Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Песня сердца Вандер Квин - Кейт Гордон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Мейбел не бросит её. Никогда.

Разве такое идеальное существо может исчезнуть?

Глава 5

Джорджиана Кинч

Вандер и Мейбел сидели рядом за партой в классе госпожи Гэллоу. Госпожа Гэллоу стояла у доски и писала. Её пальцы были белыми от мела и оставляли отпечатки вокруг букв, напоминающих маленьких жучков.

Вандер больше всего любила эту часть урока. Ей нравилось наблюдать, как слова появляются на доске – абсолютно белые на абсолютно чёрном фоне. Они походили на распускающиеся цветы.

Сегодня госпожа Гэллоу выписывала фразу из книжки, которую Вандер любила.

Конечно, Вандер любила читать. Книги разговаривали с ней, когда все остальные молчали. Так было всегда. Когда мать торопилась на урок, она оставляла крошку-дочку в обществе стопки книг. Их персонажи стали первыми друзьями Вандер. А когда мать возвращалась после уроков, Вандер взволнованно рассказывала ей о приключениях, которые пережила со своими друзьями. Мать говорила: «Какое счастье, что здесь есть такие умелые няньки, которым я могу доверить мою дорогую дочку».

Когда матери не стало, книги сделались самыми верными спутниками, не считая Холлоу. Библиотека была её любимым местом – в дождливые дни она сидела там во время большой перемены. В хорошую погоду она, разумеется, проводила время на улице, с Холлоу, но когда шёл дождь, она забивалась в дальний угол и читала, пока не начинал звонить колокол. После уроков она возвращалась и сидела в библиотеке до темноты.

Вандер прочитала все книги в библиотеке минимум по три раза. Некоторые она перечитывала, пока не запомнила наизусть.

Например, ту книгу, фразу из которой госпожа Гэллоу сейчас выводила на доске. Вандер повторяла про себя слова, которые писала учительница.

«Куда ты попадаешь во сне?» – спросил мальчик у девочки с серебряными глазами.

«Я делаю выдох и лечу. Поднимаюсь к самым облакам и выше. Я лечу к звёздам»[2].

– Ты читала эту книжку? – спросила Мейбел.

Вандер кивнула:

– Я их все читала.

– Это прямо чудо, – с улыбкой ответила Мейбел.

Девочка, сидящая впереди, повернулась. Волосы у неё были белые как снег. Падать на лицо им не позволяла ленточка цвета смородинового варенья. Тёмные глаза девочки были прищурены, плотно сжатые губы побелели, став одного цвета с волосами.

– Новенькая, – сказала она, – ты какая-то странная.

Вандер быстро повернулась к Мейбел, и в груди у неё всё затрепетало. Ей хотелось предостеречь подругу. С Джорджианой Кинч не стоит заговаривать. Сама Вандер ни разу этого не делала, но видела, какая участь ожидала других девочек. Если ты не нравилась Джорджиане – ты не нравилась никому в школе. А Джорджиана не любила тех, кто давал ей отпор.

– Я не странная, – ответила Мейбел. – Ты не подберёшь для меня слова. Для таких, как я, одного слова мало…

Все в классе повернулись и уставились на них. Даже госпожа Гэллоу положила мел. Она смотрела на девочек, вытирая белые пальцы о свою длинную тёмную юбку.

– Я не терплю разговоров на своих уроках, – предупредила она, внимательно глядя на Мейбел.

Вандер почувствовала озноб. Ей казалось, что госпожа Гэллоу смотрит на неё – потому что Мейбел сидела очень близко.

– Ты новенькая, – сказала госпожа Гэллоу, кивнув Мейбел.

– Я Мейбел Клаттершем, – ответила та.

Прошла секунда – ничем не заполненная и в то же время, казалось, насыщенная сразу всем. Госпожа Гэллоу смотрела на Мейбел и почти смотрела на Вандер.

А потом она заговорила. Её голос звучал опасно.

– И всё-таки тебя придётся наказать, – сказала она. – Хоть ты и Мейбел Клаттершем.

И тогда Вандер подала голос – потому что не смогла удержаться, потому что Мейбел была её подругой:

– А Джорджиана? Госпожа Гэллоу, как же Джорджиана?

Никто, кроме Мейбел, не обратил на неё внимания.

Мейбел посмотрела на Вандер и улыбнулась.

– Спасибо, – сказала она. – Ты настоящая подруга. Но я не боюсь.

Когда госпожа Гэллоу вновь принялась писать на доске, Джорджиана медленно повернулась к ним. Глаза у неё были полны стали и зимнего холода.

– Мейбел Клаттершем, – прошипела она, – ты бледная, дохлая, мелкая редиска. Я тебя уничтожу.

Мейбел тут же ответила – словно качнулся маятник метронома:

– Попробуй. Увидишь, что редиска штука едкая.

Джорджиана побагровела. Ноздри у неё раздулись, глаза сузились. Теперь она напоминала разгневанную ягоду белой смородины. Она больше ничего не сказала, но её молчание было страшнее любых слов.

– Какая милая девочка, – пробормотала Мейбел, закатывая глаза.

– Просто змея, – сказала Вандер. – Некоторые называют её Пчелиной маткой, но это неправда. Она злобная кобра-альбинос.

– Я к змеям нормально отношусь, – заверила Мейбел. – По крайней мере, сразу ясно, чего они хотят. А Джорджиана не змея, а кошечка. Белая бархатная шкурка, а под ней клыки и когти.

– Точно, – сказала Вандер. Почему она раньше этого не замечала? – После уроков я останусь с тобой, – добавила она. – Я тебя не брошу.

Мейбел улыбнулась, и Вандер показалось, что сейчас она вспрыгнет на парту и завопит от радости.

Глава 6

Наказание

Вандер и Мейбел сидели в библиотеке. Госпожа Гэллоу, устроившись за столом, читала роман про дом с привидениями и тёмные ночи на болотах. Мейбел и Вандер писали штрафные строчки. «Я буду говорить, только когда меня спрашивают», – написала Вандер – так велела госпожа Гэллоу.

Карандаш у неё стёрся до основания и почти не оставлял следов на бумаге. Но ей нравилось. Она любила оставлять чуть-чуть следов. На уроках Вандер обычно ничего не писала, потому что давно потеряла свой последний карандаш и слишком стеснялась попросить новый. Но Мейбел дала ей один из своих карандашей, и Вандер он очень понравился, хоть и представлял собой слегка пожёванный огрызок.

Но его подарила подруга.

В том-то и дело, правда?

Вандер посмотрела на листок Мейбел, и у неё глаза на лоб полезли. Мейбел писала совсем не то, что было велено. Она писала… что-то своё.

Госпожа Гэллоу рассердится…

– Что ты делаешь? – прошептала Вандер. – Это не те строчки… не то, что сказала госпожа Гэллоу.

Мейбел пожала плечами.

– Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на штрафные строчки, – ответила она шёпотом, завершила последнее слово росчерком, похожим на летящее пёрышко, и протянула листок Вандер.

– Что это? – спросила та.

Написанное было похоже на стихи. Вандер начала читать:

Жизнь слишком малаДля штрафных строчекДля клеточекДля того чтобы быть незначительным

– Не здесь, – быстро сказала Мейбел, забрала листок и, перевернув его, постучала по строчкам пальцем.

То, что было написано на обороте, тоже напоминало стихи.

Что-нибудь украстьПрыгнуть в небоКоснуться звездыКого-нибудь осчастливитьШвырнуть пирогомПодержать в руках птенцаРазбить чьё-то сердце

– Что это значит? – спросила Вандер. – Что это такое?

Мейбел снова пожала плечами.

– Разные вещи, – сказала она. – То, что я хочу сделать.

– Зачем? – спросила Вандер.

– Чтобы стать свободной, – ответила Мейбел.

Вандер посмотрела своей новой подруге в глаза.

– Я тебе помогу, – произнесла она.

Глава 7

Холлоу предупреждает

Вандер и Холлоу сидели рядом на изумрудно-зелёной лужайке возле Дирлиф-Холла.

Уже почти настало утро, но луна и звёзды светили ярко, и росинки, висящие на траве, напоминали трепещущих светлячков. В небе кружили птицы – чайки, воробьи и вороны, похожие на Холлоу. Но Холлоу не покидал Вандер.

– Почему ты тоже решила остаться после уроков? – поинтересовался он. – Зачем ты ей помогаешь?

– Потому что Мейбел моя подруга, – ответила Вандер. – Я хочу быть с ней.

– Она этого не оценит. Она принимает тебя как должное. Что бы ты ни делала, как бы ни пыталась её заинтересовать, она уйдёт. От тебя все уходят. Я забочусь о тебе, Вандер. Я не хочу, чтобы ты страдала. Только я всегда остаюсь с тобой.

– Может, я вовсе не желаю, чтобы ты оставался, – тихо сказал Вандер, – раз ты такой мрачный.

Она встала, подобрала длинный подол и пошла вверх по холму, к Дирлиф-Холлу. В руках Вандер держала букет полевых цветов. Она всю ночь собирала их для Мейбел.

После наказания ей не хотелось возвращаться в архив. Не хотелось лежать в уголке за старым шкафом, под одеялом – каким бы прекрасным оно ни казалось в присутствии Мейбел. Вандер вообще не хотелось спать. Она боялась увидеть во сне что-нибудь кроме Мейбел. Пустая трата времени.

Холлоу всю ночь не отходил от неё, и Вандер была рада его обществу. Но теперь, при свете зари, когда усталость запустила свои костлявые пальцы ей в мозг, она соскучилась. Холлоу не умолкая твердил, как ужасна Мейбел. Но Вандер знала, что это неправда.

Солнце встало над Дирлиф-Холлом, сделав его из угольного бронзовым, а потом золотым. Из готического замка он превратился в сказочный дворец.

Вандер затаила дыхание. Она любила эту минуту – когда ночь наконец уступала место великолепию дня. Ночь обладала своей красотой. Алмазные звёзды, идеальная бархатная чернота. Но день… день – это жизнь. И надежда. На рассвете надежда побеждала тьму.

Вандер не уставала надеяться. И что получилось?

Она встретила Мейбел.

– Я не всегда мрачный, – сказал Холлоу, взлетел и сел ей на плечо.

– Но то, что ты говоришь, меня пугает, – заметила Вандер.

Ворон вздохнул. Сквозь плотно сжатый клюв он пробормотал извинение. Ну или вроде того.

– Что ты сказал? – спросила Вандер.

Но Холлоу не хватило сил повторить. Он сменил тему:

– Иногда по ночам ты зовёшь мать.

– Я по ней скучаю, – помолчав, ответила Вандер.

– Но я же здесь, – сказал Холлоу. – Я всегда рядом. Я о тебе забочусь.

– Иногда, – произнесла Вандер, – мне это мешает. Я в состоянии сама о себе подумать.

– Можно управлять своими мыслями, – буркнул Холлоу, – но нельзя управлять сердцем. Тут-то и кроется опасность. Сердца разбиваются легко, так же, как ломаются веточки.

Вандер посмотрела на деревья. На ветки. Она задумалась: сломается ли ветка, если на неё прыгнуть? И каково это почувствовать – что она каким-то образом воздействовала на мир и поломала на кусочки то, что раньше было целым?

– Нечего тебе об этом думать, – брюзгливо сказал Холлоу. – Я говорю это, потому что люблю тебя. Я не хочу, чтобы ты страдала. Ты несерьёзно к этому относишься. Это твоя жизнь, Вандер.

– Да, – с вызовом ответила та, входя в темноту Дирлиф-Холла. – Да, Холлоу. Моя жизнь.

Глава 8

Когда с неба падает банка краски

Вандер и Мейбел сидели на каменных ступеньках Дирлиф-Холла.

Дул прохладный ветерок. Серебряные берёзы походили на призрачных танцовщиц. Любимая берёза Холлоу скрипела и стонала; она танцевала только под принуждением, дёргано и странно.

Небо местами было белое, а местами чёрное и враждебное. Облака, казалось, несли бремя всех горестей мира.

В открытых окнах Дирлиф-Холла трепетали тюлевые занавески, похожие на паутину, полную мотыльков. Ярко-зелёная трава раскачивалась под шёпот ветра.

Мейбел плотнее запахнула на себе кофту – так плотно, что обтянула рёбра. И от этого зрелища у Вандер что-то шевельнулось внутри. Мейбел была такой живой. Под кожей у неё текла кровь, билось сердце, расширялись и сокращались лёгкие – всё это работало как часы и ритмично исполняло свой танец… правда, еле-еле.

Казалось, если ветер внезапно стихнет, танец оборвётся.

Когда Мейбел выдохнула, в воздухе повис серебряный пар. Кончик носа у неё покраснел от холода. Словно был испачкан соком лесных ягод.



Поделиться книгой:

На главную
Назад