Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Проклятие дракона - Джиллиан Филип на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Будьте осторожны… – снова начал Мэйсон.

– Вперёд! – Артур сунул дыхательную трубку в рот и нырнул в волны.

Вода оказалась не такой прозрачной, как ожидала Молли. Они поплыли по прямой линии в сторону от дуба, и она старалась не упускать из виду ноги Артура. Он повернулся и указал наверх. Не успела Молли поднять большие пальцы, как кузен перевернулся в воде и стал энергично опускаться вниз.

Вода была мутной и зелёной, и ленты водорослей и тучи песка мешали видеть, но Молли продолжала упорно плыть за Артуром, задерживая дыхание. Когда сначала показалась шероховатая каменная плита и Молли различила на морском дне извилистую гряду, ей понадобилось снова сделать вдох. Она развернулась, поплыла к поверхности, чувствуя, как слабеет давление в ушах, и сделала большой глоток воздуха. Рядом появилась голова Артура, и он вытащил трубку изо рта.

– Ты что-нибудь видела? – За маской его глаза казались встревоженными. – Все эти каменистые отложения выглядят совершенно одинаково.

– Мы продолжим искать. – Молли отвела маску от лица и вытряхнула из неё воду. – Жаль, что при каждом погружении у нас слишком мало времени.

– Значит, мы будем продолжать нырять, пока не найдём раковину. – Артур сунул трубку в рот и снова нырнул, и Молли поплыла следом за ним.

Когда она нагнала кузена, Артур был уже рядом с каменистой грядой и заглядывал в щели коралла. Однако ему ничего не удалось найти.

Молли всматривалась в мутную воду, чувствуя, как начинает жечь лёгкие, но у неё ещё остался небольшой запас воздуха, и она выпустила изо рта несколько пузырьков. За первой каменной грядой лежал второй пласт. Это была длинная и слегка извилистая гряда, которая поднималась вверх неровным зазубренным пиком. В полумраке Молли заметила что-то круглое на самой вершине гряды. Она схватила кузена за лодыжку и потянула к себе.

Артур посмотрел туда, куда указывала Молли, и его глаза расширились. Потом он указал наверх, и они оба снова поднялись на поверхность.

– Это точно раковина, – сказал он, выплёвывая воду.

– Да, – тяжело дыша, ответила Молли. – И до неё не больше трёх метров!

– Верно. – Артур смахнул волосы со лба и потёр глаза, чтобы избавиться от морской воды. – Давай это сделаем!

Течение отнесло их на небольшое расстояние от дуба, и им пришлось сделать ещё два погружения, чтобы найти извилистую подводную гряду. Наконец Молли увидела её и круглый предмет на вершине. Она поплыла быстрее, чувствуя боль в лёгких. Артур не отставал.

Что-то промелькнуло рядом с лицом Молли, что-то зеленоватое и похожее на плавник. Но это была не рыба! Молли вскрикнула, и её рот тут же наполнился водой. Она в отчаянии метнулась к поверхности и чуть не задохнулась, выплёвывая морскую воду.

– Что такое? – спросил Артур, всплывая рядом с ней.

– Разве ты не видел? Это было одно из тех существ!

Артур прищурился.

– Я ничего не видел. Но это означает, что мы в нужном месте.

Бешено бьющееся сердце Молли начало постепенно успокаиваться, и она энергично закивала.

– Надо опять нырнуть. Мы так близко! Если будем действовать быстро и осторожно, у нас всё получится.

Артур кивнул. Перед тем как нырнуть, он сделал глубокий вдох и выдох, наполняя лёгкие воздухом, и Молли последовала его примеру. Когда от избытка кислорода у неё почти закружилась голова, она увидела, как Артур кивнул, вдохнул в последний раз и нырнул. Молли сжала дыхательную трубку зубами и последовала за ним.

Когда они добрались до зубчатой каменной гряды, её сердце снова забилось сильнее. Теперь Молли отчётливо видела морских чудовищ, которые выскакивали из расщелин, как будто их что-то напугало. «Обычные рыбы поступили бы наоборот, – подумала Молли. – Они бы нырнули в отверстия и спрятались, но только не эти существа…»

Молли перевела взгляд на маленькую жёлтую рыбку, которая лакомилась актинией. Может быть, они смогут сделать вид, что они обычные подводные ныряльщики, которые делают это ради удовольствия, как любые другие жители острова Рейвенсторм? Молли снова посмотрела на обеспокоенных морских существ, которые наблюдали за ней огромными недобрыми глазами. Одно из них было меньше остальных, и Молли заметила, что оно сжимало тонкую перепончатую руку взрослого. Торн, с удивлением поняла она. Значит, он совсем не напуган и может жить под водой. Похоже, эти ужасные существа заботятся о нём!

Пальцы Артура сжали её запястье, и Молли посмотрела вниз.

Четыре морских эльфа охраняли каменистую вершину, на которой лежало что-то круглое. Они смотрели в разные стороны, и Молли увидела, как тусклый подводный свет блеснул на чём-то, что они держали в руках.

Это были длинные осколки зелёного морского стекла с заострёнными концами.

Глава 6

Сделав несколько глубоких вдохов, Молли сорвала маску. Волны стали больше, а яркий солнечный свет начал тускнеть, как нередко бывало на острове Рейвенсторм. По поверхности воды скользили тени облаков, и на руках Молли от прохладного ветра выступили мурашки.

Артур выплюнул трубку и принялся ловить воздух ртом.

– Что будем делать?

– Надо торопиться. – Молли потёрла лицо. – Наши талисманы защищают нас от волшебства, а не от длинных острых предметов!

Глаза Артура были мокрыми, и Молли совсем не была уверена, что причина в морской воде.

– Молли, мы должны достать эту раковину!

– Конечно, – мрачно согласилась Молли. – Кстати, увидев нас, эти существа не спрятались. Интересно, почему?

– Потому что сразу способны распознать магию? Они знают, что мы не простые люди? По крайней мере ты.

– Но разве это не напугало бы их ещё больше?

– Наверное. – Внезапно лицо Артура прояснилось. – Может быть, Торн нас узнал? И сказал им, что опасаться нечего?

– Может быть! – Молли улыбнулась. – У нас будет всего один шанс. Я надеялась, что магия мне не понадобится, но кажется, я ошибалась. Но я не хочу им навредить. Я постараюсь задержать стражников, а ты тем временем хватай раковину. Просто постарайся сделать это побыстрее!

– Не сомневайся. – Артур мрачно кивнул, и они оба сделали несколько глубоких вдохов. Наконец Артур поднял вверх большие пальцы, и кузены снова нырнули.

На этот раз они сразу же увидели в зеленоватой мутной воде извилистую гряду. Она была прямо под ними. Молли остановилась, перестав шевелить ногами в ластах. Ей показалось, что она слышит в воде какой-то звук. И это был не стук её сердца в ушах…

Музыка!

Артур тоже остановился и смотрел на Молли. Его глаза за маской казались огромными. Они перевели взгляд на раковину на каменистом утёсе.

Сверху кузены видели её более отчётливо. Она была похожа на половинку створчатой раковины идеальной формы, но размером больше всех тех, что видела Молли, и она лежала на вершине, как будто на открытой ладони. Поверхность раковины блестела, как перламутр, и была пронизана нежными изменчивыми прожилками голубого, бирюзового и зелёного цвета. Из раковины лилась слабая, приглушённая морем музыка.

Молли никогда не слышала более очаровательных звуков, и на глаза у неё навернулись слёзы. Мелодия была похожа на нежную колыбельную, пульсировавшую в такт аквамариновому свету, который пронизывал раковину.

Но у Молли не было времени насладиться музыкой. Внезапно Артур резко опустился вниз и схватил раковину обеими руками.

Стражники мгновенно повернулись и кинулись к нему. Их безгубые рты были раскрыты в яростном крике, и сдавленные вопли оглушили Молли. Стражники размахивали острыми осколками морского стекла, и Молли охватила паника.

Артур тянул раковину, но она не двигалась с места. Он бешено молотил ногами в ластах, и его губы были плотно сжаты, но раковина застряла, и совсем скоро ему придётся её выпустить и всплыть на поверхность. Молли мысленно произнесла слова связывающего заклинания и направила его на морских существ.

Ничего. Всё было бесполезно! Молли повезло, что она не связала себя. «Если я запутаюсь в водорослях, то утону», – подумала она.

Всё было конечно: теперь им придётся всплыть на поверхность с пустыми руками, а морские эльфы будут готовы к нападению!

В этот момент Артур с силой дёрнул раковину. Она соскочила со своего постамента, и вверх поднялась туча песка. В мутной воде Молли увидела, как морские существа ринулись к Артуру со стеклянными мечами наперевес.

«Нет, я должна попытаться ещё раз!» Молли выдернула изо рта дыхательную трубку. Лёгкие мучительно сдавило от воздуха. Молли вновь представила странные слова связывающего заклинания и прокричала их прямо в воду, выпустив облако пузырьков. Тело тут же снова начало знакомо покалывать.

К счастью для них обоих действие заклинания оказалось мгновенным. Из камней и морского дна появились стебли водорослей, обвиваясь вокруг ног и тел стражников и вынудив их остановиться. Их рты были по-прежнему широко раскрыты в ожесточённом крике, и они размахивали тощими руками, но Молли была не в силах смотреть. Артур поплыл наверх, сжимая раковину, и Молли отчаянно бросилась за ним.

«Я должна сделать вдох!»

Несколько страшных секунд ей казалось, что она не доплывёт, и боль в груди стала невыносимой. Потом Молли вырвалась на поверхность и принялась отплёвываться, благодарно глотая воздух ртом.

Артур одной рукой сорвал маску.

– Молли, ты в порядке?

Молли задыхалась и продолжала барахтаться в воде.

– Да… Всё отлично. Давай выбираться из воды! Не знаю, как долго я смогу их удерживать.

Они быстро поплыли к берегу, как будто за ними гнались акулы, и Молли с облегчением почувствовала, что её ноги наконец коснулись мягкого песка. Мэйсон уже бежал к ним. Его лицо было взволнованным. Кузены с трудом выбрались на берег, и Молли оперлась руками о колени и принялась откашливаться. Артур похлопал её по спине, она снова закашлялась и выплюнула несколько капель воды. Кузен торжествующе взмахнул раковиной.

– Да!

– У нас получилось, – с трудом выдавила Молли, глядя на раковину. Мэйсон закутал её в полотенце.

– Да. У тебя получилось! Спасибо, Молл! – Артур не мог удержаться от улыбки и прижал раковину к груди. – Давай прямо сейчас отнесём её королеве.

– Погодите! Погодите, мистер Артур. – Мэйсон поднял руку. – Сначала покажите её мне.

– Только на минутку. – Артур прищурился и нехотя передал раковину дворецкому. – Я должен обменять её на Гарриет.

Мэйсон неторопливо переворачивал раковину огромными руками.

– В ней заключена могущественная магия. Но я не уверен, какая именно.

– Она пела, – заметила Молли, осторожно касаясь раковины кончиком пальца. – Я никогда не слышала более прекрасной музыки, Мэйсон. Она была такая нежная и в то же время величественная.

– Ага, – пробормотал Мэйсон. – Похоже на сонное заклинание…

– Вряд ли. Ни один из эльфов не спал, – возразила Молли.

– Ну хватит! – перебил Артур. – Мэйсон, отдай её мне. У нас нет времени.

Внезапно Молли почувствовала за спиной чьё-то присутствие, и Мэйсон резко поднял голову.

– Осторожно! – крикнул он и отшатнулся. – Отойдите от края!

Молли повернулась и увидела огромную волну, взявшуюся словно из ниоткуда. Она испуганно вскрикнула, схватила Артура, и они побежали к полосе мягкого песка. В это же мгновение гигантская волна обрушилась на берег и тут же отступила с шипением пены.

– Морские чудовища! – завопил Артур. – Они нас преследуют?

– Мы должны уйти отсюда, – сказал Мэйсон, прижимая раковину к груди.

– Смотрите! – Артур указал на море.

В том самом месте, где находился скалистый риф, пенилась и бурлила вода. Волны вздымались прямо к небу, и в воздух взлетала белая пена. Что-то огромное двигалось под поверхностью воды, направляя к берегу огромные волны.

– Что это такое? – ахнула Молли.

У существа, вырвавшегося из воды, было чешуйчатое тело размером с дом Чарли. Огромный толстый хвост разбивал волны в пену. Голова, как будто вырезанная из куска скалы, поворачивалась направо и налево, и огненные глаза осматривали горизонт. А потом чудовище взлетело в воздух, и с его чешуи хлынула морская вода. Оно развернуло два крыла, как у летучей мыши, захлопало ими, ловя воздушные течения, и поднялось ещё выше.

– Что это такое? – завопил Артур.

Чудовище повернулось в воздухе, и от взмахов его крыльев поднялся такой ураган, что Молли и Артур чуть не упали на землю. Оно тряхнуло массивной головой, сбрасывая в море огромные капли воды, и ударило длинным хвостом с шипами.

– Это? – переспросил Мэйсон, с ужасом глядя на чудовище. – Это дракон!

Глава 7

Молли изумлённо смотрела на гигантское чудовище. «Я смотрю на дракона», – подумала она. Девочка затрясла головой и снова подняла глаза, не в силах поверить в увиденное: ДРАКОН!

После приезда на остров Рейвенсторм они с Артуром видели много необычных вещей, но никогда ещё не встречали огромного настоящего дракона…

– Артур, смотри! – Молли указала на небо. Дракон извивался и описывал петли, вертя головой, как будто осматривая остров. – У него на спине выступы!

В этот момент дракон взмахнул крыльями и опустился ниже, свирепо глядя на них. Он раздувал ноздри и скалил страшные длинные клыки, но не делал попыток напасть. Артур яростно покачал головой, как будто не мог поверить в увиденное.

– Он похож на подводную коралловую гряду, – прошептал Артур, глядя на огромное тело дракона, колыхавшееся прямо над ними.

– Это и была коралловая гряда. – Сердце Молли забилось быстрее. – Разве ты ещё не понял? Дракон и был подводной скалой. Он был наполовину погребён в песке. Арт, приглядись внимательнее!

Мэйсон мрачно кивнул.

– Видимо, раковина заставляла его спать, – заметил он. – Поэтому музыка была похожа на колыбельную. А теперь мы украли раковину и разбудили дракона.

– Мы с Артуром его разбудили, – поправила Молли, чувствуя себя несчастной. – И он явно рассержен. Прости, Мэйсон, это мы виноваты.

– Неудивительно, что морские эльфы так разозлились, – сказал Артур.

Дракон снова повернулся и ринулся вниз, на этот раз опустившись ниже. Воздух мерцал от его горячего дыхания. Каменная рука Мэйсона схватила Молли. Она обернулась и увидела, что он превратился в горгулью. За спиной появились огромные крылья, а кожа стала похожей на тёмный грубый камень, за исключением светлой мраморной левой руки, откушенной троллем. Мэйсон обхватил рукой Артура и сунул ему раковину.

– Держите. Постарайтесь не потерять!

Артур схватил раковину, Мэйсон взлетел в воздух, и у Молли от испуга перехватило дыхание.

– Пришло время для стратегического отступления.

Дракон начал угрожающе приближаться к ним, и Молли задрожала от присутствия огромного чудовища. Крепко держа кузенов, Мэйсон пролетел низко над землёй, прямо под драконом, и чуть не задел своим крылом его кожистого крыла. Дракон перевернулся в воздухе, пытаясь определить, в каком направлении они полетели, и щёлкнул челюстями, но Мэйсон, несмотря на своё каменное обличье, оказался быстрее.

Молли вцепилась в его руку. Она была уверена, что Мэйсон их не уронит, но теперь земля казалась очень далёкой, и он летел так быстро, что от ветра у неё щипало глаза. Мэйсон поднимался всё выше и выше, а затем нырнул к обрыву утёса, направляясь к большой кочке высокой морской травы, аккуратно приземлился и опустил кузенов на землю. Артур развёл в стороны стебли травы и посмотрел на дракона. Молли подползла к нему.



Поделиться книгой:

На главную
Назад