«Здесь мне дали кислород», — объявил он. «Я в порядке.»
— Вдыхание дыма — дело серьезное, сэр, — твердо сказала она. «Они не просто так дают вам немного кислорода и говорят, что все хорошо. Дают увлажненный кислород, бронходилататоры. . иногда им даже приходится использовать аспирационные и эндотрахеальные трубки и…
— Мне ничего из этого не нужно, — прервал он ее.
— Вы этого не знаете, — тут же ответила она и строго отчитала, — вам надо проверить легкие. Вы можете думать, что с вами все в порядке, но, возможно, у вас термическое повреждение легких или горла. Если это так, у вас может начаться бронхоспазм, или ваши легкие могли пострадать, опухнуть и наполниться жидкостью, ограничивающей доступ воздуха, и если это произойдет, вы можете получить повреждение головного мозга или даже умереть».
Вместо того, чтобы испугаться ее слов, она была совершенно уверена, что мужчина слабо улыбнулся, как будто позабавившись ее беспокойством, прежде чем спросил: — Так вы доктор?
— Нет, — сказала она с раздражением. «Я из ОСР».
— А, полицейский, — кивнул он.
— Нет, — быстро поправила она. «Я не полицейский».
«Разве ОСР не означает подразделение специальных расследований?» — спросил он с удивлением. «По телешоу, которые я смотрел, я подумал, что это была рука закона».
«В некоторых частях мира это может быть, но здесь, в Канаде, мы — гражданская организация, которая расследует действия полиции», — сухо сказала она. «Я больше не полицейский. Я просто помогаю здесь сегодня вечером, потому что местное полицейское управление недавно потеряло своего единственного детектива, а у меня есть кое-какие знания в этой области.
«А-а-а». Кивнув, мужчина вдруг спустил ноги с каталки и встал, насколько мог в тесноте, а затем направился к задней части машины скорой помощи, чтобы выбраться. Как только он встал перед ней, она увидела, что он действительно высокий. Мужчина был на добрых шесть дюймов (15 см) выше ее собственных 5 футов 11 дюймов (180 см), и, хотя она думала, что его плечи издалека были широкими, они стали еще шире, когда оказались прямо перед ней, блокируя мир. Теперь мужчина встал неудобно близко, так что ей пришлось немного запрокинуть голову, чтобы встретиться с ним взглядом.
У него явно не было понятия о личном пространстве, подумала Си Джей и сердито посмотрела на него, но не отступила назад, как ей хотелось. Она была не из тех, кто отказывается от вызова, и ей казалось, что он пытается ее запугать.
— Ты хорошо пахнешь, — внезапно сказал он, и его губы определенно изогнулись в улыбке.
Си Джей напряглась от неожиданного комментария и рявкнула: «От тебя пахнет дымом, которым, вероятно, полны твои легкие. А теперь вернитесь в машину скорой помощи и позвольте парамедикам отвезти вас в больницу».
— Мои легкие в порядке, — весело заверил он ее.
Раздраженная его отношением, она ответила ему на его собственный вопрос. — Значит, вы врач?
«Да.»
Си Джей моргнула от его ответа, воздух вырвался из нее, как воздух из воздушного шара, когда она пискнула: «Ты?»
— Да, — повторил он, широко улыбаясь. — Итак, я могу с некоторым авторитетом заверить вас, что со мной все в порядке.
— Но огонь…
— Дым поднимается вверх, — прервал он спор, который она собиралась начать. «К сожалению, я работал в подвале, когда это началось, и не осознавал, что есть проблема, пока весь верхний этаж не загорелся, и я не оказался в ловушке. Я сообщил пожарным, где нахожусь, и укрылся в ванной, наполнил ванну холодной водой и погрузился в воду, ожидая, пока они войдут и спасут меня».
Он сделал короткую паузу, а затем повторил: «Как я уже сказал, дым поднимается вверх, а я был внизу, лежал в этой старой ванне на ножках, поэтому я вдохнул в лучшем случае минимальное количество дыма. Мои легкие в порядке».
Рот Си Джей сжался при этой новости, и она повернулась, чтобы взглянуть на Симпсона, что также помогло ей немного отдалиться от мужчины. Она солгала, когда сказала, что от него пахнет дымом. Это не так. На самом деле, от него хорошо пахло, словно смесь специй и дерева. Это был мощный аромат, который мешал ее мыслительным процессам, и она была рада вдохнуть немного хорошего чистого, прокуренного ночного воздуха, чтобы смыть его запах.
Она была не рада увидеть, что Симпсон ускользнул, чтобы присоединиться к кругу пожарных и парамедиков. Его присутствие создало бы полезный буфер между ней и этим мужчиной. Кроме того, Симпсон был здесь полицейским и должен был допрашивать мужчину о том, что произошло. По-видимому, это еще не пришло ему в голову, и этот факт заставил ее задуматься, насколько не обученным новичком был этот ребенок.
— Симпсон, — раздраженно позвала она.
Патрульный повернулся к ней с пустым лицом, а затем отошел от группы, чтобы присоединиться к ним. Когда он просто стоял там, она многозначительно спросила: «У вас нет вопросов к мистеру Аржено?»
«Нет.» Слово было произнесено безо всякой интонации.
Си Джей на мгновение уставилась на молодого офицера, а затем покачала головой и выхватила маленький блокнот и ручку из переднего нагрудного кармана, куда, как она видела, он положил их ранее. Она быстро открыла его на первой чистой странице и повернулась к Аржено. — Не могли бы вы назвать нам свое полное имя, мистер Аржено?
— Мейкон Аржено, — легко ответил он. «Но мои друзья зовут меня Мак».
Си Джей быстро записала Мейкон (Мак) Аржено. — Без второго имени?
«Без.»
Си Джей кивнула. «Дата рождения?»
«21 июня», — ответил он.
«Год?» — спросила Си Джей, пока записывала то, что он сказал, а затем подняла глаза, когда он заколебался. Подняв брови, она повторила: «Год?»
«Ты скажешь мне свой, а я скажу тебе свой», — сказал он легко, но когда Си Джей посмотрела на него, не впечатленная, он вздохнул и спросил вопросительным тоном: «1985?»
Он как будто проверял, поверит ли она ему, подумала Си Джей, и поскольку он выглядел примерно на двадцать пять, а то, что он родился в 1985 году, означало, что ему около тридцати шести лет, она не поверила. Однако она ничего не сказала, а просто подняла одну бровь и спросила: «Это вопрос или ответ?»
«Ответ», — решил он.
Си Джей кивнула и записала это, но поставила рядом вопросительный знак. Она подозревала, что он лжет о своем возрасте, и это насторожило ее. Кто-то поджег его дом, и он лгал о своем возрасте. Он вообще назвал свое настоящее имя? Она бы попросила удостоверение личности, но поскольку он стоял в пижамных штанах и футболке, а его дом только что сгорел со всем, что было в нем, она сомневалась, что у него есть что предоставить. Она проверит его информацию, когда вернется в полицейский участок, решила Си Джей, задавая свой следующий вопрос. — А где вы работаете?
— Из дома, — сразу сказал он.
Си Джей подняла на него взгляд, ее ручка замерла над блокнотом, но она не писала. — Вы сказали, что вы врач.
«Да.» Он кивнул.
— И работаете из дома? — с сомнением спросила она.
«Я начинал как врач, но затем вернулся в колледж, чтобы изучать гематологию, и теперь я работаю и изучаю кровь в лаборатории».
«Из дома?» — повторила она с сомнением. Это казалось еще менее вероятным, чем врачебная практика из дома.
Мак пожал плечами. «Я предпочитаю работать из дома, и, к счастью, компания, в которой я работаю, это позволяет».
— Какая? — Си Джей спросила сразу, а затем уточнил свой вопрос. — Компания, в которой вы работаете?
«Аргентис Инк.»
Си Джей записала это со знаком вопроса рядом с ним. Она никогда не слышала об этом и позже тоже поищет компанию. Если ей повезет, у них будет список сотрудников на сайте. Некоторые компании так делали, а иногда даже выставляли фотографии людей. Хотя обычно это были люди на руководящих должностях, и она сомневалась, что Аржено был менеджером или другим управленцем, если он работал из дома.
Подняв голову, она какое-то время серьезно смотрела на него, а затем сказала: — Вы упомянули, что работали в подвале, когда почувствовали запах дыма. Значит, вы работали с кровью?
«Нет. Я распаковывал коробки и устанавливал свою лабораторию, — поправил он, а затем добавил: — Я только вчера въехал.
Си Джей опустила голову, чтобы записать ответ, но тут же подняла ее обратно. Она на мгновение моргнула, осознав тот факт, что его дом сгорел сразу после того, как он въехал в него. Она откашлялась и сказала: «Сейчас 2 часа ночи, э, утро субботы. Вы думаете, что еще вечер пятницы, а вы переехали в четверг, или вы имеете в виду, что переехали в пятницу?
«Я прибыл около одиннадцати вечера в четверг. Грузчики прибыли сюда примерно через десять минут после этого и работали всю ночь, чтобы все перевезти, и закончили около девяти тридцати или десяти утра пятницы, — пояснил он, уточнив.
Си Джей повернулась, чтобы посмотреть на дом. Он был не слишком большим. Она бы предположила, что это эквивалент трехкомнатной квартиры, на переезд, по ее оценке, обычно уходило от пяти до семи часов, а не почти одиннадцать, как он утверждал. Но если бы у него было много лабораторного оборудования, возможно, это заняло бы больше времени.
«Они были грузчиками с полным спектром услуг», — сказал Мак, явно почувствовав, куда ушли ее мысли. «Была бригада из шести человек, но они все установили в жилых помещениях, расставили мебель там, где я хотел, собрали кровати и даже застелили их. Они также расставили книги на книжных полках и т. д.». Он пожал плечами. «Они бы обустроили лабораторию, если бы я этого захотел, но я хотел сделать это сам. Чем я и занимался сегодня вечером, когда начался пожар».
Си Джей кивнула, но спросила имена грузчиков. Она намеревалась проверить все, что ей рассказал этот человек.
— Грузчиков наняла Аргентис Инк., — сказал он, слегка нахмурившись, а затем виновато пожал плечами. — Вам придется связаться с ними, чтобы получить эту информацию.
Си Джей спрятала выражение лица, когда записывала это. Если он хотел, чтобы она позвонила в компанию, в конце концов, вероятно, он говорил правду. Что было для нее неожиданно. Она могла бы поклясться, что это не так, и ее инстинкты обычно были довольно хороши в таких вещах. Вот почему она была таким хорошим детективом. Ее старый партнер говорил, что у нее невероятно чувствительный счетчик чуши, который всегда срабатывает, когда что-то идет не так или кто-то ей лжет. Обычно это отлично срабатывало. Но по какой-то причине этот парень обходил его.
Си Джей просмотрела то, что она написала, а затем снова посмотрел на дом, прежде чем снова повернуться к Маку и сказать: «Итак, вы переехали в четверг вечером/в пятницу утром и работали в подвале прошлой ночью/сегодня утром, обустраивая дом/ лабораторию, когда вы почувствовали запах дыма и поняли, что дом горит?»
Мак кивнул.
— Вы что-нибудь слышали до того, как почувствовали запах дыма? — она спросила. — Может быть, кто-то ходит снаружи или наверху?
«Нет.» Он решительно покачал головой. «Я ничего не слышал снаружи, и я знаю, что никого не было внутри».
— Почему вы в этом так уверенны?
«Это старый дом. Первый этаж деревянный и скрипит как сумасшедший, когда кто-то ходит. Я заметил это, когда указывал грузчикам, куда ставить ящики в подвале. Я слышал каждый шаг, который другие делали наверху и снизу. Я даже слышал, как они поднимались и спускались по лестнице на второй этаж из подвала». Он снова покачал головой. «Тот, кто поджег, определенно сделал это снаружи и не входил в дом, иначе я бы услышал это и пошел посмотреть».
Это было именно то, что Си Джей подозревала, но она была рада получить подтверждение и сделала пометку в блокноте, прежде чем поднять голову и спросить: «Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, кто мог бы хотеть убить вас?»
Это был прямой вопрос, призванный застать его врасплох и шокировать, что бы получить честный ответ. Наоборот, это заставило мужчину улыбнуться.
— Я едва ли пробыл здесь достаточно долго, чтобы нажить себе врагов, — весело заметил он. «Я даже не видел соседей, не говоря уже о том, чтобы разозлить их настолько, чтобы они подожгли мой дом».
Си Джей просто кивнула. — Где вы жили до того, как переехали сюда?
«Нью-Йорк.»
Тут она напряглась и подняла брови. — Вы американец?
«Нет. Но я жил и работал в Нью-Йорке десять лет, предшествовавших моему переезду сюда, — ответил он.
— Значит, вы канадец? — спросила она, и ее глаза сузились, когда он снова заколебался, прежде чем ответить.
«Да.»
Си Джей недолго его рассматривала, совершенно уверенная, что он лжет, а затем спросил: «Зачем вы переехали сюда?»
«Чтобы быть ближе к моему отцу и сестре», — сразу сказал он, что наводило на мысль, что он, в конце концов, не лгал о том, что он канадец. Если его семья была отсюда, то и он, вероятно, тоже.
Си Джей покачала головой, записывая его ответ. Он снова завел ее счетчик чуши, а затем своими следующими словами заставил ее думать, что счетчик ошибся. Это было более чем немного неприятно.
— Итак, — начала она, обдумав сказанное им, — вы выросли здесь, в Сэндфорде, и ваша семья до сих пор живет здесь?
«Нет.»
Си Джей резко посмотрела на него. «Нет что?»
«Нет, ни я, ни моя семья здесь не жили», — ответил он услужливо, но совсем не вежливо.
— Но ты только что сказал, что переехал сюда, чтобы быть ближе к своей семье, — заметила она немного раздраженно.
«Да. Я переехал в Канаду, чтобы быть ближе к своей семье. Но мой отец живет в Торонто, а моя сестра живет в Порт-Генри, поэтому я хотел найти место, где было бы легче навещать любого из них. Сэндфорд показался миленьким городком и находится где-то посередине между ними, — заметил он.
Си Джей записала информацию, когда он добавил: «Моя сестра — Катрисия Аржено Брансуик. Она офицер полиции в Порт-Генри. Ее муж, Тедди, там начальник полиции.
Ее почерк замедлился при этой новости, но она закончила, а затем задумчиво посмотрела на мужчину. Он был не из этого города, пробыл здесь чуть больше суток, и кто-то поджег его дом. . с ним внутри, что обычно было попыткой убить человека внутри. Но, как он уже сказал, он прожил здесь недостаточно долго, чтобы нажить себе врагов в Сэндфорде.
— В Нью-Йорке у вас есть враги? — резко спросила она, учитывая возможность того, что беда последовала за ним.
— Нееееет.
Си Джей подняла брови на его ответ. Сначала ответ пришел быстро, как будто ему не нужно было об этом думать, но потом затянулся и закончился неуверенным звуком «е», как будто ему что-то пришло в голову.
— Вы не слишком уверены, — заметила она.
«Ну, я не могу вспомнить никого, кого я разозлил в последнее время, но кто-то поджег мой дом. . со мной в нем, что предполагает, что должен быть кто-то, кто хочет моей смерти, — рассуждал он, скривив рот. Переведя взгляд с нее на сгоревший каркас здания, он продолжил: «Я полагаю, это означает, что они могут попытаться еще раз, когда узнают, что огонь не смог меня убить». Повернувшись к ней, он добавил: «Думаю, это означает, что вам придется отвезти меня в безопасное место и охранять мое тело, пока все это не разрешится».
Си Джей моргнула один раз, а затем еще раз от его слов. Охранять его тело? Это было почти все, что зарегистрировал ее разум, или, по крайней мере, все, на чем он сосредоточился. Охранять его тело. На самом деле это было разумно, если бы кто-то пытался его убить. Черт, да если уж на то пошло, тот, кто устроил пожар, может быть где-то здесь и уже знает, что он не умер, поняла она. Поджигатели, как правило, любили наблюдать за огнем, вспомнила она и повернулась к Симпсону, чтобы сказать: «Сфотографируйте местность во всех направлениях. Дорога, поле, двор и всех людей. И постарайтесь также сфотографировать номерные знаки автомобилей на подъездной дорожке».
Приятно удивленная, когда мужчина не стал спорить или задавать вопросы, а сразу же вытащил свой телефон, чтобы начать фотографировать, она мельком огляделась в поисках кого-нибудь, кто выделялся или, казалось, не принадлежал этому месту. Но пока ее глаза осматривали окрестности, мозг Си Джей, казалось, застрял на комментарии Мака об охране его тела. Он был прав, конечно, кто-то должен был держаться рядом с этим человеком день и ночь, присматривая за ним, пока он спит, принимает душ и бреется. Как бы ей не нравилось это признавать, при нормальных обстоятельствах она могла бы и не возражать против такой рутины. Это не было бы трудностью. По крайней мере, не для нее. Мигающие огни пожарной машины время от времени мерцали над ним, давая ей возможность лучше рассмотреть мужчину. От ее внимания не ускользнуло, что он был красавчиком. Его волосы и одежда были все еще немного влажными после того, как он побывал в ванне, хлопковая футболка прилипла к груди, подчеркивая его мускулистое телосложение, в то время как штаны от пижамы прилипали к другим, более интересным местам, с такой интимностью, Нетрудно сказать, что его грудь была не единственной вещью, которая была большой у этого человека. Конечно, это могло быть всего лишь игрой мерцающих теней, отбрасываемых огнями машин скорой помощи и пожарных машин. Впрочем, это не имело особого значения; это не были нормальные обстоятельства, потому что ее жизнь не была нормальной и не была такой уже три с половиной года.
Кроме того, она признала, что это не ее проблема. На самом деле ее помощь здесь уже не нужна. Она помогла с тем, на что согласилась, и могла уйти.
«Я ухожу», — объявила она достаточно громко, чтобы Симпсон услышал, а затем сказала Маку: «Держитесь поближе к офицеру Симпсону. Он защитит вас».
«Ты уезжаешь?» — спросил Мак со смесью тревоги и почти обвиняющего тона.
«Он сказал это так, как будто она бросает его», — подумала Си Джей, но просто кивнула и сказала: «Здесь главный Симпсон. Он отвезет вас обратно в участок, где, я уверена, капитан Дюпри обеспечит вам защиту, мистер Аржено.
«Я хочу тебя.»
Глава 2
«Он прав. Мы должны держать его поближе для его же защиты, — внезапно сказал Симпсон, и Си Джей с удивлением повернулась к нему. Мужчина не сказал ни слова, пока она задавала вопросы, а теперь решил присоединиться к разговору? Судя по всему, он закончил делать фотографии, которые она просила. Хотя он не мог сфотографировать все номерные знаки на машинах на подъездной дорожке, но, вероятно, планировал снять их на выходе, решила Си Джей. Но она лишь мрачно улыбнулась его комментарию, закрыла его блокнот и сунула обратно в передний нагрудный карман вместе с ручкой. Затем, похлопав по карману снаружи, она легко сказала: «Да, вы должны. Тогда вам лучше отвести его обратно в участок и посмотреть, что Дюпри прикажет с ним делать.