Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Сутры Махаяны - Коллектив авторов на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Сутры Махаяны

© Ƚɚɧɞɟɧ Ɍɟɧɞɚɪ Ʌɢɧɝ, 2018

© Ȼɭɤɢ ȼɟɞɢ, 2018

* * *

Предисловие

Дорогие друзья, вы держите в руках третий тираж сборника сутр Махаяны. В новом издании помимо «Сутры золотистого света» и «Двойной сутры» появились «Сутра Сердца», «Сутра памятования о Трех Драгоценностях», «Сутра Ваджрного Отсечения» и «Сутра Неизмеримых Возвышенной Жизни и Изначальной Мудрости».

В течение последних нескольких лет издательство сутр (а первый выпущенный нами сборник увидел свет в 2014 году) является для нас одной из важнейших задач. Не только потому, что сутры – это драгоценность философского знания буддизма, и не только потому. что при знакомстве со словами Будды в письменном изложении у читателей зарождается бо́льшая уверенность в источнике этой глубокой и обширной религии и философии. А еще и потому, что просто чтение сутр и размышление о них расширяет наше мировосприятие, связывает более чем 2500-летнюю историю этой религии с настоящим моментом, современными знаниями. Удивительный момент осознания и доверия к Будде может настать, если, например, подсчитать время существования вселенной, как описано Буддой в «Сутре Ваджрного Отсечения», и удивиться тому, что получившаяся цифра не так далека от оценок современных космологов. Поразиться той легкости и поэтичности, с которой в них обсуждаются широчайшие и глубочайшие темы – от масштабов вселенной с ее миллиардами миров до конкретных, очень эмоциональных и трагических переживаний близких Будде (в том или ином рождении) людей.

Вероятно, каждый ищущий сможет найти в этих, часто довольно сложных для понимания, текстах ответы на личные сложные вопросы.

В сутрах сохраняется речь Будды Шакьямуни, записанная его учениками. Поскольку сутры содержат слова самого Будды, их воспроизведение в ходе начитывания становится актом распространения учения Будды в этом мире.

Некоторые сутры, в том числе «Двойную сутру», называют дхарма-парьями, или преобразующими учениями.

По своей силе воздействие сутры на тех, кто ее слышит, читает или записывает, сравнимо со встречей с Буддой во плоти. Уникальность «Двойной сутры» еще и в том, что Будда Шакьямуни услышал ее от предыдущего будды. Если говорить о пользе сутры, то, например, читавший «Двойную сутру» на смертном одре увидит будд – они явятся, чтобы поддержать умирающего. Там, где есть эта сутра, всегда будут будды, таким образом, при начитывании место действия получает мощное благословление.

«Сутру золотистого света» называют «царицей сутр»: в ней есть все необходимое, от повседневного счастья до полного просветления. В этой сутре содержится практика покаяния и сорадования, глубокое учение о взаимозависимом происхождении и вдохновляющие истории о том, как в своих предыдущих жизнях Будда Шакьямуни, еще не искоренив полностью свои заблуждения, благодаря своему состраданию и смелости освобождал бесчисленные живые существа от страдания.

Лама Сопа Ринпоче так говорит о пользе начитывания «Сутры золотистого света»: «Она чрезвычайно мощна и исполняет все желания, а также приносит мир и счастье всем живым существам, вплоть до просветления. Она также невероятно эффективна для достижения мира, для вашей собственной безопасности, для защиты страны и всего мира. Она обладает большой исцеляющей силой для всех жителей вашей страны… Сутру могут читать все, как буддисты, так и небуддисты, если они стремятся к миру на планете. Она также защищает людей и страны от того, что мы называем природными катаклизмами, вызванными элементами ветра, огня, земли, воды, – от землетрясений, наводнений, циклонов, пожаров, торнадо и так далее. Эти катаклизмы не являются только лишь природными, потому что все они происходят от причин и условий, которые делают опасную ситуацию возможной. Они складываются из прошлых негативных мыслей и действий людей, и внешних условий. Польза от чтения этой сутры неизмерима… прочтение всего нескольких строк создает больше заслуг, чем безграничные подношения Будде.

Начитывание сутры направляет вашу жизнь к просветлению. Столько заслуг… ваша жизнь становится легкой, вы получаете все, что пожелаете… это невероятное очищение… вы освобождаете бесчисленных живых существ от океанов сансарического страдания и приводите их к просветлению».

«Сутра Сердца» – наиболее известная сутра в махаян-ской традиции тибетского буддизма, одна из 40 сутр Прадж-ня-парамиты, написанных в период с I века до н. э. по V век н. э… В сутре представлена глубочайшая мудрость о природе пустотности.

«Сутру памятования о Трех Драгоценностях» лама Сопа Ринпоче рекомендует начитывать в преумножающие дни Будды – в дни праздников Монлам, Сака Дава, Чокор Дучен, Лхабаб Дучен.

«Сутра Ваджрного Отсечения» широко известна как «Алмазная сутра». Как и «Сутра Сердца», она раскрывает буддийскую концепцию пустотности или Мудрости Ушедших За Пределы.

«Сутру Неизмеримых Возвышенной Жизни и Изначальной Мудрости» также называют Сутрой Амитаюса. Лама Сопа Ринпоче объясняет ее значение так: «Этот текст чрезвычайно драгоценен, так много пользы приносит его написание или публикация. Это один из текстов, написание которых золотом очищает горы негативной кармы… Очень хорошо печатать его для тех, у кого рак, а также для успеха в делах и проектах. Если у вас трудности в бизнесе или трудности с началом дела; если вам сложно найти работу; на работе возникли проблемы; вы можете напечатать множество копий, чтобы создать заслуги, но не для мирского успеха – заслуги для реализации, создания условий для практики Дхармы. Затем вы можете посвятить все заслуги от публикации сутры всем живым существам. Это один из способов достижения успеха и долгой жизни. Кроме того, когда вы умрете, вы переродитесь в чистой земле Амитабхи». Во время своего визита в Москву в мае 2017 года лама Сопа Ринпоче рекомендовал перевести и напечатать сутру для всех страдающих от болезней, после того как один из слушателей обратился за советом относительно родственника, у которого диагностировали рак.

Сердечно благодарим за переводы сутр на русский язык Андрея Терентьева («Сутра Сердца»), Альгирдаса Кугяви-чуса («Сутра памятования о Трех Драгоценностях», «Сутра Золотистого света», «Двойная сутра» – все под ред. А. Терентьева), Майю Малыгину («Сутра Ваджрного Отсечения») и Чеченбая Монгуша («Сутра Неизмеримых Возвышенной Жизни и Изначальной Мудрости»).

Это издание напечатано исключительно благодаря пожертвованиям множества людей, имена многих из них, к сожалению, остались неизвестными. Огромная благодарность всем, кто участвовал в сборе средств и, в частности, Евгению Викторовичу Чекану, Арюне Цыбиковой, Евгению Михайловичу З., Станиславу Владимировичу Ч. и многим другим!

Мы надеемся, что этот сборник поможет вам накапливать огромные заслуги и очищать океаны негативной кармы. Все заслуги от издания этой книги посвящаем долгой жизни Его Святейшества Далай-ламы, ламы Сопы Ринпоче и всех наших учителей; да исполнятся немедленно все их святые пожелания! Пусть силой этих заслуг установится мир, прекратится насилие, не наносят вред природные явления, а болезни исчезнут, и все будут наслаждаться миром, изобилием, добрым здоровьем – с любовью и состраданием в своих сердцах.

С любовью и благодарностью, команда центра «Ганден Тендар Линг»

Информация о датах совместных начитываний сутр —

на нашем сайте www.fpmt.ru

Сутра сердца благословенной Праджняпарамиты

санскр.: Праджняпарамита-хридая сутра

ОМ, хвала Благословенной Праджняпарамите! Так я слышал:

однажды Благословенный пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна с великой общиной монахов и великой общиной бодхисаттв. В то время Благословенный погрузился в самадхи перечня дхарм под названием «Глубина видимости». И в тот миг бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так узрел суть практики глубокой Праджняпара-миты: «Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!»

Тогда достопочтенный Шарипутра, [побуждаемый] магической силой Будды, спросил у бодхисаттвы-махасат-твы Арья-Авалокитешвары: «Если какой-нибудь сын [благородной] семьи или дочь [благородной] семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, как следует учиться?»

В ответ на это бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так отвечал достопочтенному Шарипутре: «Если, Шарипутра, какие-нибудь сын [благородной] семьи или дочь [благородной] семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, следует именно так истинно показать: «Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобы-тии!» Здесь, Шарипутра, форма – пустота, а пустота – форма. Пустота неотлична от формы, форма неотлична от пустоты;

что форма – то пустота, что пустота – то форма. Точно так же эмоции, понятия, кармические образования, сознание (тиб.: все пусты). Здесь, Шарипутра, все дхармы отмечены пустотой (тиб.: все дхармы пусты, не имеют признаков), не рождены и не преходящи, не загрязнены и не очищены, не ущербны и не совершенны. Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет эмоций, нет понятий, нет кармических образований, нет сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела, ума, нет видимого, слышимого, обоняемого, вкушаемого, осязаемого, нет дхарм. Нет элементов, начиная от глаза (тиб.: до ума) и кончая сознанием ума. Нет неведения, нет пресечения неведения и далее, вплоть до того, что нет старости и смерти, и нет пресечения старости и смерти.

Страдания, источника, пресечения, пути – нет. Нет познания, нет достижения, нет недостижения.

Поэтому, Шарипутра, бодхисаттва живет, опираясь на Праджняпарамиту посредством недостижения, без препятствий в психике (тиб.: «без препятствий в психике» отсутствует), и благодаря отсутствию психических препятствий бесстрашно, отринув превратное, в конце концов достигает нирваны.

Все Будды, пребывающие в трех временах, полностью пробуждались к высочайшему подлинному совершенному прозрению, опираясь на Праджняпарамиту.

Поэтому следует знать: великая (тиб.: «великая» отсутствует) мантра Праджняпарамиты – мантра великого ведения, высочайшая мантра, несравненная мантра, успокаивающая все страдания (тиб.: мантра), истинная (тиб.: познаваемая истинной) благодаря отсутствию заблуждений. Мантра Праджняпарамиты говорится вот так:

ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ

БОДХИ СВАХА.

Так, Шарипутра, должны бодхисаттвы (тиб.: бодхисаттвы-махасаттвы) осуществлять обучение глубокой Праджняпарамите».

Тогда Благословенный вышел из самадхи и похвалил бодхисаттву-махасаттву Арья-Авалокитешвару: «Отлично!

Отлично, сын семьи! Именно так, сын семьи, именно так, как показано тобой, следует осуществлять практику глубокой Праджняпарамиты на радость всем татхагатам и архатам (тиб.: «архатам» отсутствует)».

Когда сказаны были Благословенным такие слова, возрадовались достопочтенный Шарипутра, и бодхисаттва-ма-хасаттва Арья-Авалокитешвара, и те монахи, и те бодхисат-твы-махасаттвы, и все присутствовавшие боги, люди, асуры, гаруды, гандхарвы, и мир возликовал от сказанного Благословенным (в тиб.: после «Авалокитешвара» идет: «и все окружающие вместе с богами, людьми, асурами и гандхарвами…»).

Так заканчивается (тиб.: махаянская сутра) «Сердце Благословенной Праджняпарамиты».

Перевод выполнен с санскритской версии А.А. Терентьевым и воспроизводится по книге «Буддизм: История и культура» (М., 1989).

Сутра памятования о [трех] драгоценностях

тиб.: dkon-mchog rjes dran-gyi mdo

Поклон Всеведущему:

Этот Будда Бхагаван[1] – Так-шедший, Победивший врагов, Истинно-совершенный Пробужденный, Победоносный обладатель Знания и Нравственности, Счастливошедший,

Знаток мира, Главный укротитель существ, Учитель богов и людей, Победоносный Пробужденный.

Этот Татхагата – достойная почва заслуг, [в которой] не пропадут корни добродетели; Он украшен терпением; источник сокровищ заслуг; украшен прекрасными признаками [совершенства]; [Он] – полностью распустившийся цветок знаков [совершенства]; совершенный объект восприятия; безукоризнен по своей внешности; великая радость для верующих; непревзойден в мудрости; необорим в силах; Учитель всех существ; Отец Бодхисаттв; Царь святых; Предводитель идущих в Град нирваны; сознает беспредельное; безмерно отважен духом; [Его] голос совершенно чист, мелодичен, на Его облик невозможно наглядеться; [Его] тело бесподобно; [Он] не осквернен желаниями, не затронут формами, не смешан с бесформенным; совершенно свободен от страданий; полностью свободен от совокупностей [сансарной личности]; не обладает Элементами; остановил источники [обычного сознания]; полностью отсек «узлы»; [Он] совершенно свободен от всякого горя; свободен от обусловленного существования; пересек поток [сансары]; Всесознающий; пребывающий в Сознании прошлых, будущих и настоящих Победоносных Будд; не пребывающий в нирване; пребывающий в Пределе истины; проживающий в Сфере, из которой видны все существа.

Таковы подлинные достоинства Великого тела Победоносных Будд.

Священная Дхарма – благая в начале, середине и конце; ее смысл и слова прекрасны; она не перепутана и полна; совершенно чиста и свята; истинно увидена [Пробужденным]; здорова; непрерывна во времени; тщательно разъясненная; очень полезно видеть ее; она – объект познания всякого мудреца; хорошо разъясняет прекрасно изложенное Победоносным учение Винаи; истинно выводит [из сансары]; ведет к Совершенному Пробуждению, безупречно канонизирована; она поддерживает [существ]; пресекает блуждание [в сансаре].

Сангха Великой Колесницы пребывает во благе, праведно, честно и достойно живет; [она] стоит того, чтобы [перед ней] складывали ладони; достойна поклонения; [она] – прекрасное Поле Заслуг; великий даритель [Дхармы]; объект даяния; всеобщий объект подношений.

Перевод выполнен А. Кугявичусом с ксилографа издания Агинского (?) дацана. В каноне этот текст оформлен как три отдельных текста: «Памятование Будды», «Памятование Дхармы» и «Памятование Сангхи».

Редакция: А. Терентьев.

Сутра золотистого света

Санскр.: Ārya suvarņaprabhāsottama sūtrendrarāja nāma mahāyana sūtra

Тиб.: ’Phags pa gser ’od dam pa mdo sde’i dbang po’i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po‘i mdo

Глава первая

Пролог

Склоняюсь перед всеми прошлыми, будущими и настоящими Буддами, бодхисаттвами, пратьекабуддами и святыми шраваками!

Вот что я слышал.Однаждына Пике Грифов, в сфере реальности,в глубоком поле активности Буддпребывал Татхагатаи чистым, незапятнанным,прекрасным бодхисаттвам проповедовалэту могущественную царицу сутр «Священную сутру золотистого света»,весьма глубокую для слушанияи аналитического постижения:– Чтобы было уничтожено все зло,изложу возвышенное,дарующее счастье учение,благословленное Буддамичетырех сторон [света]:Акшобхьей на востоке,Ратнакету на юге,Амитабхой на западе,Дундубхисварой на севере.Оно искореняет все дурные деяния,приносит всевозможное счастье,уничтожает все страдания.Оно – основа всеведения, прекрасноукрашенная всевозможной славой.Тем существам, чьи органы чувств неполноценны,чья жизнь близится к концу или рушится,тем, к кому пристают несчастные [духи]и кого сторонятся божества,ненавидят близкие, любимые люди,кому вредят слуги, члены семьи и прочие,тем, кто ссорится с другими,терпит разорение,подвержен мучению, изнурению, вреду,страху или нищете,испытывает вредное влияние планет,звезд, черной магииили страшных злых духов,видит плохие сны,возникающие от мучительного изнурения, —[всем им] следует – умывшись, очистившись —слушать [эту] священную сутру.Для тех, кто с благими, чистыми мыслями,одевшись в чистую, красивую одежду,слушает эту сутру —глубокое поле активности Будд,она своим блескомпостоянно устраняет вред,[причиняемый] любыми существами,и все те страшные беды.Их охраняют сами стражи мирасо своими министрами, вождямии многомиллионной [армией] якшей.Великая богиня Сарасвати,[богиня] – жительница [реки] Найранджаны,праматерь духов стихий Харити,богиня земли Дридха,владыка Брахма, владыка богов [Индра],могущественные владыки наг,владыки киннар, владыки асур,а также владыки гаруд,собравшись со своими мощными армиямии ездовыми животными,днем и ночью неустанно их стерегут.Буду излагать эту сутру —глубокое поле активности Будд,таинство всех Пробужденных,которое трудно найтии в течение миллионов кальп.Тех, кто слушает эту сутру,побуждает других ее слушать,радуется, что [они ее слушают],и кто почитает ее, —многие боги, наги,люди, киннары,асуры и якшибудут чтить миллионы кальп.[Благодаря слушанию этой сутры]у лишенных заслуг существ зародитсябесконечное, неисчислимое,неохватное мысльюмножество заслуг.[Слушающих ее]возьмут под [свое покровительство]Совершенные Будды десяти сторон [света],а также бодхисаттвы,практикующие глубокое.Облачившись в чистые одеяния,нося душистую одежду,пробуждая в себе любовь,неустанно почитайте [эту сутру].С чистой,открытой широко душой и совершенно ясным умомслушайте [эту] священную сутру.Те, кто слушает эту сутру,придут в людскую участь,счастливо обретут людское бытиеи будут жить во счастье.Те, в чьих ушахзвучит это учение,посадили [много] «корней» добродетелии восхвалялись многими Буддами.

Такова первая глава – пролог «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава вторая

Продолжительность жизни Nатхагаты

В те времена жил в великом городе Раджагрихе бодхи-саттва-махасаттва по имени Ручиракету, почитавший прошлых Победителей, посеявший [бесчисленные] семена добродетели, оказавший почести мириадам Будд. Он подумал: «По каким причинам, из-за каких обстоятельств Бхагаван Шакьямуни жил так недолго – лишь восемьдесят лет?»

И стал размышлять: «Бхагаван говорил: «Есть две причины, два условия долгой жизни. Какие? Это отказ от убиения и даяние пищи». Но ведь Бхагаван Шакьямуни мириады кальп никого не убивал. Истинно держался десяти благих «путей» кармы. Отдавал живым существам пищу и внешние да внутренние вещи. Он насыщал голодных существ даже мясом, кровью, костями и костным мозгом своего тела, а уж тем более прочей пищей».

Пока этот великий человек размышлял сосредоточенно о Будде, его дом превратился [силой] Татхагаты в большой и пространный [дворец] из голубого берилла, украшенный множеством божественных драгоценностей и наполненный ароматом, превосходящим райский. В этом доме, в четырех сторонах, появились четыре трона, изготовленные из небесных драгоценностей. Их покрыли драгоценные божественные ткани. Также, [чудесной силой] Татхагаты, на этих тронах появились божественные цветки лотосов, украшенные множеством драгоценных камней. Из этих лотосов возникли четыре Будды Бхагавана: Татхагата Акшобхья на востоке, Та-тхагата Ратнакету на юге, Татхагата Амитабха на западе и Та-тхагата Дундубхисвара на севере.

Как только эти Будды Бхагаваны появились на львиных тронах, великий город Раджагриху осветил яркий свет. Осветил он и всю вселенную Трисахасра-махасахасрику, а также миры во всех десяти сторонах света – столько миров, сколько песчинок в реке Ганге. Лился дождь небесных цветов и слышались звуки божественной музыки. Все существа этой вселенной Трисахасра-махасахасрики обрели силой Будды божественное счастье. Существа с неполноценными органами чувств обрели здоровые органы. Глаза слепых узрели формы, уши глухих услышали звуки. К безумным возвратился здравый рассудок, ум рассеянных стал сосредоточенным. Нагие оделись, голодные насытились, страдающие от жажды утолили жажду. Поправились больные и выздоровели калеки. В мире возникло великое множество удивительных, чудесных явлений.

Увидев этих Будд Бхагаванов, бодхисаттва Ручиракету удивился, обрадовался, испытал удовольствие, восторг, блаженство. Соединив ладони, он поклонился этим Буддам Бха-гаванам и, помня о них и о достоинствах Бхагавана Шакьямуни, предался сомнениям по поводу продолжительности жизни Бхагавана Шакьямуни, весьма задумался над вопросом: «Как это может быть, что Бхагаван Шакьямуни прожил такую недолгую жизнь – лишь восемьдесят лет?»

Те Будды Бхагаваны, сознавая [его мысли], сказали бодхи-саттве Ручиракету:

– Сын благородной семьи, не думай, что Бхагаван Шакьямуни жил недолго. Почему же? Сын благородной семьи, мы не видим во всем мире с его богами, Марой, Брахмой, шраманами, брахманами, небожителями, людьми и асурами, чтобы кто-то – кроме Татхагат, Архатов, Истинно Совершенных Будд – мог бы постичь конец, предел жизни Бхагавана, Татхагаты Шакьямуни.

Как только те Будды Бхагаваны высказались о продолжительности жизни Татхагаты, в доме бодхисаттвы Ручиракету собрались силой Будды бесчисленные сотни, тысячи, миллионы богов, живущих в сферах желаний и форм, мириады наг, якшей, гандхарв, асур, гаруд, киннар, махораг и бодхисаттв. Тогда те Татхагаты изрекли для всех собравшихся краткие стихи о продолжительности жизни Бхагавана Шакьямуни:

– Можно сосчитать все капливоды всех океанов, ноникто не смог бы сосчитать[годы] жизни Шакьямуни.Можно сосчитать пылинки всегор Сумеру всей [Вселенной], ноникто не смог бы сосчитать[годы] жизни Шакьямуни.Можешь сосчитать мельчайшие пылинки,что только есть во всей Земле,но не исчислишь продолжительностьжизни Победителя.Если б кто-то захотел измеритьнебо, [это было бы возможно], ноникто не смог бы сосчитать[годы] жизни Шакьямуни.Нет возможности определить число,[сказать]: «Вот Совершенный Буддастолько кальп живет,[к примеру] – миллиард».Поскольку [есть у долгой жизни]две причины, два условия:отказ от злого причинения вредаи пищи щедрое даяние,то продолжительностьжизни этого Махатмыне установишь: «столько кальп» иль даже«бесчисленные [кальпы]».Поэтому отбрось сомнения,ничуть не сомневайся:у жизни Победителя предела нет;она неисчислима.

Тогда наставник, учитель, брахман Каундинья, [присутствовавший] со многими тысячами брахманов среди собравшихся [около Будды], отдал почести Бхагавану и, услышав сообщение Татхагаты о его [намерении уйти] в конечную, великую нирвану, заплакал, поклонился Бхагавану в ноги и сказал:

– Бхагаван, если ты любишь всех живых существ, испытываешь к ним великое сострадание, заботишься об их благе, являешься для всех существ словно отцом и матерью, бесподобным, сияющим как луна, блистающим, словно солнце, великой мудростью и Осознанием, если смотришь на всех существ как на [своего сына] Рахулу, прошу даровать мне одну святую [вещь].

Бхагаван молчал.

Тогда, силой Будды, юноша личчхави Сарвалокапри-ядаршана, [бывший] в том собрании, набрался храбрости и сказал наставнику, учителю, брахману Каундинье:

– Почему же ты, великий брахман, просишь у Бхагавана некую святую вещь? Может, я смогу дать ее тебе?

Брахман ответил:

– Юноша личчхави, я хочу иметь крупицу мощей Бха-гавана величиной с горчичное семечко, чтобы мог почитать Бхагавана и поделиться [несколькими] пылинками его мощей [с другими]. Ведь известно: «Если будешь почитать крупицу его мощей величиной с горчичное семечко, то станешь владыкой богов [в раю] Тридцать трех». О юноша личчхави, всем шравакам и пратьекабуддам трудно понять, трудно постичь священную «Сутру золотистого света». Знаем, что [Бхагаван] будет излагать священную «Сутру золотистого света», обладающую такими (перечисленными им) качествами и достоинствами. Поэтому слушай ее. О юноша личчхави, поскольку священная «Сутра золотистого света» так трудна для понимания и постижения, мы, брахманы пограничных земель, также можем хранить, положив в ларец, крупицу мощей [Бхагавана] величиной с горчичное семечко, храня которую, существа быстро становятся владыками [рая] Тридцати трех. О юноша личчхави, разве ты не хотел бы, чтобы существа быстро стали владыками [рая] Тридцати трёх, попросив у Татхагаты крупицу мощей величиной с горчичное семечко и храня ее, положенную в ларец? Вот какой святой [вещи], юноша личчхави, я прошу.

Юноша личчхави Сарвалокаприядаршана ответил наставнику, учителю, брахману Каундинье такими стихами:

Когда в реке Гангестанут расти цветы,когда вороны станут красными,а кукушки – цвета раковины,когда бананы вырастут на розовых яблонях,а деревья фиников зацветут хурмой,тогда появится крупица мощейвеличиной с горчичное семечко.Когда из меха черепахисошьют прекрасную шубу,защищающую от зимнего холода,тогда здесь будут мощи.Когда из ножек насекомыхблагополучно построят башню,прочную и неколебимую,тогда здесь будут мощи.Когда у всех пиявоквырастут белые, острыеи большие зубы,тогда здесь будут мощи.Когда из рогов зайцевизготовят прекрасную лестницу,чтобы залезть на небо,тогда здесь будут мощи.Когда мыши, залезшиепо той лестнице, съедят лунуи причинят вред Раху,тогда здесь будут мощи.Когда мухи, ходя по деревням,будут пить вино кувшинамии жить в домах,тогда возникнут мощи.Когда ослы в счастливом настроении,с губами красными как плод коксинии индийской,будут петь и танцевать искусно,тогда возникнут мощи.Когда сова и ворон,прилетев в уединенное место,будут играть и дружить,тогда возникнут мощи.Когда листва дерева бутеи превратитсяв зонт из трех видов драгоценностей,защищающий прекрасно от дождя,тогда здесь будут мощи.Когда большие океанские кораблис их механизмами и парусамипоплывут по суше,тогда здесь будут мощи.Когда совы будут лететь,держа в клювахгору Гандхамадану,тогда возникнут мощи.

Наставник, учитель, брахман Каундинья, услышав эти строфы, ответил юноше личчхави Сарвалокаприядаршане такими стихами:

Хорошо, хорошо, прекрасный юноша,Сын Победителей, великий оратор,храбрый и опытный,достигший великого предречения [о Пробуждении]!Слушай меня, юноша; [я расскажу тебе], в надлежащем порядке, о неохватном мысльювеличии Покровителя мира, Защитника, Татхагаты.Сфера Будд непостижима.Татхагаты несравненны.Все Будды всегда спокойны.Все Будды истинно вышли [из сансары].Цвет [тел] всех Будд одинаков:это свойственно Буддам.Бхагаван не создан.Татхагата не рожден.Его тело, твердое как алмаз, излучает явленное тело (нирманакаю).Так называемая «крупица мощей великого Ришивеличиной с горчичное семечко» не существует.Разве могут быть мощи у тела, в котором нет ни костей, ни крови?![Будда] оставляет мощи, используя искусные средства, ради блага живых существ.Совершенный Будда – это Дхармакая.Татхагата – это Дхармадхату.Какова Дхарма, Учение, таково и тело Бхагавана.Это я слышал и знал уже, когда просил святую [вещь];я завел разговор лишь для того, чтобы выяснилась истина.

Услышав эти глубокие проповеди о продолжительности жизни Татхагаты, тридцать две тысячи богов зародили в себе устремленность к Высшему, Истинно Совершенному Пробуждению. С радостными мыслями они в один голос произнесли такие строфы:

В нирвану Будда не уходит, Дхарма не подвержена упадку.Он [лишь] показывает [свой] уход в нирвануради созревания живых существ.Будда Бхагаван неохватен мыслью.Вечное тело Татхагатыпроявляется разными формамиради помощи живым существам.

Тогда бодхисаттва Ручиракету, услышав от тех Будд Бхага-ванов и тех двух святых людей проповеди о продолжительности жизни Бхагавана Шакьямуни, почувствовал удовлетворение, радость, восторг, его охватило блаженство и великий экстаз.

Пока проповедовалось это учение о продолжительности жизни Татхагаты, в бесчисленных существах зародилась устремленность к Высшему, Истинно Совершенному Пробуждению.

И те Татхагаты исчезли.

Такова вторая глава – о продолжительности жизни Тат-хагаты – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава третья

Сон

Затем бодхисаттва Ручиракету заснул и во сне увидел золотой, освещающий всё барабан, подобный диску солнца. Во всех сторонах [света] под деревьями, [украшенными] драгоценностями, на берилловых тронах сидели бесчисленные Будды Бхагаваны, окруженные, почитаемые многими сотнями тысяч [слушателей], и проповедовали Дхарму. Он увидел и похожего на брахмана человека, который бил в тот барабан, а из его звука рождались строфы Учения.

Как только бодхисаттва Ручиракету проснулся, он вспомнил те строфы. А вспомнив их, в конце той ночи он со многими тысячами сопровождающих вышел из великого города Раджагрихи. Взойдя на Пик Грифов, где пребывал Бхагаван, он поклонился ему в ноги, трижды обошел его вокруг и сел в стороне. Затем бодхисаттва Ручиракету соединил почтительно ладони и, повернувшись к Бхагавану, произнес те строфы Учения, которые во сне услышал в звуке барабана.

Такова третья глава – о сне – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава четвертая

Исповедь

В один вечер,в ясном снея увидел барабан прекрасный;он, как солнце, весь блисталзолотистым светом,совершенно ярким,во все стороны лучащимся.Под драгоценными деревьями,на тронах из бериллавезде сидели Будды,окруженные множествомсотен тысяч слушателей.Я видел человека,подобного брахману;он бил в тот барабан великий,а из него рождались эти строфы:Благодаря громкому барабанному боюсвященной «[Сутры] золотистого света»да утихнут все страдания в мирах Трикосмия:страдания смерти, бедности, дурных участей!Пусть этот звук великого барабанаразвеет все невежество мира!Подобно Муниндре бесстрашному, страх победившему, пустьвсе существа бесстрашными станут, от страха избавятся!Пусть, подобно Муниндре, всю сансару знающему,всеми возвышенными достоинствами обладающему,все рожденные обретут достоинства самадхи[и семи] факторов Пробуждения, станут океанами достоинств!Пусть этот звук великого барабанавсем существам голос Брахмы дарует,и пусть они, достигнув святого Пробуждения Будды,вращают благое колесо Дхармыи живут непостижимое множество кальп,проповедуя Дхарму в помощь существам!Пусть омрачения будут уничтожены и страдания развеяны,да исчезнут страсть, ненависть и заблуждение!Существа, страдающие в участи дурной,плоть и кости которых объяты языками пламени,пусть услышат дробь великого барабана;пусть полностью утихнут все их страдания,и да услышат они слова: «Пробужденному поклон»!Да вспомнят все существасотни прошлых жизней, миллиарды перерождений!Пусть постоянно помнят о Муниндрахи слушают великую их речь!Пусть этот звук великого барабанавсегда [существ] приводит к Буддам,и пусть они откажутся от всех проступков,только добрые дела совершают!Какие только ни есть чаяния и стремленияу людей, богов и всех [других] существ,пусть исполнятся эти все упованияблагодаря сему звуку великого барабана!Родившиеся в страшном аду живые существа,тела которых объяты языками пламени,беззащитные мученики, совершенно заблудшие,пусть обретут покой эти матери!Страшны жестокие страдания существв мирах ада, прет и людей.Пусть утихнут все они благодаряэтому звуку великого барабана!Для не имеющих опоры,прибежища, защитыпусть я стану высшимзащитником, прибежищем и опорой!Прошу внимания пребывающихво [всех] мирах десяти сторон [света]Будд – святейших из двуногих,обладающих любящим, сострадательным сердцем!Перед [Вами, обладателями] десяти сил,я исповедуюсь во всехужасающих злодеяниях,совершенных мною в прошлом:в проступках, которые я совершилиз-за непослушания родителям,неверия в Будд,отказа от добродетелей;в проступках, которые я совершил,испытывая гордость от богатства,гордость от происхождения и достаткаили гордость от молодости;во зле, которое я совершилдурными мыслями, словами,проступками и отказомпризнать в них зло;во зле, которое я совершилпо ребяческому легкомыслию,невежеству,из-за влияния плохих друзейили, будучи смятенным омраченьями,предаваясь увеселениям,горюя, болея или[утопая] во зле жадности;во зле, которое я совершилиз-за общения с неблагородными людьми,по причине зависти и скупости,будучи нечестным или бедным;во зле, которое я совершилво время случившихся бед —по причине страшных желанийи утраты богатства;во зле, мною совершенномиз-за душевного смятения,желания и гнева,лютого голода иль жажды;во зле, содеянномиз-за нужды в пище и питье,женщинах и одеждах,из-за разных скверных прихотей;в накопленных проступках тела, речи и ума:дурных деяниях всех трех типов, —исповедуюсь во всех них,мною таким образом совершенных.Исповедуюсь во всеммоем неуважении, проявленномк Буддам, их Учениями слушателям.Также исповедуюсьво всем неуважении, проявленномк пратьекабуддами бодхисаттвам.Исповедуюсьво всей непочтительностик проповедникам священной Дхармыи в отсутствии почтения к Дхарме.Исповедуюсь во всех [случаях]отказа от священной Дхармыи неуважения к родителям, [произошедших]по моему постоянному неведению.Во всей омраченности исповедуюсь,когда-либо допущенной мноюпо глупости, ребячеству и страсти,ненависти, заблуждению и высокомерию.Пусть я совершу подношения Обладателям десяти силво [всех] мирах десяти сторон [света]!Пусть я вызволю существ десяти сторониз всех их страданий!Пусть приведу всех существ, неохватных мыслью,к десяти ступеням [святых бодхисаттв]!Пусть все они, пройдя эти десять ступеней,станут Татхагатами!До тех пор, пока не смогу всех ихспасти из океана страданий,пусть я хоть бесчисленные кальпыради каждого из них буду трудиться!Пусть буду проповедовать я всем существамэту священную «[Сутру] золотистого света»,очищающую от всей кармы,учащую о глубоком,очищающую посредствомединственной [чистосердечной] исповедивсе ужасные злодеяния,совершенные за тысячи кальп;быстро кладущую верный конецкармическим сквернам.Благодаря этой благой исповедииз священной «[Сутры] золотистого света»да пребуду [я] на десяти ступенях,десяти лучших источниках драгоценного,да засияю достоинствами Буддыи освобожу [существ] из океана сансарного существования!Пусть [они станут] океаном, великим потоком Будд,глубоким океаном достоинств, —[бесчисленными] Буддами с необъятными достоинствамии так [обретут] полное всеведение!Пусть сотни тысяч самадхи,неохватные мыслью дхарани, способности, силыи [семь] факторов Пробуждениястанут [у них] священными десятью силами!Прошу Будд взглянуть на меня,обратив внимание своего разума!Молю охватить меня, грешника,состраданием сердец Ваших!Из-за зла, совершенного мноюв прошлом, за сотни эпох,[сейчас] я горюю, несчастен,терзаем горьким страхом.В страхе перед содеянным зломмой дух постоянно подавлен:куда бы ни ходил я,радости нигде не нахожу.Молю всех милосердных Будд,развеивающих страхи всех существ,позаботиться обо мне, злодее,спасти меня от врага – страха!О, Татхагаты, смойте нечистотымоих омрачений и кармы!Молю Будд омыть меняводой милосердия!Исповедуюсь во всех злодеяниях.Исповедуюсь во всех проступках,которые совершил в прошломи совершаю сейчас!Даю обещание впредь не совершитьни одного злодеяния,не скрывать никакихсовершенных мною проступков.Исповедуюсь во всехтрех видах [дурных] деяний тела,четырех – речии трех – ума.Исповедуюсь во всехдесяти [видах дурных] деяний:совершенных телом,речью и умом.Да оставлю я десять неблагих деяний,совершу десять благих деяний,да пребуду на десяти ступеняхи стану [обладателем] высших десяти сил!Исповедуюсь перед Буддамиво всехсвоих злодеяниях,чреватых нежелательными плодами.Радуюсь всемблагим деяниям, совершаемымв этой Джамбудвипеи в других областях мира.Благодаря благим заслугам,созданным моими телом, речью и умом, —благодаря этим корням добродетелипусть достигну я высшего Пробуждения!Перед [Обладателями] несравненных десяти силисповедуюсь в каждом из ужасающих зол,содеянных в суете сансарных скитанийиз-за детского разумения.Исповедуюсь в проступках, совершенных мноюв суете рождений сансарного существования,в мирской суете, с неспокойными мыслями,посредством разных суетных телесных действий.Также в присутствии несравненных Победителейя исповедуюсь в каждом из таких дурных деяний,как глупые, детские поступки, возбужденность омрачениями,суетные встречи с плохими друзьями,житейская суета, возбужденность страстью,омраченность ненавистью и мраком заблуждения,праздная суета, суета [пустой траты] времении суета творения [мирских] заслуг.Поклоняюсь Буддам – золотистым, подобным горе Меру,достоинства которых подобны океану.Как к прибежищу обращаюсь к Победителям,склоняю голову перед этими Победителями.Будда-солнце, чье золотистое [тело]сияет чистейшим золотом,чьи глаза – кристально-прозрачный берилл,[Ты] – источник блеска славного великолепия,рассеивающий черный мрак лучами милосердия.Конечности [твои] чисты, прекрасны и красивы:конечности Будды-солнца словно покрыты чистым золотом.Муни, [Ты], подобно лунному свету, приносишь облегчениесуществам, измученным пламенем страстей, будто горящимв огне.Тело [Твое] украшено тридцатью двумя высшими знакамии прекрасными признаками [совершенства].Сетями блистающих лучей достоинств великолепия[Ты], как солнце, освещаешь мрак Трех сфер.Чистый, большой, разноцветный:[цвета] берилла, красного [цвета] зари,подобный серебру и хрусталю, с красноватыми конечностями —изукрашенный лучами разных видов,Ты, великий муни, красив, как солнце.Мириады лучей Сугаты-солнца иссушаютокеан жестоких сильнейших страданий [существ],тонущих в горестно бурлящей волнами старости реке смерти —в великой реке Круговерти – потоке бед.Поклоняюсь блестящему золотистому телу Будды,конечности которого напоминают лучшее золото, —Тому, кто является источником мудрости,лучшим во всех Трех сферах,Кто прекрасен, чье тело украшено знаками [совершенства].Как вода океана неизмерима,как пылинки земли бесчисленны,как необъятны скалы горы Меру,как беспредельно пространство,так и достоинства Будды безграничны:все существа не способны постичь их.Хотя бы и многие кальпы они их измеряли и обдумывали, —не смогли бы постичь предел [Его] достоинств.Хотя, считая [целую] кальпу, можно узнатьдаже количество волосков телаи камней, [объем] гор и океанов,но достоинства Будды постичь невозможно.Так пусть и все существа обретутте же достоинства, блеск, славу, известность,тело, украшенное благими знакамии восьмьюдесятью прекрасными признаками!Благодаря этим моим благодеяниямпусть вскоре [я] стану Буддой в мире,стану проповедовать Дхарму в помощь существам,спасать многострадальных,побеждать сильных когтистых Мар,вращать Дхармы благое колесо,жить непостижимое [множество] кальп,удовлетворять существ эликсиром!Как прошлые Будды усовершенствовали,так и [я] пусть усовершенствую шесть высших парамит,уничтожу омрачения, устраню страдания,уйму страсть, ненависть, заблуждение!Пусть я постоянно буду помнитьсотни, миллиарды [прошлых] жизней,памятовать всегда о Муниндрахи слышать Их великую речь!Благодаря этим моим благодеяниямпусть я всегда найду дружбу Будд,полностью избавлюсь от дурных деянийи исполню добродетели – источники блага!Пусть во всех мирах Вселеннойутихнут все страдания всех существ!Пусть неполноценные чувства и искалеченные члены существсейчас же все станут полноценными!Пусть все больные, слабые, калекии беззащитные десяти сторон [света]быстро излечатся, обретут здоровье, силу,[нормальные физические] способности!Пусть все горемыки и страдальцы,которых грозят убить царь, разбойники или враги,которые терпят сотни разных страданий, —спасутся от тех сотен страшнейших бед!Пусть те, кто страдает от побоев и пут,испытывает разные несчастия,смущаем многими тысячами омрачений,попадает в страшные беды и по-разному горюет, —все освободятся от пут;избиваемые пусть спасутся от побоев,убитые да обретут жизнь,и все бедствующие да избавятся от бед!Пусть существа, изголодавшиеся и измученные жаждой,найдут разные кушанья и напитки!Пусть слепые увидят разные формы,а глухие услышат приятные звуки!Пусть голые найдут разные одеяния,а бедные – клады!Пусть все существа благоденствуют,обладая изобилием зерна и множеством драгоценностей!Пусть не испытывают никаких мучительных ощущений!Да будут все существа красивы,прекрасны своей внешностью и удачливы!Пусть всегда [имеют] много счастья и прочего!Пусть обретут желаемые кушанья, напитки,большое достояние и заслуги, какие только вздумается!Пусть [услышат] звуки литавр, барабанчиков и лютней,[увидят] родники, озера, пруды и бассейныс золотыми лотосами, обретут пищу, питье,одежду, богатство, жемчуг, драгоценные камни, сокровища,украшения, золото, разные драгоценности, берилл,как только вздумается!Пусть нигде в мире не возникают горестные звуки,и ни одно существо да не увидит неприятного!Пусть все [существа] обретут великолепный цвет [кожи]и станут светочами друг для друга!Какие ни есть блага в мире людей,пусть обретаются при [одной только] мысли о них!Пусть всегда, как только подумаешь, —плоды благих заслуг становятся совершенными!Пусть во [все] три времени опадают с деревьевблаговония, гирлянды, [ароматные] мази,одежда, [благовонный] порошок и разные цветы!Пусть существа берут их и радуются!Пусть во всех десяти сторонах [света]почитаются все бесчисленные Татхагаты,совершенные бодхисаттвы, шравакии безупречно чистое Учение!Да избавятся существа от всего низменногои уйдут из восьми несвободных состояний!Да обретут превосходнейшего «царя» благоприятногоположенияи всегда находят дружбу Будд!Пусть всегда рождаются в высоком родуи да будут богаты их сокровищницы добром и зерном!Пусть множество кальп прекрасно украшают [существ]слава, известность, [красивые] телосложение и цвет [кожи]!Пусть все женщины постоянно становятся мужчинамии будут мужественными, храбрыми, мудрымии просветленными!Пусть они все практикуют во имя Пробуждения —пусть практикуют шесть парамит!Пусть увидят в десяти сторонах [света], около драгоценныхдеревьев-владык, блаженно пребывающих Будд,восседающих на драгоценных берилловых тронах,и пусть услышат проповедуемую ими Дхарму!Пусть проступки, которые я совершил,содеял ранее в суете существования, —проступки, чреватые нежелaтeльными плодами,истощатся все без остатка!Пусть все существа в путах Круговерти,крепко связанные веревкой аркана сансары,освободятся от пут «руками» мудрости,и обретут Свободу от страданий!Радуюсь всем различнымглубоким заслугам, которые творятсущества на этой Джамбудвипеи в других областях мира!Благодаря этой радости и моим благим заслугам,сотворенным телом, речью и умом,да обрету я плоды осуществления стремлений,достигну безупречного высшего Пробуждения!Благодаря сему изречению —при устойчивом, незагрязненном, чистом уме —поклонения, хвалы и полного посвящения [заслуг]пусть шестьдесят кальп не будет дурной участи!Благодаря произнесению этих строфпусть женщины и мужчины из сословий брахманов и кшатриев,которые, соединив ладони, восхваляют Победителей,помнят [прошлые] рождения во всех жизнях!Пусть владыки-цари постоянно совершают подношенияобладателям всевозможных заслуг и достоинств,органы чувств которых наделены всеми способностями,и благодаря этому да обретут такие же [достоинства]!Те, в ушах которых звучит эта исповедь,совершали добродетели не при одном Будде,не при двух, не при четырех, не при пяти,не при десяти и [даже] не при тысяче,[а при намного большем числе]Будд творили добродетели.

Такова четвертая глава – «Исповедь» – из «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

II раздел священной махаянской Сутры

«Золотистого света», царицы сутр

Глава пятая

Источник лотосов

Тогда Бхагаван сказал благородной богине Бодхисаттвасамуччае:

– Благородная богиня, некогда, в [давние] времена [жил] царь, по имени Суварнабхуджендра («Владыка золотых рук»). Он восславил прошлых, будущих и настоящих Будд Бхагаванов этой хвалой всем Татхагатам, [называемой] «Источником лотосов»:



Поделиться книгой:

На главную
Назад