Ольга Верея
Невидаль
Информация приходит в мозг существа, способного к мыслительной деятельности, двумя способами: в результате целенаправленных поисков или самовольно, подселяясь, так сказать, без спроса. В первом случае информация приносит удовлетворение, во втором – чаще всего досаду. Этого вполне можно избежать, просто-напросто перестав читать жёлтую прессу и доверять слухам, но такова уж человеческая природа.
Перед следователем лежала самая настоящая газета: древнего вида, пахнущая типографской краской, оставляющая на коже пальцев противные чёрные пятна. Грейс был вынужден вытягивать руки вперёд, чтобы гигантские непослушные жёлтые листы не марали белые брюки.
На лице Джонатана Грэйса – следователя Отдела Расследования Нейро Преступлений В-612, застыло выражение крайнего изумления и недоверия к тому, что происходило с ним в данную минуту.
«Это ж надо дожить до такого! Оказаться удостоенным чести отправиться на заслуженный отдых в "Зелёную тропу" – один из самых посещаемых санаториев на Луне. И буквально застрять в настоящей временнóй дыре. Примите в дар и распишитесь!»
А путёвку эту преподнесла ему, Грэйсу, любимая работа в качестве премии за раскрытие крайне запутанного дела: межгалактическая банда во главе с угрюмым марсианином и змееподобной женщиной с планеты Шанушер вознамерилась похитить энергию Солнца, но на их пути встал Джонатан Грэйс с его упорством и природным везением, не оставив злодеям ни малейшего шанса на успех. И кто бы мог подумать, что здесь, в искусственно созданном заботливыми руками оазисе, не окажется других развлечений, как слушать болтовню туристов и… чтения?
Грэйс потянулся на своём белом плетёном шезлонге, разминая затёкшие конечности. На мужчине красовались лёгкие светлые брюки и рубашка с коротким рукавом. В любимом астрокомбинезоне и форменной куртке следователь давно сварился бы заживо: на «Тропе» поддерживали климатические условия, свойственные для жарких тропических стран. Вот кому сейчас весело и комфортно, так это Гансу Фрэнсису – медэксперту ОРНП B-612. Он, как и Грэйс, отличился в том самом победоносном деле о краже солнечной энергии, удивительно удачно обнаружив важную информацию в потрёпанной книжонке из Старого Архива. Везение чистой воды.
Грэйс закрутил головой в поисках низкорослого лысоватого товарища по службе, отправившегося ещё десять минут назад за прохладительными напитками. Он по-своему привязался к Френсису, стоило признать, что тот частенько оказывался полезен.
Не отыскав приятеля глазами, следователь тяжело вздохнул, откинулся на плетёную спинку и вернулся к самому удивительному для себя занятию: чтению бумажной газеты.
Приятный прохладный ветерок играл с порядком отросшими чёрными волосами Грэйса, серые глаза скользили по листам «давно забытого прошлого». Шумело лазурное море с барашками чистейшей белой пены, пусть и созданное руками человека, оно восхищало и манило прохладой. От постоянного купания сдерживало лишь присутствие в нём на данный момент многочисленной визжащей ребятни. Лучше попозже, вечером.
«И что всё-таки двигало руководством отеля, решившим разложить на шезлонгах, установленных на песчаном пляже, настоящие газеты? Коммуникаторы вполне успешно вещали здесь с каждой пальмы, в местном уютном баре установлен огромный инфоэкран… Странно…»
Первую полосу украшала заметка: «Догнать и направить на верный путь». В ней рассказывалось о доблести команды патрульного межпланетного крейсера, заметившей подозрительную активность на орбите Луны. «Небольшой космический корабль марки "Исследователь" кружил по ней, не отзываясь на настойчивые уговоры со стороны блюстителей закона. Им пришлось догнать его и штурмовать прямо в открытом космосе. Выяснилось, что капитан "Исследователя" находился в невменяемом состоянии по непонятным причинам и считал, что летит домой на Сатурн, заперев остальных членов команды в их каютах. Как ни пытались объяснить, что он кружит по орбите Луны, всё оказалось бесполезно. Тогда команда патруля пошла на хитрость, сказав, что тоже держит путь на Сатурн и предлагает доблестному капитану следовать за ними. "Исследователь" был благополучно доставлен на родную планету. Его капитана обследуют врачи». Далее шла статья о спасении леса или что-то в этом роде.
Грэйс порывисто закрыл газету, смяв при этом тонкую бумагу, а затем нахмурился, обнаружив чёрные разводы на пальцах правой руки: требовалось найти воду и как можно скорее. Море не подходило: казалось, что в нём сейчас больше людей, чем воды, и лезть в эту давку совсем не было желания. «Ещё и Френсис куда-то запропастился». Пару минут просидев под пляжным зонтом и крутя по сторонам головой, мужчина, наконец, принял решение – легко поднялся на ноги и двинулся в сторону бара, представлявшего из себя просторное помещение, буквально сплетённое из толстой, в руку взрослого человека, лозы какого-то диковинного растения, с многочисленными проёмами окон, закрываемыми на ночь чем-то вроде циновок, а на данный момент скрученными и дающими возможность морскому бризу гулять между круглыми столиками бара. Народу внутри оказалось немного и этот факт несколько приободрил Грэйса. Кое-как оттерев руки от следов краски в небольшом закутке с раковинами и душевыми, следователь вернулся в общий зал и уселся за высокую деревянную стойку: в воздухе витал аромат моря, фруктов и разогретого на солнце дерева. К нему тут же подскочил бармен, одетый в яркую рубашку, расстёгнутую почти наполовину, демонстрируя на загорелой шее несколько нитей ожерелий с кулонами из ракушек и заострённых клыков неизвестных животных и рыб.
Наслаждаясь охлаждающим коктейлем в высоком бокале, украшенном трубочкой с зонтиком, следователь не сразу заметил, что на соседний стул присел какой-то человек и теперь искоса поглядывал на него, как бы оценивая и размышляя, стоит ли завести разговор. Очевидно, приняв положительное решение, мужчина нарочито громко откашлялся и заговорил, обращаясь к вздрогнувшему Грэйсу:
– Представителя закона видно издалека. Будь он одет в астрокомбинезон, форменную куртку или летнюю рубашку, – голос незнакомца оказался глубоким, бархатным, располагающим, но немного нервным, срывающимся на верхних нотах.
Грэйс всем телом повернулся к неожиданному собеседнику, настороженно разглядывая и стараясь понять цель завязанной беседы. Мужчина оказался высоким брюнетом с мощной подтянутой фигурой, выгодно подчёркнутой светлым летним костюмом, состоящим из брюк и рубашки с закатанными до локтя рукавами. Проницательные голубые глаза смотрели прямо и светились улыбкой, но отчего-то казались двумя кусочками льда, вызывая смутное внутреннее беспокойство. Над тонкими, изогнутыми в лёгкой улыбке губами, красовались ухоженные старомодные усы с чуть закрученными уголками.
«Совсем не по возрасту они ему».
Грэйсу сразу представилось, как брюнет накручивает свои роскошные усы на палец, уже давно не замечая за собой этой привычки. Предположение оказалось на удивление верным: неожиданно схватив правый ус, незнакомец ловко накрутил его на указательный палец, затем, будто опомнившись, одёрнул себя и протянул руку Грэйсу.
– Курт Вéрберо – скромный владелец этого «захолустья», – в тоне его сквозила неприкрытая гордость, противоречащая произнесённой речи.
– Джонатан Грэйс, следователь Отдела Расследования Нейро Преступлений, – с такой же гордостью ответил молодой человек, пожимая протянутую руку.
– О! Я знаю, кто вы! – горячо воскликнул владелец «захолустья», – Все знают, кто вы! И, поверьте, для нас большая честь и удача, что вы посетили нас! – лицо Вéрберо раскраснелось, он размахивал руками, эмоционально жестикулируя и привлекая к себе излишне много внимания.
Грэйс задумчиво смотрел в «ледяные» глаза собеседника, силясь понять, как в одном человеке может сочетаться такой внутренний холод и экспрессия.
«Какой же ты на самом деле, Курт Вéрберо? Эту загадку ещё предстоит решить.»
Тем временем, загадочный мужчина немного успокоился, видимо, взяв себя в руки, и понизил голос до шёпота, при этом наклонившись к Грэйсу и окатив его волной странного сладковато-горького запаха.
– Как вам здесь? Удобно? Всё устраивает? – голубые глаза буравили следователя требовательно и настойчиво.
– Э-э-э, благодарю, всё прекрасно… – следователь аккуратно отстранился от собеседника, хмурясь и силясь понять происхождение странного аромата, от которого так неприятно сжался желудок.
«Какое-то растение искусственного острова или, быть может, специфический парфюм?»
– Нда-а-а-а, много, очень много сил потрачено мною лично на то, чтобы нашим гостям было хорошо в этих прекрасных местах! И только больной алчный разум может вознамериться прервать эту идиллию! – тема резко сменилась и оказалась сопровождена нервным накручиванием левого уса на палец.
– Наверное, – неуверенно произнёс Грэйс, начиная сомневаться в адекватности своего собеседника: «Иметь дружбу с владельцем курорта – это, конечно, весьма приятно, но к чему, во имя Галактики, он ведёт разговор?»
– Неспокойно у нас, – подытожил свою пламенную речь Курт Вéрберо, затем кивнул сам себе и сделал большой глоток из бокала Грэйса, осушив его до дна.
– Что вы имеете ввиду? – Джонатан сильно удивился, но продолжил беседу как ни в чём не бывало.
– Вы не замечали ничего странного, мистер Грэйс? – ответил вопросом на вопрос Вéрберо, вновь приближаясь к собеседнику и дёргая себя за левый ус. При этом голубые бегающие глаза приобрели совсем уж неадекватное выражение: смесь злости, ненависти и какой-то дикой страсти.
– Ну-у-у, как сказать… В общем и целом всё весьма прилично и приятно. Отдых проходит спокойно. Вот знаете, только… газета. Это немного странно на мой взгляд…
Договорить ему не дали. Курт Вéрберо вскочил на ноги, опрокинув высокий барный стул, на котором недавно сидел, с таким грохотом, что многие посетители прибрежного кафе подпрыгнули от неожиданности и в беспокойстве уставились в сторону барной стойки.
– Именно! – завопил брюнет и схватил Грэйса за руку, – Где она?! Вы её уничтожили?!
– Кажется, нет. Она осталась на шезлонге и…
– За мной! – завопил Вéрберо и в два скачка преодолел расстояние до выхода из кафе, прикрытого широкими пальмовыми листьями, искусно связанными между собой и создающими своеобразный полог. Откинув его, владелец «Зелёной тропы» бросился бежать, поднимая в воздух золотой песок побережья.
Грэйс проследовал за ним и нагнал уже возле аккуратных рядов шезлонгов. Источник негодования Вéрберо лежал там, где его и оставил следовать. Владелец «Тропы» схватил газету и с яростью безумца порвал её на мелкие клочки. Наблюдая за происходящим, Грэйс непроизвольно потянулся к бедру, на котором обычно покоился табельный гипноизлучатель, и с досадой поморщился, обнаружив, что его там нет, да и не может быть. Вéрберо выглядел совсем плачевно: взлохмаченные волосы, торчащие в разные стороны усы, кожа рук и лица – в чёрных разводах от газетной краски и… глаза: они казались просто огромными, стеклянными, нечеловеческими. Но уже через пару секунд Курт неожиданно выпрямился, сделал глубокий вдох, двумя пальцами залез в нагрудный карман своей лёгкой рубашки и, вытащив что-то, ловко закинул это себе в рот.
– Жвачка, – пояснил он с непринуждённой улыбкой, – знаете ли, нервы и всё такое. Жую и расслабляюсь.
Грэйс смотрел на него, разинув рот: «Поразительное преображение в считанные секунды!»
– Вы хорошо себя чувствуете?
– Я буду хорошо себя чувствовать, когда вы выведете с «Зелёной тропы» эту чуму! Вы – наша последняя надежда, мистер Грэйс. Никто нам не верит и не хочет помочь.
– О чём вы говорите? – внутреннее профессиональное чутьё следователя уже «било в барабаны», намекая на интересное расследование и, как следствие, повышение по службе.
– Не здесь, – Вéрберо, продолжая методично двигать челюстями, осмотрелся по сторонам, будто опасаясь, что их разговор подслушают. – Я знаю, что вы здесь с напарником. Через час – у меня дома! Спросите в баре – вас проводят.
Обдав Грэйса новой волной приторно-сладкого аромата неизвестного происхождения, хозяин «Зелёной тропы» зашагал прочь прямо по жалким обрывкам уничтоженной газеты.
***
Ровно через час Джонатан Грэйс и Ганс Фрэнсис сидели в удобных ротанговых креслах напротив хозяина «Зелёной тропы», расположившегося в просторной прохладной гостиной на таком же плетёном диванчике, заваленном пёстрыми подушками. Тот же приторный аромат, что беспокоил Грэйса на пляже, буквально пропитал помещение, затмевая ароматы моря и цветущих магнолий. Следователь беспокойно ёрзал на стуле. Фрэнсис же, казалось, аромата не замечал вовсе.
«Отдых теперь, однозначно, испорчен. Плакали наши две недели радости и спокойствия!» – думал медэксперт, надув пухлые губы и то и дело поправляя очки. Он сгорбился в кресле и негодующе пыхтел.
– Мистер Вéрберо, расскажите нам во всех подробностях суть проблемы, и чем мы можем вам помочь? – Грэйс старался не обращать внимания на ворчащего напарника.
– На острове, а точнее, в джунглях, окружающих его, обитает банда преступников, вознамерившаяся уничтожить «Зелёную тропу». – Вéрберо вновь интенсивно заработал челюстями, жуя жвачку, но выглядел сейчас вполне вменяемым. Видимо, он решил не терять времени зря и сразу же перешёл к сути дела. – Они подсовывают на территорию курорта свои газетёнки со смехотворными статьями о гибели лесов, с которыми, кстати, всё в порядке, тем самым вредя нашей репутации. Но, что самое неприятное, они стараются запугать нас, насылая… привидений.
– Простите? – Грэйс и Фрэнсис одновременно выпрямились в своих креслах, уставившись на владельца «Тропы».
– Я понимаю, как это звучит, – Вéрберо поднялся на ноги, подошёл к окну, за которым искрилась на солнце водная гладь моря, и заложил руки за спину. – Но это – чистейшая правда: я, мои люди и несколько постояльцев отеля видели белые безликие фигуры, выходящие из леса. Нас преследуют видения и странные звуки. Мы считаем, что эта банда водит дружбу со сверхъестественными силами и напускает их на нас!
– Что, по-вашему, мы можем сделать? – Грэйс всеми силами старался удержаться от откровенного проявления сомнения в адекватности Курта Вéрберо. Боковым зрением следователь увидел, что коллега резко развернулся к нему и уставился, как бы говоря: «Совсем спятил что ли, прямо как этот парень?»
– Мы снарядим вас в джунгли, дав самого лучшего проводника. Вы найдёте логово преступников и объявите им наши требования. Главное, – хозяин «Тропы» развернулся лицом к работникам ОРНП, – берегитесь женщины, Эмили Вуд.
– А что с ней не так? – впервые за долгое время Ганс Фрэнсис подал голос.
– Есть все основания полагать, что именно она – главарь банды и её идейный вдохновитель, поскольку обладает некими сверхъестественными способностями, проще говоря, эта девушка – ведьма.
Грэйс медленно кивнул, стараясь не дать себе улыбнуться и тем самым не обидеть владельца курорта. Фрэнсис прикусил нижнюю губу, невнятно хрюкнув, и принялся натирать свои очки огромным носовым платком, уткнувшись взглядом в дощатый пол гостинной.
Но Вéрберо говорил спокойным, уверенным тоном, будто предлагал пропустить по коктейльчику, сидя на пляже. Грэйс неожиданно ощутил, как на шее затягивается невидимая петля: «Перспектива открывается далеко не радужная. Не совсем понятно, какого рода помощь нужна от меня Вéрберо? Защита от бандитов или услуги психиатра? Но как теперь отказаться? Мы же представители ОРНП – защитники закона! И Шеф будет доволен, и, при хорошем раскладе, повышение.»
– Нужно всё как следует обдумать, и мы поможем вам справиться с проблемой. – этой фразой Грэйс убеждал сам себя, но уверенности он не чувствовал.
При этих словах очки Фрэнсиса полетели на пол и, тихонько звякнув, лишились одного из стёкол под каблуком подбежавшего хозяина «Зелёной тропы».
***
Не то чтобы Грэйс не любил природу, но всё же привык видеть её, подчинённой воле человека и удобной для использования. В джунглях, буквально наползающих на курорт «Зелёная Тропа», не имелось ничего усмирённого и удобного: сплошные ветви, лианы, корни, сырость и многочисленные звуки неизвестного происхождения, терзающие сознание современного адекватного человека и вгоняя его в состояние крайней нервозности. Здания, офисы, техника, нейросеть – вот мир настоящего счастья и спокойствия. ОРНП – место, дающее возможность проявить себя и подняться по карьерной лестнице, очищая при этом мир от преступных личностей. Но ещё остались участки Галактики, не покорившиеся человеку, такие, как этот зёлёный бушующий кошмар, через который они сейчас пробирались.
Стоит отдать должное Вéрберо: одежда и обувь, предложенная путникам для выполнения миссии, оказалась лёгкой и удобной. Не астрокомбинезон, но всё же… Из оружия – гипноизлучатели и длинные широкие ножи Кукри, помогающие прорубать дорогу сквозь чащу.
Впереди уверенно шёл проводник: местный житель, худощавый, невысокий парень, обритый налысо, загорелый и явно подготовленный к подобным походам. За ним, озираясь по сторонам, следовал Грэйс, а сзади, отчаянно пыхтя, плёлся Фрэнсис. Он волочил тяжёлую железяку по неровной склизкой земле, то и дело протирая уцелевшее стекло в своих многострадальных очках. Под ногами петляла узкая глиняная тропа, частенько исчезая под натиском причудливо изогнутых корней. Солнечный свет практически не проникал сквозь сплетение разбушевавшейся зелени, позволяя голубоватому душному сумраку безраздельно хозяйствовать, искажая действительность и заставляя нервно передёргивать плечами.
Проводник, которого звали Ноа, хранил угрюмое молчание, поэтому, когда он заговорил низким хриплым голосом о том, что нужно сделать привал, его спутники вздрогнули, испуганно озираясь по сторонам и выискивая источник неожиданного звука.
Наскоро перекусив, они уже собирались двигаться дальше. Ноа возился с чем-то вроде трубки, набивая её содержимым небольшого кожаного мешочка. Через пару минут в воздухе поплыл терпкий дым, сильно напоминающий аромат, который постоянно исходил от Курта Вéрберо. Видимо, здесь, в «Зелёной Тропе», это растение пользовалось большой популярностью. Фрэнсис сново бережно натирал единственное оставшееся стекло, примостившись на огромной коряге и отмахиваясь от назойливых насекомых. Лицо его, пунцовое от непривычных усилий, оставалось крайне недовольным. Грэйс почувствовал некоторую неуверенность в поспешно принятом решении.
«Ну ничего, поболтаем с этими ребятами, посоветуем им прекратить преступную деятельность, указав на пару нарушенных законов, и вернёмся к отдыху. А потом получим заслуженную награду».
– Долго ещё нам идти? – обратился он к проводнику.
Тот отрицательно замотал головой, а потом неожиданно застыл, уставившись куда-то за спину Грэйса. Даже в царившем вокруг полумраке было заметно, как он побледнел. Мужчина услышал испуганный вскрик Фрэнсиса у себя за спиной. Выхватив из кобуры гипноизлучатель, Грэйс развернулся на каблуках и почувствовал, как сердце пропустило удар от охватившего ужаса: прямо перед ним на расстоянии вытянутой руки над землёй зависла полупрозрачная человеческая фигура. Ещё через секунду на голову следователя обрушился удар, и он отключился.
***
Сознание вернулось вместе с отчаянной головной болью. Грэйс поморщился, не открывая глаз, а затем почувствовал, как к голове приложили холодное – рядом явно кто-то находился. Мозг следователя лихорадочно заработал: по всей видимости, ему пытаются оказать помощь, но кто? На раздумья не было времени. Грэйс резко вскинул правую руку и схватил запястье того, кто склонился над ним, одновременно распахивая глаза. Послышался женский вскрик, картинка наконец перестала расплываться, и следователь увидел её.
Тонкие черты бледного лица, ярко-изумрудные глаза, обрамлённые длинными ресницами, приоткрытый в испуге рот с чувственными полными губами и огромная копна ярко-рыжих вьющихся волос. Одета незнакомка оказалась в длинное зелёное платье свободного кроя, который, однако, не скрывал стройности и гибкости её фигуры. Девушка пришла в себя после испуга, резко выдернув руку, и отступила на несколько шагов назад.
– Вижу, вам лучше, – она нахмурилась. Голос её звучал глубоко и одновременно звонко, вызывая в душе Грэйса бурю непонятных эмоций.
– Вы Эмили Вуд? Ведьма? – не совсем понимая, что говорит, произнёс он, не сводя с девушки изумлённого взгляда и осторожно ощупывая голову.
– Что? – секунду она смотрела на него, хлопая длинными ресницами, затем заливисто рассмеялась, – Надо бы сказать Мануа, что у него слишком сильный удар. Простите за это, но у нас не было другого выхода.
– Где мои люди? – Грэйс начал приходить в себя, осознавая всю туманность настоящего и враждебность будущего.
– Человека из местного племени нам пришлось связать, а второй мужчина в порядке.
– Связать? – следователь резко сел, заработав приступ головокружения и обнаружив, что лежит на узкой жёсткой кровати.
Эмили сложила изящные руки на груди и отрицательно покачала головой, отчего её огненно-рыжие кудри засверкали золотыми всполохами в отблесках огня небольшой жаровни, установленной прямо в маленькой, погружённой в полумрак комнате. Жаровня давала немного тепла, но в воздухе стояла ночная прохлада.
– Сначала вопросы задам я: кто вы и зачем к нам пожаловали? – в мелодичном голосе девушки отчётливо звучала сталь.
«А она и правда обладает некими силами! Аж мурашки по коже! Тебе легко манипулировать людьми, правда, Эмили Вуд? Но есть ли у тебя сверхспособности о которых предупреждал Вéрберо? Уж я-то ни за что не поверю в эту чушь!»
– Меня зовут Джонатан Грэйс. Я следователь ОРНП, и пришёл сюда, чтобы настоятельно требовать прекратить преступные действия с целью запугивания владельца и постояльцев «Зеленой Тропы»!
– Какая уж она зелёная! – глаза Эмили вспыхнули, руки сжались в кулаки. Грэйс против воли поёжился и отодвинулся от края кровати, всем своим существом ощущая, как неотвратимо попадает под таинственное воздействие Эмили Вуд, – Раньше, когда только создали Купол, здесь был настоящий Рай, а сейчас это лишь жалкое подобие настоящего могучего Леса! Почти не осталось насекомых, вымирают звери, чахнут растения, и всё это из-за негодяя Вéрберо! – в конце своей пламенной речи она почти кричала, испепеляя Грэйся взглядом изумрудных глаз.
Следователь замахал руками в защитном жесте:
– Как нет насекомых? Да они чуть не загрызли нас насмерть! Взгляните на моего коллегу Фрэнсиса, он весь чешется! Да и мне прилично досталось! А джунгли – это смертоносный океан неприрученной зелени…
– Довольно! – Вуд резко оборвала его и перешла на свистящий шёпот, от чего мурашки на коже Грэйса быстрее разбежались по его телу. – Вы рассуждаете точно, как Вéрберо, значит, мы с вами не договоримся. Убирайтесь отсюда!
Грэйс предпринял последнюю отчаянную попытку:
– Но вы должны обещать, что перестанете насылать на «Зелёную Тропу» своих… привидений.
Эмили Вуд, открывшая было рот, чтобы что-то сказать, закрыла его и склонила голову набок, внимательно вглядываясь в лицо следователя. Затем тихо произнесла:
– Вам нужна помощь специалиста, мистер Грэйс. Видимо, именно поэтому вы и попали под влияние этого страшного человека. С приходом утра вы нас покинете, выходить из укрытия в ночные джунгли настоятельно не рекомендую!
И, не дав мужчине ответить, мисс Вуд вышла из комнаты.
Следующие часы до наступления рассвета нельзя было назвать приятными. С восходом солнца, когда Грэйса всё же сморил беспокойный сон, в комнату вошёл громила-островитянин и приказал идти за ним. Оказавшись снаружи, следователь поёжился в утренней прохладе. Наконец-то можно было оглянуться вокруг: он увидел около десятка однотипных небольших домиков, стены которых сплетены из толстых лоз какого-то растения, а крыши формировали пальмовые листья, искусно связанные между собой. Снаружи его уже ждали помятый, но свободный Фрэнсис и Ноа, крепко связанный и с кляпом во рту. Медэксперт ОРНП выглядел весьма плачевно: в порванной одежде и сломанных очках, он ежесекундно чесался и вращал по сторонам испуганными глазами. Их провели какой-то тропой и показали направление, по которому следовало идти. Эмили Вуд Грэйс больше так и не увидел, хотя отчаянно искал её взглядом.
Духота стояла страшная, кусались насекомые, Фрэнсис непрестанно стонал, уже расцарапывая кожу, а их проводник, освобождённый от верёвок и кляпа, бурчал себе под нос что-то невнятное, но явно ругательное. Грэйс же ничего этого не замечал, перед его внутренним взором стояла рыжеволосая Эмили.
***