Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Последний Словотворец. Ложная надежда - Ольга Аст на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– А мне разве есть из чего выбирать?

Джеральд хохотнул и пригладил свои короткие темно-русые волосы.

– Относительно. Купальня, малая библиотека, левое крыло, в котором это все как раз и находится.

Не густо. Но меня хотя бы не держали взаперти в комнате.

– Тогда купальня, – кивнул я на одежду у себя в руках.

Никогда не думал, что простая прогулка по одному лишь крылу может оказаться такой утомительной. Но зато после купальни я скрипел от чистоты и был одет в подобающую этому месту одежду – свободные штаны из приятной плотной ткани, которые сужались книзу, и кожаные ботинки. Поверх голубоватой рубашки с золотистой вышивкой на манжетах я накинул удлиненную жилетку с изумрудным подкладом. В этом дорогом наряде я чувствовал себя неуютно и чужеродно.

Вернувшись в комнату, я обнаружил на столе поднос с едой. Но, даже несмотря на голод, смог подумать лишь об одном: даже есть придется только здесь. Хотя долго ли я тут пробуду?

Устало вздохнув, я принялся за еду. Это было самое вкусное из того, что мне довелось когда-либо пробовать. На подносе лежал нарезанный свежий хлеб из отличной муки. Я достаточно проработал у тети, чтобы научиться различать ее сорта. А еще знал, из какой муки следовало выпекать сладкие булки, а из какой – пресные лепешки. Мука высшего сорта поставлялась лишь во дворец. И сейчас я ел сдобу именно из нее – воздушную, мягкую, от ее аромата рот наполнялся слюной. Основным блюдом было мясо с овощами. Конечно же, лучшего качества. Даже простой морс из ягод оказался намного вкуснее, чем в наших тавернах. Вот что значило жить во дворце.

Быстро расправившись с завтраком, я стал ждать. Через некоторое время, недостаточное для того, чтобы я мог погрузиться в себя, дверь без стука распахнулась. В комнату зашли Джеральд и еще один незнакомый стражник. Я без слов понял, зачем они здесь, поэтому молча последовал за ними.

Мы шагали по длинным коридорам, удаляясь от левого крыла. Коридоры были такими однотипными, что я поразился – как стражники вообще в них ориентируются? Менялись только переходы. Они, словно красочные пятачки, впечатывались в серые стены. Все попавшиеся на пути оказались украшены красиво расшитыми гобеленами, портретами, в каждом стояла обитая мягкой тканью скамья, а на полу лежал ковер. А потом тебя вновь обступали одинаковые, серые стены.

Я потерял счет времени, сколько мы прошли лестниц и коридоров, когда наконец меня подвели к массивным резным дверям. Джеральд легко толкнул их перед собой, словно для него они были пушинкой, и, сделав шаг вперед, громко объявил:

– По вашему приказу я привел кандидата на звание Словотворца!

Он развернулся и, дождавшись пока я зайду, закрыл за мной двери.

Как и вчера, в комнате царил полумрак. Но теперь не из-за того, что наступила ночь. Солнечный свет не проходил сквозь окна – их наглухо закрыли и еще занавесили тяжелыми портьерами. Факелы и лампы освещали только то место, где я стоял, поэтому разглядеть можно было только чьи-то силуэты. Один из них отделился от стены и стал приближаться ко мне. Как только он вошел в круг света, я узнал в нем советника.

– Ты можешь прочитать это? – Он протянул мне свиток.

Я осторожно взял его в руки. Бумага оказалась старой и неприятной на ощупь. Как можно бережнее я развернул его. Вглядевшись в слова, я чуть не выругался от досады. В свитке были те же надписи на старом наречии, что и на той проклятой бумажке старика. Они отличались лишь аккуратностью. Наверное, старику дали копию, причем не очень умелую. Я опустил свиток.

– Господин Алеистер, если вы хотите, то я могу это прочесть. Но смысла здесь нет никакого.

– Как нет смысла? Да он нам врет! Просто прочитать не может, – раздался из тени противный дребезжащий голос.

– Ну полно вам, мальчик еще даже ничего не пояснил, а вы уже рубите без топора, – прервал его голос звучный и глубокий.

Похоже, там что-то обсуждали. Я посмотрел на советника: тот лишь едва заметно скривился и продолжил:

– Меня волнует не смысл, а то, можешь ли ты это прочитать.

– Могу.

– А записать то, что прочитаешь?

– Думаю, что тоже смогу.

Конечно, в этом я был не так уверен, все-таки перо в руках я не держал уже долгие годы.

– Тогда приступай.

Алеистер указал на небольшой столик возле стены. На нем горела лампа и лежали принадлежности для письма.

– Не заставляй нас ждать.

Я сел за неудобный для моих габаритов стол и, придерживая развернутый свиток рукой, стал переписывать одни и те же слова, стараясь, чтобы пальцы не сильно дрожали. Я искренне не понимал, для чего этим странным людям нужно, чтобы я мог это прочитать и записать. Ведь каждый, кто обучен грамоте, может разобраться в старом наречии. Оно не так сильно отличается от современного языка. Но положение было не тем, чтобы высказывать свое мнение.

Переписывая слова, я неожиданно для себя обнаружил некую закономерность. Они повторялись, но при этом, складываясь в прямоугольную спираль, сходились на одном слове. И каждое последующее будто дополняло предыдущее, выходя из него. Закончив писать, я протянул свиток и лист советнику. Он внимательно посмотрел на мою работу и изумленно поднял тонкие брови.

– Господа, думаю, мне есть чем вас удивить. А ты можешь возвращаться в свою комнату.

Встав, я быстро поклонился и поспешил покинуть это странное место. Интересно, меня будут водить только по тайным обществам?

Увидев мое появление, стражники, не сговариваясь, тут же двинулись вперед. И опять я шел по одинаковым коридорам, даже не надеясь запомнить дорогу.


Остаток дня был ничем не примечателен. А чтобы хоть как-то скрасить ожидание и выйти из комнаты, требовалась простая смелость. И вот ее мне не хватало. Со стыдом я в очередной раз понял, что даже не попытался что-то узнать про свою семью. В моем положении не приходилось на многое рассчитывать, но, может, была хоть маленькая возможность передать им весточку.

Комната постепенно погружалась в темноту, и я зажег лампу. Пододвинув стул к окну и завернувшись в покрывало, я удобно устроился и уставился в небо. Было уже достаточно прохладно, но это заставило только сильнее кутаться в теплую ткань. Спать не хотелось совершенно. Дома я привык засыпать после тяжелого труда. Здесь же я просто сидел и ждал. Это выматывало эмоционально, но не физически.

Возможно, я все-таки слегка задремал, потому что резкий грохот от распахнувшейся двери заставил меня вскочить на ноги. В комнату, без лишних церемоний, вошел советник. За ним стояли несколько слуг. В руках они держали книги, свертки и письменные принадлежности. Алеистер указал им на стол, и они один за другим сложили все на него, потом поклонились и вышли. Я изумленно смотрел на образовавшуюся кучу бумаги, чернил и перьев.

– Запиши все, что поймешь. Каждый вечер у тебя будут забирать то, что ты успел сделать.

Советник даже не стал дожидаться моего ответа и просто удалился так же неожиданно, как и появился. Я не глядя опустился на стул и, слегка промахнувшись, тяжело грохнулся на пол. Покрывало запуталось в ногах, не давая подняться. Дверь тихо отворилась, и в проеме показалась голова Джеральда. Он настороженно оглядел комнату. Когда он заметил меня на полу, его глаза округлились, а на лице появилась широкая улыбка. По нему было заметно, что он сдерживается изо всех сил, чтобы не рассмеяться.

– Да ну вас, – обиженно пробормотал я.

Джеральд улыбнулся еще шире и скрылся за дверью. Я со второй попытки распутал покрывало и бросил его на кровать. Подойдя к столу, взял верхнюю книгу. Она была практически такой же старой, как и свиток, который мне давали ранее. Язык в ней оказался тем же. Все последующие книги были похожи.

Насколько я успел заметить, в первой упоминалось о воде, в той же, которую я держал в руках, повествование шло о растениях и земле. Зачем им все это нужно? Даже если предположить, хотя бы на секунду, что я предполагаемый Словотворец, то все равно эти книги не имели никакого смысла. И переводить слова со старого языка на новый тоже казалось довольно бестолковым.

По правде говоря, я даже не представлял, как должны действовать избранные или как работала их сила. В писаниях говорилось про благословение Небес, которое они получали в наследие от спустившегося к ним Бога: избавление от многих болезней, обильный урожай, сильное потомство, магия слова. Но как это работало на самом деле? Может, в этих книгах они хотели найти ответы на свои вопросы? Но это можно было сделать и без меня. В голове все запуталось. Не привык я рассуждать на такие темы.

Я бездумно перебирал книги, пока не остановился на одной из них. Не такая большая, как остальные, менее приметная, она притянула мое внимание. Корешок был очень потрепанным, и буквы на обложке совсем стерлись. Несмотря на это, книга ощущалась будто бы теплой и знакомой. Я осторожно открыл первые страницы. Сначала мне показалось, будто я не понимаю написанного, но, приглядевшись, я осознал, что прекрасно знаю практически все буквы. Слова однозначно были такими же, как и в других книгах, но стиль их написания мог запутать – завитки на них ставились немного непривычно. С этой книгой придется повозиться, чтобы разобрать весь текст. Я вспомнил, как отец учил меня отличать буквы по малейшим изгибам и никогда не путать с похожими наречиями других стран. Вот бы сейчас мне его книгу, которая потерялась и теперь, скорее всего, гнила в какой-нибудь яме. Винить за все можно было только себя.


Утром я проснулся с первыми лучами солнца. Всю ночь меня мучили странные сны, но о чем они были, я уже не мог вспомнить. Осталось только липкое ощущение, от которого хотелось отмыться.

Я скинул с себя одеяло и, собрав вчерашнюю одежду, решил выйти из своего убежища. За дверью стоял новый охранник – молодой парень, на вид мой ровесник или немного старше. Заметив мое осторожное появление, он расправил плечи и быстро произнес:

– Ми́ло Берг по приказу лорда Джеральда Ва́льтерсона направлен, чтобы сопровождать вас.

Он так волновался, тщательно выговаривая каждое слово, что это показалось мне забавным. Внезапно мои страхи отступили – не только я чувствовал себя здесь не к месту. Я оглядел Мило. Он был практически одного со мной телосложения и роста, может, чуть ниже и худее. Светлые волосы непослушными вихрами ложились на лоб. Бледно-голубые глаза выжидательно смотрели на меня, он весь напрягся как пружина. Я попытался улыбнуться.

– Этан. Приятно познакомиться с вами, Мило Берг. – Руку в этот раз я предусмотрительно не протянул. – Мне хотелось бы ополоснуться.

Парень заметно расслабился.

– Прошу вас следовать за мной.

Я задумался: фамилии Берг и Вальтерсон явно имели свои корни не в Дартелии. Они более походили на танморовские. А если внимательно посмотреть на Джеральда и Мило, то их можно было назвать выходцами из северных народов. Хотя цвет глаз и волос заместителя капитана явно выдавали примесь дартелийской крови. Северяне на фоне мужчин Дартелии казались гигантами. Я слышал, что раньше их очень любили нанимать в наши войска. Но после многих лет войны и кровопролития они стали скорее диковинкой среди нас. Насколько глупо было бы с моей стороны спросить Мило об этом? Но идя за ним и видя, как он старается все сделать правильно, я решился:

– Господин Берг…

– Г-г-господин! – Парень резко остановился и развернулся, смущенно подняв руку в защищающемся жесте. – Ко мне не обращаются «господин», мне по статусу не положено.

– Тогда как же мне вас называть? – Я склонил голову набок; оказывается, мне понравилось вот так слегка подтрунивать над ним. – Уважаемый Мило Берг или…

Я не успел закончить, как меня спешно прервали:

– Мило, можно просто Мило. Или по фамилии – Берг.

Парень выглядел немного расстроенным. Я мысленно пнул себя за это: он был ни в чем не виноват, а я стоял и подшучивал над его добропорядочностью.

– Значит, Мило. Замечательно.

Я постарался улыбнуться, как Джеральд, – широко и непринужденно. Не знаю, насколько у меня это вышло, но парень ответил мне тем же. На его щеках образовались ямочки. Да что же он забыл в этом жутком месте? Ему бы не мечом размахивать, а быть при родителях, помогать им, а потом найти себе хорошую девушку и жениться на радость старикам.

– Мило, можно я задам вопрос? Если тебе запрещено, то не отвечай.

Он осторожно кивнул.

– Ваши фамилии – Берг и Вальтерсон. Вы, случайно, не из Танмора?

– Не совсем. Господин Джеральд из знатного рода мечников, они живут недалеко от границ Танмора. Отец у него из северной знати, а матушка дартелийка. Я же чистокровный танморовец, но моя семья не живет там. Лорд Бе́рнайс Вальтерсон помог нам перебраться в Дартелию.

Так вот в чем было дело. Теперь понятно, почему меня изначально смутила фамилия Джеральда. Сейчас я вспомнил, что род Вальтерсон славился тем, что в нем рождались мальчики с сильными генами предков. Первенцы оставались при отце для передачи наследства, а последующие сыновья всегда шли только в личную охрану короля, проходя усиленные тренировки с раннего детства. А Мило, вероятно, просто решил пойти по стопам того, кем восхищался. Я не мог рассуждать о том, насколько это было правильно. В конце концов, я тоже когда-то мечтал стать таким, как мой отец.

Вернувшись в комнату, я скорее учуял, чем увидел еду. Интересно, слуги всегда подгадывают, чтобы меня здесь не было, или это просто совпадение? Поскольку стол оказался погребен под книгами, поднос с блюдами поставили на уже заправленную кровать. Слюна наполнила мой рот, и я буквально набросился на вкуснейшую пищу. В этот момент моя жизнь стала чуточку лучше.

Насытившись и аккуратно сложив тарелки на поднос, я принялся за работу, ожидая нудного и нескончаемого переписывания. Но чем глубже я погружался в мир букв, тем больше все приобретало краски. Меня обволакивала водная гладь, она нашептывала слова, которые моя рука сама по себе писала и писала. Я не хотел останавливаться. Тихая вода сменилась дождем, и он рассказывал свои неповторимые истории. Мне было просто необходимо во что бы то ни стало запомнить их все. Они лились на меня нескончаемым потоком, переходя в монотонное журчание. Капли стихли и превратились в тонкий ручеек, который мелодично напевал о своем. И это тоже казалось безумно важным. Я жаждал каждого изменения, каждого нового слова и сам хотел быть этим словом. Но мне чего-то не хватало, будто слова не договаривали самого главного, и оно ускользало, оставляя меня ни с чем. Пустота снова наполнила меня противным серым болотом.

Я очнулся только тогда, когда перевернул последнюю страницу. Дыхание сбилось, как после бега. Пот капельками стекал по лицу. Когда я успел так устать? Передо мной лежала большая стопка исписанной бумаги. Пальцы судорожно сжимали перо и оказались перепачканы чернилами. Попытка расслабить их провалилась, и руку свело судорогой. Я стал усиленно разминать ее, не обращая внимания на боль. Такое случалось и раньше, но уж точно не от того, что я просто сидел и писал.

Комната окрасилась в оранжево-красные оттенки. Я провел за книгой весь день и даже не заметил?

Боль отступила, и уже можно было осторожно расслабить мышцы. На столе лежал лоскут ткани, и я попытался им оттереть пальцы, но чернила уже въелись в кожу. Устало отбросив ткань, я откинулся на спинку стула. Тело немного онемело, а голова кружилась. Как будто книга высосала из меня частичку жизни. Я осторожно покосился на старые томики, представляя, что если мои мысли окажутся правдой, то недолго мне осталось.

Бред. Как книги могут высасывать жизнь? Я улыбнулся своим странным мыслям.

О Боги, ведь сейчас все в точности походило на приступ!

От осознания произошедшего капельки пота, стекавшие по позвоночнику, стали холодными. Я даже не сразу понял, что со мной было, – приступы случались не слишком часто и не проходили так ярко. Обычно я мог выпасть из жизни на несколько минут, но точно не на целый день. Тревога медленно завладевала мной.

Вдруг раздался грохот – распахнувшаяся дверь врезалась в стену. Так ко мне заходил только советник. Нахлынувшая паника забралась обратно в свое гнездо, и сейчас я был благодарен за внезапное появление этого человека. Помня о головокружении, я осторожно поднялся на ноги и поклонился:

– Господин советник.

Меня проигнорировали и обратили все внимание на стол. Советник обхватил своими тонкими пальцами сразу всю стопку, исписанную мной. Я даже удивился, как легко он это сделал, ведь весила она немало. Советник без труда удерживал листы одной рукой, другой же быстро их перебирал, бегло просматривая. Нахмурив брови, он удостоил меня вниманием:

– Ты это все сделал сегодня?

Я кивнул. От напряжения его лоб покрыли морщинки. Я не понимал, хорошо это или плохо, и на всякий случай указал на книгу:

– Я успел переписать только ее.

Алеистер цепко схватил мою испачканную чернилами руку. Он разглядывал ее, вертя в разные стороны, и, наконец отпустив, сказал:

– Я вижу. – Он вновь посмотрел на меня и добавил: – Тебе стоит привести себя в порядок. Иди. Рукописи я забираю. Завтра приду за следующими.

– Мне же можно пользоваться библиотекой?

Я еще побаивался этого холодного человека, но надо признать – плохого он мне ничего не делал.

– Если нужно, то да. Только в сопровождении стражи.

Советник поудобнее обхватил стопку листов и сверху положил книгу, которую я переписывал. Он был уже на пороге комнаты, когда, оглянувшись, сказал:

– Хорошая работа.

Дверь захлопнулась, а я не мог поверить в произошедшее. Меня похвалили, наверное, впервые за последние годы, и это было непередаваемое чувство! Я забыл про все страхи и просто радовался. Меня похвалили именно за то, что я всегда скрывал, за то, что мама ненавидела во мне больше всего. Пусть глупо, но я ощущал себя немножко счастливым.

Я умылся холодной водой и почувствовал прилив сил. Ужин ждал меня, как и завтрак, на кровати. Значит, все-таки слуги приносят еду только в мое отсутствие. На столе стояли новые пузырьки с чернилами, перья, чистые листы и дополнительная лампа. Все для того, чтобы можно было продолжать работать. Я решил не думать над тем, зачем им это нужно. Возможно, скоро настанет тот день, когда мне повстречается книга, которую не смогу переписать, и тогда меня заменят. Но это будет точно не сегодня и не с ближайшими пятью книгами. Мысли о приступе я тоже решил оставить на потом, ведь ничего страшного не произошло. Конечно, я не мог назвать это место домом, но меня тут хотя бы никто не называл никчемным и ущербным. Даже позорный ошейник воспринимался как простая прихоть короля, не значащая ничего. Я отбросил все мысли и быстро провалился в такой желанный сон.

Утром меня переполняли силы. Уже не боясь, я вышел из своего укрытия и с удивлением обнаружил на месте охранника Джеральда. Он вольготно привалился спиной к стене, сложив свои огромные руки на груди и скрестив ноги. Я улыбнулся: почему-то вид этого великана меня обрадовал.

– Не ожидал тебя… вас здесь увидеть.

Я все еще сомневался, как мне стоит обращаться к нему – тем более теперь, когда я знал статус его семьи. Если бы мы были в городе, то я не посмел бы даже голову поднять в его присутствии.



Поделиться книгой:

На главную
Назад