— Дерек работает на правительство, он занимается чем-то связанным с компьютерами. Он не говорит, чем именно занимается, — не то чтобы мы понимали, в любом случае, — но он хвастался тем, что виделся с Эдвардом Сноуденом до того, как тот стал разоблачителем. Похоже, это лишь дело времени, — вздохнула я.
— Тогда мы должны увезти тебя туда, где он не сможет найти тебя. Есть идеи? Погоди. Не говори мне, я не должна знать. Лучше позвони мне, когда осядешь на новом месте. Держись вне системы и всё такое. Божечки, я даже не знаю, как это делать. Только наличные, наверное?
— Я оставила свой мобильник в туалете. Я не знаю твой номер. Даже если ты мне его дашь, я боюсь, не вспомню его, когда доберусь до места.
— Это не проблема, — как только мы остановились на светофоре, она достала чёрный маркер из сумочки и раскрыла свою Библию, записав свой номер на титульном листе.
— Карли, я не могу взять твою Библию.
— Тебе она понадобится. Я буду посылать тебе деньги, сколько смогу, когда тут всё поутихнет, — заверила она меня, держа колпачок маркера во рту. — У меня есть ощущение, что Шон будет следить за мной какое-то время.
— Участь незавидная, — заметила я.
Зажегся зелёный и Карли нажала на газ.
— Не переживай за меня. Этот парень у меня под контролем. Ему меня на запугать, — подмигнула она мне.
Ремень безопасности впился мне в грудь, когда Карли резко сбросила скорость, чтобы не пропустить поворот, когда мы подъехали к автовокзалу Грейхаунд. Карли нырнула в свою сумочку, извлекая из неё толстую пачку купюр и протягивая её мне.
— Не знаю, сколько тут. Сотен шесть минимум. Это наличка, оставшаяся после моей последней вечеринки. Этого должно хватить на билет куда-нибудь в паре штатов отсюда, на питание и на сменную одежду.
— Это слишком много, — сказала я, мотая головой.
— Тебе это нужней, чем мне. Я просто хочу, чтобы ты была в безопасности. К тому же, до Дня Независимости остался всего месяц, — она упрямо подняла подбородок, горделивая улыбка чуть смягчила её черты. — В этом году отпразднуешь по полной, — она схватила меня за руку, а вторую руку положила на Библию, закрыв глаза. — Господь милосердный, мы молим тебя о благополучной поездке для Дарби. Храни её и оберегай. Да будет её путь беспрепятственным, да обретёт она счастье. И пусть продолжает чтить тебя. Во имя Господа нашего, аминь.
— Аминь. Спасибо.
— Не мне спасибо. Спасибо Иисусу. Это он поможет тебе справиться с этим. Так и будет, Дарби. Поверь.
Я обняла Дарби, склонившись над волнами белого тюля и тафты, вытирая слезы, когда мы разжали объятия.
— Ладно, хватит с этим, — сказала Карли, прочищая горло. — Настало время последующей жизни. Это радостный момент. Я люблю тебя. Счастливого пути.
— Спасибо. Огромное, — сказала я, потянув за ручку дверцы и выбираясь наружу.
Я сунула тест на беременность в кошелёк, прижала Библию к груди и огляделась. Никто из тех, кто прибывал на вокзал или покидал его, не пытался скрыть любопытные взгляды. Я сконцентрировалась на том, чтобы пройти через стеклянные двери и найти то, что искала, на экране над стойками касс. Целью было убраться подальше и поскорее. Техас и Луизиана сразу отпадали. Как и Оклахома. Может, Канзас? Меня передёрнуло. Канзас — неподходящее для приключений место. Самым дешёвым пунктом назначения, а также максимально удалённым от Форт Худа, был Колорадо Спрингс, Колорадо. К тому же, автобус туда отходил всего через полчаса. Я надеялась, что билеты ещё остались.
Седой мужчина за стойкой был не впечатлён моим видом:
— Куда вам?
— Билеты до Колорадо Спрингс ещё остались?
Его пальцы пробежались по клавиатуре перед ним:
— Один.
— Беру! — воскликнула я.
— Билет эконом-класса, — ответил он, разглядывая моё платье.
— Прекрасно.
Он наклонил голову, глядя в монитор через нижнюю часть бифокальных очков.
— Багаж есть?
— Нет.
— Сто один доллар восемьдесят два цента. И ваши удостоверение личности.
— Сто один доллар?
— И восемьдесят два цента, — уточнил он, глядя на меня поверх очков.
Я отсчитала наличные и положила их на стойку вместе с удостоверением. Кассир взял деньги, и моё сердце заколотилось быстрее. Я задержала дыхание, пока печатался билет, и выдохнула только когда кассир протянул его мне вместе с моим удостоверением.
— Следующий! — объявил кассир, и я обернулась, пытаясь разглядеть место стоянки автобуса, указанное на моём билете.
Платье шелестело, пока я шла к свободному сиденью в углу зала. Не успела я дойти до сиденья, как через динамики женский голос с сильным испанским акцентом объявил посадку на автобус.
Первыми выстроились пассажиры привилегированного уровня. Один за другим они подходили к автобусу и поднимались по ступенькам. Меня так и подмывало оглянуться на вход. Я представила, как Шон врывается через двери в зал, и вместо того чтобы в отчаянии звать меня, он просто орёт на меня, как разъярённый отчим, устраивая скандал. Я нервно трясла коленкой, ношенные туфли Steve Madden, купленные в сэконд-хенде, жали пятки. Привилегированные пассажиры явно не торопились, так что я никак не могла понять, зачем они приплачивали за то, чтобы загружаться первыми.
Объявили посадку для обычных пассажиров, я встала, стараясь не проталкиваться через толпу вперёд. Интересно, Шон сейчас дома или названивает моим друзьям, чтобы запугиванием вынудить их выдать моё нахождение? Он был умён. Скоро он заявится сюда, и я должна оказаться в автобусе до Колорадо Спрингс до того, как это произойдёт.
Я продвигалась вперёд следом за миниатюрной сгорбленной старушкой, помогая ей взобраться по ступеням. На то, чтобы поднять ногу, у неё уходило, казалось, не меньше часа, а чтобы подняться на ступеньку — годы. Наконец она оказалась в салоне, а за ней — и я. Пассажиры перестали суетиться, пытаясь разместиться поудобнее, и во всю пялились на меня, идущую в белом громоздком подвенечном платье, без сомнения замечая размазанную тушь на моём лице. Если кто-то станет искать сбежавшую невесту, посетители вокзала тут же укажут на меня.
Моё платье задевало всех, кто сидел в проходе, с первого по восемнадцатый ряд, где мне наконец удалось найти свободное место у окна. Я боком пробралась на своё место и уселась, прижимая Библию к груди.
— Пожалуйста, господи, помоги мне выбраться отсюда благополучно, — прошептала я.
Каждая машина, останавливающаяся у автовокзала, каждый мужчина, выходящий из машины, вызывали у меня панику. В любую минуту мог появиться Шон в костюме в компании своего зятя, сестры и друзей в попытке меня остановить.
Мотор автобуса размеренно гудел, я смотрела, как водитель с вокзальными служащими грузят багаж и обсуждают что-то несущественное, что не стоило и минуты времени сидящих в автобусе людей.
Наконец водитель кивнул и залез в автобус, усевшись на своё место. Он взял микрофон и монотонным сдавленным голосом, предварительно пошутив, объявил, куда мы едем, и зачитал правила безопасности.
Я представила, что вижу через большие окна, как Шон пробирается через толпу, отыскав меня взглядом.
— Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, — беззвучно шептала я. Моя коленка снова задёргалась, в груди нарастал крик.
Когда я уже была готова встать и поторопить водителя, тот наконец закрыл дверь и врубил передачу, тронувшись с места. Автобус притормозил перед тем, как выехать на дорогу, и я откинулась на спинку сиденья и с облегчением выдохнула.
Мне удалось сбежать.
Глава 2
— Спасибо, Ставрос, — сказал я, держа за основание холодную пинту, которую он только что поставил передо мной.
Соль с салфетки песком ощущалась на моих ладонях — ещё одна вещь, напоминающая мне семейную гостиницу, в которой я останавливался ранее в этом году. Это был мой второй визит в отель «Колорадо Спрингс», и хоть обслуживающий персонал гостиницы был более любопытен, чем мне хотелось бы, кровати были удобными, а простыни — чистыми; и даже несмотря на то, что отель был забит под завязку пожарными боевыми расчётами, я мог всё так же вести уединенный образ жизни.
— Для пива никогда не рано. Тут было людно, так что у меня не было возможности сказать тебе, что я рад твоему возвращения, Трекс, — ответил он, повернувшись, чтобы принять следующий заказ. Пришлось следить за его губами, чтобы расслышать его посреди низкого гула разговоров в гостиничном лобби. Грохот гранат и взрывчатки, взрывающейся слишком близко, а также шум стрельбы плохо сказывались на слухе, ухудшая слышимость речи среди фоновых шумов.
Меня окружало более двух дюжин пожарных из боевых расчётов, болтающих обо всём на свете — от линии огня до пляжных домиков в Мехико. Их присутствие было плюсом, хотя бы потому, что не приходилось днём пить в одиночку. Радостная болтовня напоминала скорее встречу выпускников, чем штаб-квартиру дюжин межведомственных отрядов, готовящихся к схватке с пожаром в Королевском Каньоне, пожирающим тысячи акров всего в нескольких милях от города.
— Что приводит тебя в город раз за разом? — спросил Ставрос, опуская стакан в мыльную воду в раковине за баром. Он напоминал мне типичного бармена из кинофильма. Как по мне, так жилетка, галстук-бабочка и чёрные брюки были перебором для пародии на «Холидей Инн», но сам он пародией не был. Он задал мне вопрос, ответа на который у меня не было.
— Работа, — просто ответил я.
— Что, пожар? Ни за что бы не признал в тебе межведомственного парня.
Я притворно улыбнулся ему, не колеблясь. Ставрос поверит в моё враньё, и мы оба продолжим свой день. Маневрировать вокруг правды было совсем несложно для меня. Имея строгого отца, занимающего пост проповедника-баптиста, я наловчился говорить полуправду и оправдывать ложь. Правило номер один: никогда не раскрывай всю информацию целиком.
Для Ставроса не стало бы «прыжком веры» поверить, что я был одним из членов боевого отряда пожарных — наземная команда, вертолётный десант или начальство. Моя бывшая постоянно жаловалась, что я не особо разговорчив, и она была права. Стоило проговориться, кем я был и где, и возникали неизбежные вопросы о том, что я повидал, и никто — а я менее всего — не хотел бы по правде это услышать.
— Просто следую туда, куда прикажут, — ответил я, сделав глоток.
Ставрос не повёлся на это.
— Тебе никто не приказывает. Ты сам похож на босса.
— Один из боссов, — ответил я. А ведь это было правдой, хоть контекст был и неверным. Мой мобильник завибрировал, и я отошёл от бара, кинув на стойку банкноту в десять долларов.
Звонящий высветился на экране как «неизвестный», что означало, что это был мой новый работодатель. Я направился в один из углов лобби, где меня не могла услышать растущая толпа пожарных.
— Трекс, — ответил я на звонок, прижав телефон к уху.
— Приветствую, мистер Трекслер. Меня зовут Бьянка Калдерон. Я административный ассистент генерала Талли, завтра я буду показывать вам объект. Вам удобно разговаривать?
— Так точно, — ответил я. Бьянка работала с военными. Она привыкла к коротким, простым ответам.
— Я буду ждать вас у первых ворот в ноль-пятьсот. Мы оформим вас, а затем мы с вами двинемся через ворота «два» и «три». Оттуда мы попадём в комплекс. По завершении короткого осмотра, я покажу вам вашу штаб-квартиру, а затем вы встретитесь со своей новой командой в ноль-шестьсот. Генерал будет ждать вас в ноль-восемьсот.
— С моей командой? — переспросил я, стараясь скрыть удивление. — Со всеми?
— Да, сэр. Со всеми членами вашего подразделения.
— Отлично, — я посмотрел на свои часы. — Увидимся в ноль-пять.
— Доброй ночи, мистер Трекслер.
— Просто Трекс. До встречи, мисс Калдерон.
— Просто Бьянка.
Я завершил вызов и убрал телефон в задний карман, возвращаясь с пивом на то место, где сидел раньше. Последние пять лет я ни разу не видел своё подразделение в полном составе, и будет здорово снова собрать нашу старую команду вместе, даже несмотря на то, что мы все находились на разных стадиях возвращения к гражданской жизни.
На моём месте сидел кто-то чуть крупнее меня. У него были растрёпанные тёмные волосы, а кожа напоминала альбом для рисования. Я шлёпнул его по плечу.
— Ты занял мое место.
Мужчина посмотрел на меня. Улыбка на его лице погасла и он встал — не потому что почувствовал угрозу, а потому что я был последним на земле человеком, которого он ожидал здесь увидеть.
— Какого чёрта ты тут делаешь? — спросил он.
— Остынь, Мэддокс, — ответил я, усаживаясь на своё место. — Я тут не ради тебя.
Разговоры вокруг нас замолкли. Его сослуживцы сгрудились неподалёку, стеной оградив нас от остальной части лобби. Я их не винил. Когда Тэйлор и его брат-близнец Тайлер Мэддокс видели меня в последний раз в Эстес Парке, я носил федеральный значок и занимался расследованием пожара в университетском кампусе, к которому мог иметь отношение их младший брат. Насколько мне известно, дело до сих пор не закрыто.
— Тогда почему ты здесь? — прошипел он, стараясь не повышать голос.
— Нашёл новую работу.
— Хочешь сказать, что нашёл работу в Колорадо? — недоверчиво спросил он.
— Веришь или нет, но это так. Так что отвали и не мешай мне наслаждаться пивом. Мне рано вставать. Завтра у меня первый день.
— Где?
— А тебе какая разница?
Мэддокс нервно рассмеялся.
— Ну так что? Ты променял одну дерьмовую работу на другую?
— Нет, это частный сектор. Платят куда лучше. А теперь серьёзно. Отвали на хрен.
Мэддокс хохотнул, прикончил выпивку и присоединился к своим приятелям в другом конце зала. Они были моложе меня, но побывали в куче переделок. Борьбу с огнём я уважал.
Ставрос поставил передо мной ещё одну пинту пива и кинул на группу мужчин за моей спиной. Мэддокс угостил меня выпивкой. Мне не хотелось, чтобы он мне нравился, но и убедить себя в том, что он был плохим парнем, я не мог. Я склонил голову в знак признательности и уставился перед собой.
— Что это было? — спросил Ставрос.
— Ничего.
— Похоже, вы знакомы?
— Его младший брат впутался в неприятности.
— А ты помог?
— Не-а, — хмыкнул я, принимаясь за новую пинту.
— Ты ещё более раздражителен, чем в прошлый раз, а мне казалось, что это невозможно.