Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: О носах и замка́х - Владимир Торин на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Владимир Торин

О носах и замка́х

Часть I. Глава 1. Странная находка.

О носах и замка́х.

Роман о чудаке, невероятном происшествии и изготовлении счастья.

Часть первая. Носатый.

Глава 1. Странная находка.

Мадам Брижитта Леру жила в Саквояжном районе, сколько себя помнила. И жила она не у какой-то чопорной площади Неми-Дрё или у Чемоданников – она обреталась возле канала Брилли-Моу, у Хриплого моста.

О таких говорят, что они соседствуют с блохами, поскольку даже в хмурую погоду с берега можно частенько увидеть здоровенных блох Фли, прыгающих по крышам трущобного района по ту сторону канала. Что ж, мадам Леру многое могла рассказать об этих самых блохах. Как, впрочем, и о чем угодно другом: ей и вовсе лишний повод поговорить был не нужен.

Мадам Леру, несколько широкая как в кости, так и во всем прочем, обычно одевалась скромно и чинно, как и подобает порядочной женщине. Бордовое, расшитое цветочным узором платье досталось ей от матери, но все еще было вполне ничего. Мадам хоть и не была богата, но в модных веяньях считала себя сведущей – вон, какая у нее шляпка! Ну и что, что потертая, ну и что, что перья пообтрепались. Можно подумать, если бы у старьевщика мистера Бо была шляпка получше, она бы ее не купила. И вообще, отстаньте от ее шляпки – у нее и так настроение хуже некуда.

Частично из-за боа, которое было на ней сейчас вместо привычного шарфа.

Еще перед выходом из дома, обматываясь им, мадам Леру считала, что надеть его – это хорошая идея. Это было просто прекрасное боа – из голубиных перьев: она сама наловила на него голубей, лично их общипала. Но прохожие как-то странно на нее косились, и постепенно ей стало казаться, что выглядит она в нем глупо.

Мадам Леру повсюду таскала с собой корзину, какие носят швеи, но назвать ее швеей было бы не совсем верно. Она была заплатницей: ставила заплаты, пришивала пуговицы, штопала то да сё. Но при этом намного больше времени, чем она проводила с иглой в руках, ей приходилось бродить по Тремпл-Толл в поисках заказчиков.

Был уже вечер, смеркалось, у нее устали ноги, и это также ухудшало настроение. Сегодняшний день выдался крайне долгим и невероятно утомительным. Сперва мадам доставила мисс Уотерс и мисс Чикк, ее компаньонке, миленькие заштопанные платьица, после был литейщик мистер Реббин с его старым бушлатом, затем грубиян-кэбмен мистер Боури с протертыми штанами, ну а последним она посетила простуженного почтальона мистера Уигли (пришить пуговицы на жилетку и поставить заплату на шинели). Раздав починенные вещи, мадам Леру обошла окрестности Рынка-в-сером-колодце, узнавая у жильцов, не нужны ли кому ее услуги. И вот теперь ее корзина была заполнена работой на новую бессонную ночь, но прежде чем отправиться домой, мадам нужно было еще кое-куда заглянуть. Она уже буквально слышала ворчание целый день голодавшего мистера Леру, ее старого отца, но ему придется подождать ее еще немного…

Мадам шла, никого не трогала, как вдруг к ней пристала какая-то девчонка на шумных и дымных паровых роликах:

- Вы не подскажете, где здесь тупик Кривых Толок?- спросила она и вместо того, чтобы остановиться, как нормальный человек, принялась колесить вокруг мадам Леру, задымляя заплатницу и вызывая у нее морскую болезнь.

- Может быть, Кривых Полок?- раздраженно уточнила мадам Леру, хоть и не имела ни малейшего представления ни о том, ни о другом тупике.

- Да нет же,- отвечала девчонка.- Кривые толки… которые ходят… вроде сплетен!

- Ничего подобного не знаю. Здесь ничего такого нет!

- Ум… благодарю,- ответила девчонка и унеслась прочь.

Мадам Леру недовольно глядела ей вслед. То ли разносчица, то ли посыльная из лавки, решила она. Вот в ее молодость девушки подобным не занимались – у них были уважаемые профессии, вроде чесальщиц одеял, безжалостно изгонявших блох и клопов, или тех же заплатниц – что может быть важнее и благороднее, чем противостоять сквознякам, заделывать прорехи, штопать дыры. Да если бы не гордые заплатницы и штопальщицы, весь город походил бы на жуткое-прежуткое решето.

После девчонки на роликовых коньках ей встретился улыбчивый пухлый джентльмен. Мадам Леру прекрасно знала, что значат эти улыбочки. Ее старый отец частенько говорил: «Не верь этим улыбочкам, Бриджи. До добра они не доведут». Тот джентльмен лучился с головы до пят – он выглядел неуместно радостным, и это вызвало у заплатницы справедливое раздражение.

В итоге, настроение у самой мадам Леру не то, чтобы совсем уж испортилось, но она к этому была близка и очень надеялась, что его улучшит человек, к которому она шла. И это невзирая на то, что род деятельности этого человека обязывал его нести всем и каждому дурные вести, как тот ворон, что сидит на башенных часах и никак не накаркается. Если задуматься, у этого господина было много сходства с вороном: вечно хмурый, да еще и постоянно носит черное…

Мадам Леру свернула с улицы Фили на улицу Худых Ставен, а оттуда – в переулок Трокар.

Серые двухэтажные домишки с чернеющими круглыми окнами чердаков утопали в сухом плюще, будто в клубах волос. На одной крыше, точно нелепый парик на свихнувшемся судье, громоздилось несколько этажей разномастных дощатых птичников. На другой ржавело древнее летательное устройство, в пустых иллюминаторах которого проглядывали сонные кошачьи морды. Двери, что выходили в переулок, стояли тесно, будто в очереди – квартирки за ними ютились небольшие, узкие.

Мадам нужна была пошарпанная вишневая дверь с цифрой «7» на бронзовой табличке, по обе стороны которой раскинулся розарий – ночной кошмар хорошего садовника: путаные стебли и мизантропические бутоны, раздражающе кровавые на фоне бурых листьев и длинных, в палец, шипов.

Заплатница подошла к двери и, поудобнее перехватив корзину, постучала в дверной молоток. Открывать никто не спешил, и, ожидая, мадам Леру успела нацепить одну благоприятную мину, после чего отвергла ее как чрезмерно фривольную и легкомысленную, а затем надела другую мину, которая, по правде, выглядела еще легкомысленнее, чем предыдущая.

Наконец раздались шаги, дверь отворилась, и на пороге показался высокий джентльмен с бледным лицом, одетый безукоризненно, пахнущий – мадам Леру едва сдержалась, чтобы не ахнуть в голос – так же великолепно. Идеально симметричные воротнички, скупые движения и запах кофе. Это был доктор Доу, мужчина высоконравственный, крайне благовоспитанный и исключительно не подходящий для местных трущоб. Доктор Доу будто бы сошел со страниц какой-то книжки – так разительно он отличался от прочих мужчин в Саквояжне, которые попадались мадам Леру на глаза. И тут она могла сделать исключение – она была бы нисколько не против его улыбки. Беда в том, что – и все это знают – доктор Доу никогда не улыбается. Мадам Леру полагала, это как-то связано с его грустными серьезными мыслями.

- Добрый вечер, мэм,- поздоровался доктор, бросив пытливый взгляд на посетительницу и удостоив отдельным вниманием ее голубиное боа, после чего пропустил заплатницу в дом: - Я так понимаю, вас привело ко мне что-то срочное.

Мадам Леру спорить не стала, несмотря на то, что дело ее особой срочности не имело.

Доктор провел посетительницу по узкой лестнице наверх, в свой кабинет, прикрыл за ней дверь и сел за стол.

- Что вас беспокоит, мэм?

- О, доктор! Я ничем не больна! У меня прекрасное, прекрасное самочувствие! Вы только поглядите на этот здоровый румянец.

Румянец мадам Леру походил скорее на… багрянец, что в понимании доктора здоровым не являлось.

- Если вы ни на что не жалуетесь, могу я узнать цель вашего визита, мэм?- тем не менее спросил он.

- Конечно-конечно!- Мадам Леру взгромоздила на стол перед доктором свою корзину и подняла крышку.- Полюбуйтесь-ка, господин доктор!

В корзине аккуратной стопочкой была сложена разномастная одежда, которая могла принадлежать весьма экстравагантному существу, если представить, что всю ее носил один человек: дамское платье, мужской картуз, костюмная жилетка, что-то, что, видимо, являлось, доктор был не уверен, чулками…

- Если вы намеревались меня смутить, мэм, то…

- Ой, прошу прощения!- мадам Леру всполошилась.- Вы же так ничего не увидите!

Она поспешно достала из глубины корзины сверток – судя по запаху, внутри была протухшая рыба – развернула его и выжидающе улыбнулась.

- Что скажете, доктор?

Доктору Доу предстало нечто странное и с некоторой стороны даже тошнотворное. Перед ним лежало дохлое существо и, признаться, ему никогда прежде не доводилось видеть ничего подобного. Худощавое тельце, хрупкие на вид ручки и ножки, голова сидит на тонкой, с большой палец самого доктора, шее. При этом существо, кем бы оно ни было, являлось обладателем длинного горбатого носа (в крупных, размером с пуговичный пенни, ноздрях виднелись склизкие желтые сопли). Глаза у существа были выпучены, зрачки уставились в одну точку.

Судя по запаху, крошечное создание было мертво уже больше двенадцати часов. Вывалившийся на тонкую впалую грудь раздувшийся черный язык намекал на то, что оно стало жертвой либо отравления, либо удушья.

- Что это такое?- спросила мадам Леру, затаив дыхание.- Какая-то странная кошка?

- Но у этого существа ведь совсем нет шерсти.

- Не знаю, какая-то больная кошка… Вот я и подумала, что вам, господин доктор, стоит это увидеть – вдруг, оно заразное.

- Расскажите, при каких обстоятельствах вы обнаружили существо?

Мадам Леру тут же погрустнела.

- Я нашла его утром. В таком вот неподобающем виде! Должно быть, эта кош… это, как вы выразились, существо, влезло в открытую форточку и так забралось в дом. Оно спрыгнуло вниз и разбило стоявшую на подоконнике милую куколку, которую я купила в подарок Эбби, дочери моей кузины.

Доктор увидел крошечные пылинки и влипшие в кожу мертвого существа крохкие камешки, которые при ближайшем рассмотрении оказались осколками крашеного фарфора – части куклы, понял он.

- Я очень обеспокоена, господин доктор!- продолжала мадам Леру.- Сперва лысые кошки, потом эти… черви из…- она испуганно прикрыла рот ладонью,- вы и сами знаете, откуда. Это вызывает тревогу! Простым добрым женщинам, вроде меня, в этом городе с каждым днем становится все страшнее жить! А эта кукла… прекрасная кукла, которую я купила у мистера Бо! Она была такой миленькой и совсем новой! И Эбби будет так горевать, когда я ей расскажу, какой красивой была эта фарфоровая малышка! Ох, у нее были такие чудесные локоны, такой милый костюмчик, а ее румяные щечки! Остались одни осколки…

Доктор Доу не слушал причитания женщины. Не отрывая взгляда от странного существа на столе, он взял тонкий шпатель для языка, при помощи которого осматривал гортани пациентов, и аккуратно поддел им черный язык крошечного мертвеца, приподнял его, заглянул под него. Мадам Леру едва не стошнило.

- Мистер Бо, который продал вам куклу,- задумчиво проговорил доктор,- это старьевщик из Слякотного прохода?

- Он самый. Мистера Бо все знают.

- Откуда у него новая кукла?

Мадам Леру поджала губы – ей показалось, что доктор усомнился в ее словах.

- Я не понимаю…

Доктор Доу поднял голову и поглядел на нее, словно впервые увидел – странная находка заняла все его мысли.

- Простите, мэм,- сказал он.- Размышления вслух.

- Ничего-ничего, господин доктор,- махнула пухлой рукой мадам Леру.- Так как вы думаете, оно заразное?

- Боюсь, я смогу это определить лишь после вскрытия, мэм. Если хотите, можете поприсутствовать.

Доктор поднялся на ноги, взял с хирургического столика на колесиках скальпель и выразительно поглядел на женщину. Та вздрогнула.

- Ой, что вы, что вы, господин доктор!- Мадам Леру поспешно накрыла корзину крышкой, подхватила ее и двинулась к двери.- Я не хочу вас… эээ… обременять. Вы ведь расскажете мне все, когда закончите?

- Конечно, мэм. Я провожу вас.

Доктор бросил еще один любопытный взгляд на мертвое существо на столе и покинул кабинет следом за мадам Леру…

***

Джаспер Доу сидел у себя в комнате на кровати и читал один из выпусков журнала «Роман-с-продолжением», главный герой которого, ловкий авантюрист, путешественник, археолог и пилот биплана мистер Суон, как всегда, с блеском выходил из очередной неурядицы, вставшей у него на пути. В эти мгновения он как раз завис над пропастью, а его альпеншток, воткнутый в щель в отвесной скале, был единственным, что соединяло его с твердой поверхностью. Рука в кожаной перчатке начала соскальзывать с рукоятки альпенштока, и мистера Суона постигло запоздалое осознание того, что коварная мадам де Норре смазала ее маслом. При этом, даже вися над пропастью, он не мог не восхититься злокозненной изобретательностью и находчивостью этой прекрасной во всех смыслах женщины. Рука мистера Суона сползает все ниже и ниже, до края рукоятки остается уже меньше дюйма, мышцы на руке мистера Суона напрягаются, как корабельные канаты, пот стекает по его лётным очкам, он вот-вот сорвется…

Джаспер поднял голову и устремил взгляд в окно. Он часто так делал. Прерывал чтение на самом пугающем и остром моменте – давал герою небольшую паузу, а себе – возможность придумать, каким именно образом спасся или выкрутился бы он сам, попади он в подобные обстоятельства. Что ж, сейчас на ум ему приходил только гарпунный пистолет в ременной петле, но он помнил, что в прошлой главе коварная мадам де Норре перерезала заправленный в катушку пистолета трос. Джаспер пытался вспомнить, надел ли мистер Суон свой любимый кожаный рюкзак с парашютным куполом, который не раз его спасал, но то ли он не обратил на это внимания, то ли автор намеренно оставил эту подробность в тайне, поскольку о парашюте никак не вспоминалось…

Джаспер сделал глубокий вдох и вновь опустил глаза на страничку журнала.

«Рука мистера Суона уже почти-почти соскользнула…

Из крон растущих поблизости деревьев выпутался не предвещающий ничего хорошего порыв ветра. Он понесся к висящему на скале мистеру Суону, и в нем нашему герою послышался злодейский смех мадам де Норре. Этот роковой порыв должен был оборвать очередное приключение и саму жизнь славного путешественника, но тут…»

- Джаспер!- раздалось вдруг из-за стены.- Джаспер! Зайди ко мне в кабинет!

Джаспер тяжко вздохнул и подумал: «А что будет, если я не отвечу? Может, дядюшка решит, что меня тут нет, что я куда-то исчез, и оставит меня в покое хотя бы до конца странички?».

Ответом на его мысли было очередное: «Джаспер!» – и мальчик понял, что никто его в покое оставлять не собирается.

Он нехотя отложил журнал, спрыгнул с кровати и потопал в кабинет дядюшки.

Дядюшка Натаниэль сидел за своим столом. Над его макушкой на длинных гнутых шеях сгрудилось несколько ламп. Они были похожи на любопытных зевак, заглядывающих ему через плечо.

Когда Джаспер вошел, дядюшка поднял голову и сказал:

- Думаю, тебе будет любопытно на это взглянуть, Джаспер.

Мальчик приблизился и уставился на странное нечто на дядюшкином столе. Крошечное голенькое существо глядело будто бы прямо на него своим неживым взглядом, словно ожидая чего-то. Джаспер и думать забыл об оставленном в спальне журнале.

- Предвосхищая твое недоумение и последующие за ним очевидные вопросы,- начал дядюшка,- скажу, что это отнюдь не странная больная кошка и что это создание принесла сюда мадам Леру, которая живет возле канала. У тебя есть какие-нибудь предположения, что это?

- Я не знаю,- сконфуженно ответил мальчик.- Какой-то человечек?

Дядюшка едва не нарушил свою извечную маску холодной строгости непозволительной для него улыбкой.

- Человечек?- он поднял бровь.- Не слишком-то достойное настоящего исследователя определение. Человечек… кхм…

- А что же это тогда?- раздраженно спросил Джаспер. Его всегда злило, когда дядюшка принимался снисходительно занудничать, словно какой-то трехсотлетний профессор, – водилась за ним такая вредная, по мнению племянника, привычка.

- Ну, конечно же, это гремлин,- сказал дядюшка.- Самый что ни на есть настоящий гремлин.

Племянник округлил глаза и склонился над существом на столе, зажав пальцами нос от невыносимой вони.

- Из тех, которые «Ты ведешь себя, как непослушный гремлин!»?- Джаспер припомнил одну из любимых фраз мамы – она говорила ему ее всякий раз, как он отказывался убирать в своей комнате.

- Полагаю, к послушанию или непослушанию сами гремлины не имеют никакого отношения,- продолжил занудничать дядюшка.- Думаю, это как-то связано с тем кавардаком, который оставляют после себя гремлины-вредители. Ну, или дети, разбрасывающие повсюду свои… эмм… как это называется?

- Игрушки,- подсказал с утомленным вздохом Джаспер. В мире Натаниэля Френсиса Доу такое понятие, как игрушки или игры в принципе не существовало. Частенько Джаспера посещала мысль, что дядюшка и вовсе родился на свет уже взрослым, со строго поджатыми губами, в одном из своих кромешно-черных костюмов.

Джаспер проворчал:

- Я и так знаю, почему детей сравнивают с гремлинами. Просто не знал, что вот это,- он ткнул пальцем в существо под лампами,- гремлин. Это же гремлин из тех, которых отлавливают? Которые грызут часы?

- Не только часы.

Прежде Джаспер гремлинов не видел. Слышал лишь, что они в изобилии водятся в окрестностях железных свалок и возле фабрик в Гари, а в Старом центре являются настоящей напастью, ведь питаются они едва ли не всем, что под руку подвернется: обожают гвозди, канцелярские кнопки и шестеренки, пьют машинное масло и керосин, а закусывают мылом и парафином. В Старом центре есть даже специальная служба по отлову гремлинов, но где Старый центр, а где Тремпл-Толл? Если верить тому, что говорят, то гремлины живут глубоко под землей, пользуются своими ходами и умеют очень ловко маскироваться. В любом случае, людям на глаза они стараются не попадаться.



Поделиться книгой:

На главную
Назад