— Я понял, вождь, — наклонив голову в признании верховенства Кусакиро, ответил Гарри. — Ой, кажется моя лапа свободна! Я чувствую ее! Вот она!
Робик отгрыз за время разговора достаточный кусок щепы, чтобы лапа Гарри могла быть вытащена. Сначала она почти ничего не чувствовала. Потом кровь проникла в сосуды и лапу закололо иголочками. Гарри стало щекотно и он смешно запрыгал на трех лапах.
— Я чувствую, я все чувствую, — радостно лаял он. — Я так вам признателен, друзья мои, мои спасители! И тебе, великий вождь Кусакиро!
Коты и Робик в 3 языка быстро зализали кровоточащую лапу, окончательно восстановив в ней кровоснабжение. Пора было отправляться в обратный путь.
— Вы уверены, что меня примут в вашем Замке? — по прежнему сомневался Гарри?
— Совершенно уверены! — подтверждали все в один голос. — И примут, и вылечат и накормят и обогреют. Наша Хозяйка — лучшая Хозяйка в мире! Никто из страждущих и просящих помощи не получил от нее отказа. И Хозяин наш превосходный человек. Он ни разу не обидел нас. Не наказал, даже не отругал. Так что не волнуйся. Ты им понравишься, и они пожалеют и пригреют тебя.
— Потом, ты так похож на мою жену Джулию, что вполне сойдешь за ее пропавшего брата, — заметил Робик. — Он еще щенком был похищен плохими людьми. Их мать Джина только на минутку отошла, чтобы сходить по своим собачьим делам, а когда вернулась, то обнаружила только одну Джулию. Уж как она плакала, как убивалась по нему, своему щеночку. Мы не знали как успокоить ее. Потом от горя даже заболела… В прошлом году Боги Радуги позвали ее, и она ушла. Джулия теперь одна. Ну как одна — со мной, конечно, и дочка у нас родилась на днях!
— Вы говорите Джулия?.. Джина?.. Пропал щенок?.. — Гарри сел на тропинку и заплакал. Он плакал так горько и безутешно, что наши благородные спасатели даже растерялись.
— Что так расстроило тебя, Гарри? — спросил Кусакиро. — Неужели ты так близко к сердцу принял эту историю совершенно чужих тебе по крови сородичей? Или… — Кусакиро начал догадываться, — Или ты хочешь намекнуть нам, что этот пропавший щенок и есть ты?
Василий и Робик встали столбами, словно оцепенев. Не веря своим ушам и глазам.
— Да, похоже, что это так! — захлебываясь от эмоций подвывал Гарри. — Я помню, как мы с мамой и сестрой грелись на солнышке. Мама куда-то ушла, а меня кто схватил за шкирку и посадил в темный мешок. Он него плохо пахло. Как от хозяина, когда он пил вонючую воду. Потом я долго сидел и плакал в этом мешке. А потом меня передали моему хозяину. Он отдал за меня шуршащие бумажки и вонючую воду в бутылке. Потом я с ним жил, рос…, а дальше вы знаете. Я уже рассказывал.
Василий сел прямо в лужу и стал задумчиво чесать задней лапой за ухом, время от времени промахиваясь мимо…
— Прямо "Санта-Барбара" какая-то, — растерянно сказал он. — Вы вообще слышали что-то подобное? — обратился он к Кусакиро и Робику. — Дааааа. Такого себе представить не мог даже кот ученый, ходящий по цепи кругом…
Сэр Робик просто сидел рядом и открывал и закрывал пасть, щелкая зубами. Он не знал, что сказать…
— Ладно. Хватит распускать нюни, скоро ночь, темнеет уже. Встали и быстро пошли! — скомандовал Кусакиро. — А то развели тут сырость! Сейчас придем домой и все выясним!
Быстрым галопом, насколько позволяла раненая нога Гарри, вся компания припустила домой. Добежав до усадьбы, первым делом, Робик отвел Гарри к своей будке. Джулия высунула голову и стала приглядываться к новому псу. Она внимательно осмотрела его, долго обнюхивала, а потом заскулила.
— Что такое, дорогая? — забеспокоился Робик. — Он напугал тебя? Он, конечно, такой грязный сейчас и весь в хвое, забившейся под шерсть, но это не привидение, любимая. Не лесной дикарь. Это просто несчастный песик, который попал в сложную ситуацию. Не бойся его!
Джулия посмотрела на Робика с выражением полного непонимания.
— Я не понимаю… — скуля сказала она. — я не понимаю, конечно… Но он так знакомо пахнет, как будто я его знаю… Он пахнет так, как пахла мама… Кто ты? И почему ты так похож на мою мать?
— И на тебя, дорогая… — продолжил Робик. — Видишь ли… Ты только не волнуйся, пожалуйста… Похоже… Это твой пропавший в детстве брат… Ты же помнишь, что у тебя был брат?
Джулия с радостным лаем кинулась к растерявшемуся от небывалого счастья Гарри. Запрыгала вокруг него и завертелась волчком, ласкаясь. Гарри ткнулся мордой ей в плечо и так и замер. Не желая показывать своих слез радости…
…Что было потом? Не так уж сложно догадаться! На истошный лай из дома вышли Лариса и Александр. Увидели всю эту "картину маслом". Поняли без слов кого привела на их подворье долгая, невероятно запутанная дорога. У всех была жива память потери. И все были счастливы радостью обретения. Радовались даже куры и утки. Они раскудахтались и раскрякались в своем курятнике. Козы радостно мекали, кошки ходили хороводом вокруг брата с сестрой, знакомясь с новым членом своей стаи… Потом Лариса всех позвала отужинать. И новому члену Братства была выделена большая новая миска, наполненная теплой ароматной кашей с потрошками… И весь вечер этого кончающегося таким счастливым событием долгого дня был посвящен воспоминаниям о прошлом, ласковым поглаживаниям носов и ушей, обсуждению планов на будущее и всеобщей радости от неожиданной встречи…
ГЛАВА 7. НАСЛЕДНИКИ
— Уррррааааа! Моя жена родила! Урррррааааа! — разносился по Замку восторженный крик Кусакиро. — Я снова стал отцом! Мое великое наследие не уйдет в небытие вместе со мной! Моя кровь в них! Моя душа в них! Ай да, Люсинда! Моя великая любовь!
…Великое событие рождения детей вождя стаи происходило с вечера воскресенья до утра понедельника. Еще днем Люсинда почувствовала, что роды близки и сообщила об этом Кусакиро.
— Только никому не говори, а то всех на уши поставишь, — попросила она его. — За меня все так беспокоятся, что мне даже неудобно. Я чувствую, что все разрешится благополучно. Хоть я и в первый раз стану матерью, но что-то внутри меня подсказывает, что все идет так, как и должно происходить. Не беспокой никого этой новостью. Я найду себе уголок и постараюсь не шуметь. Ведь почти ночь на дворе. Всех перебужу…
Маленькая тактичная нежная Люсинда. Она не представляла, как проходят роды и какие бывают сложности при них даже у совершенно здоровых и сильных животных. Но ее ангельская натура не позволяла причинить хоть малейшее неудобство близким друзьям или самой Хозяйке. Она молилась Богам Радуги, чтобы они позволили появиться ее детенышам на свет здоровенькими и без серьезных осложнений для нее самой. Ведь их еще предстояло выкормить. А если с ней что-то произойдет во время трудных родов… Котята погибнут! Ибо никогда они так не нуждаются в матери, как в первые часы и дни после рождения…
Когда Люсинда почувствовала, что схватки начались, она сообщила об этом Кусакиро. Он отвел ее в укромный уголок, чтобы никто не заметил начавшегося процесса. Люсинда легла на бок и тихо зарычала-застонала от сильной схватки.
… Кусакиро никогда не присутствовал при рождении своих наследников. В его стае не было принято, чтобы отцы видели, как на свет появляются их дети. Этим занимались особые кошки-повитухи. Они уводили мать в тихое место, где она могла чувствовать себя в безопасности и помогали ей в сложных случаях, если приходилось. Несколько котов из стаи обычно вставали неподалеку в дозор и охраняли периметр, чтобы никакой хищник не смог проникнуть к беспомощной матери и стащить у нее новорождённого детеныша. Сами отцы должны были в это время исполнять танец "Прихода души".
В круге котов, собравшихся в ожидании радостного события, будущий отец танцевал, посвящая свой танец Трем Кошкам, сидящим на Радуге под развесистым кленом и плетущим косы жизней всех живущих на земле котов из мышиных хвостиков. Важно было упросить их начать заплетать эти косы. И хорошо укрепить начало этой косы, чтобы она, вдруг, не стала самопроизвольно расплетаться. Поэтому отцы-коты очень старались. Они танцевали танец воина, подпрыгивая на месте, шипя и плюясь в разные стороны, как бы отгоняя врагов. Выгибали спины, дыбили шерсть, прижимали уши и вертелись волчком. Может именно в это время они в своем мистическом трансе видели жителей темного потустороннего мира, норовящих подползти и украсть душу и жизненную силу еще не рождённых котят. Разве нам дано это знать? Бывали случаи, что кошка котилась мертвыми котятами. Или не все их них выживали в первые часы своей земной жизни. Что-то ужасное воровало их души еще до их рождения. А тело без души жить не в состоянии.
Именно поэтому танец был так важен. Коты, образующие круг, отбивали хвостами нужный ритм, подобно ритуальным барабанам, чтобы отец вошел в транс и смог поговорить с Богами Радуги. А самим будущим отцам предстояло отпугнуть своим танцем всю нечисть, толпящуюся неподалеку от роженицы в предвкушении поживы. Поэтому коты-отцы очень старались показать свою свирепость и решимость биться со всеми, кто угрожает их потомству, до последнего вздоха.
Потом они переворачивались на спину и изображали муки своих жен, катаясь по земле и громко мяуча. Тем они привлекали взоры Трех Кошек, плетущих косы жизней и вяжущих судьбы. Обычно танец заканчивался когда прибегал один из дозорных и сообщал, что все закончилось. Тогда усталому отцу было позволено издали полюбоваться на своих детей или узнать о страшной кончине кого-то из них…
Почему издали? Да потому, что после мистического транса, в который входили отцы, им какое-то время еще мерещились мерзкие рыла похитителей душ. И случалось, что не совсем вышедшие из транса папаши, во время знакомства со своими новорождёнными детенышами, нападали на них и загрызали, подобно безумным берсеркам. К сожалению такое иногда случается в животном мире. Истинных причин мы не знаем, да и кто нам о них расскажет?
В дикой стае боролись за жизнь каждого котенка, слишком велики были потери в поголовье во время суровых зим. И выживание племени напрямую зависело от благополучного и частого рождения новых членов стаи…
Итак, у Люсинды начались роды…
Она почти сразу поняла — что-то происходит не так. Животный инстинкт подсказал ей. Кусакиро в это время рядом с ней исполнял танец "Прихода души". Он старался делать это негромко, но никак не мог впасть в нужный транс, чтобы открылось окно в мир непостижимого. Не хватало круга поддержки и ритма отбивающих хвостов.
— Дорогой, я не знаю, но со мной что-то не так, — прошептала Люсинда. — Наверное котята лежат поперек и не могут выйти…
— Это я виноват! — воскликнул Кусакиро. — Я не вижу Богов и не могу поговорить с ними. У меня не получается! Я не справился и подвел тебя! Нам нужна помощь. Иначе души наших детей украдут еще до рождения!
— Нет, милый, я так не хочу никого беспокоить, ночь на дворе, может мы все-таки попробуем справиться сами? — тихо попросила Люсинда, чувствуя себя виноватой. — Дело во мне! Я слишком слабая. Судьба в твоем лице хотела преподнести мне величайший подарок — стать матерью наследников великого вождя, — но видимо, я даже с этим справиться не в состоянии…
По мордочке Люсинды потекли слезы. Она чувствовала себя совершенно никчемной.
— Любимая, не плачь! — воскликнул Кусакиро. — Ты — самое прекрасное, что со мной произошло за последние месяцы! Только благодаря тебе, моя любовь, я и смог оставить свою дикую, наполненную опасностями, но привольную жизнь, свою стаю и свою семью. Ты дала мне ни с чем несравнимое счастье и надежду вновь стать отцом. Я все сделаю для тебя. Подожди немного, я сейчас все устрою!
Кусакиро быстро разбудил всех членов Братства и объяснил, что им следует делать. Конечно все сразу и без лишних слов согласились ему помочь, тем более, что и так сильно переживали за здоровье будущей матери.
Кусакиро вошел в спальню Хозяйки, чего никогда раньше не делал. Лариса еще не спала. Она любила почитать на ночь. Сев у кровати, Кусакиро устремил на Хозяйку пронзительный взор и три раза мяукнул, извиняясь за вторжение.
— Что случилось, Кусаня? — спросила удивленная Лариса. — Что тебе нужно? Ты хочешь выйти погулять? Но уже очень поздно! Лучше тебе остаться дома и присмотреть за женой, она вот-вот должна окотиться.
Кусакиро смотрел ей в глаза, не отводя взгляда и мяукал. Потом вспрыгнул на кровать и, схватив зубами край сорочки Ларисы, потянул ее за собой.
— Она уже рожает? Нужна помощь? — догадливая Лариса быстро вскочила и пошла за ведущим ее котом в прихожую.
Там в углу мучилась Люсинда. Схватки были уже сильными, но котенок так и не появлялся…
— Что же ты здесь улеглась, малышка! В таком неудачном месте! Из-под двери дует! Застудишь сразу своих малышей! Ну-ка, давай-ка, я тебя переложу! И помогу, чем смогу.
Лариса быстро застелила часть своей постели чистыми тряпками и в этот ворох уложила бедную Люсинду.
Вдруг в спальне появились все остальные животные и уселись крУгом. Кусакиро вошел в центр и начал свой танец. Все дружно стали отбивать ритм хвостами по полу, постепенно ускоряя темп. Гарри от переполнения эмоциями начал тихонько подвывать. Лаки все время не попадал в ритм, его маленький хвостик никак не успевал за взрослыми. Тогда он вышел из круга и стал крутиться волчком, ловя свой хвостик и представляя при этом, что это те самые страшные и ужасные похитители нерождённых душ. Кусакиро вошел в транс и наконец увидел подползающих со всех сторон мерзких и ужасных тварей с крысиными оскаленными мордами и длинными загнутыми торчащими клыками, которые пришли, чтобы выпить жизни его детей. Он страшно оскалился, угрожая им всеми своими заточенными кинжалами в пасти, выдвинул острые мечи на лапах, чтобы показать, что без смертного боя с ним страшилища ничего не получат. И что победить его невозможно, потому, что за ним стоит Правда и сама Жизнь. А еще все ушедшие на Радугу предки-самураи, которые сейчас наблюдают за появлением наследников их благородной крови.
Он рычал, шипел и плевался в сторону каждой мерзкой твари, и она, тихо и противно шипя, медленно пятилась назад.
— Вы получите их только убив меня! — вопил Кусакиро! — А это совсем непросто! Убирайтесь, откуда пришли, подлые крысы!
Лариса зачарованно смотрела на происходящее. Ей еще ни разу не доводилось видеть ничего подобного. Но вмешиваться она не стала, понимая, что это действие — часть необходимого обряда.
Наконец Люсинда глубоко вздохнула и родила первого котенка.
— Слава Богу, — прошептала Лариса. — Процесс пошел.
Увидев первенца, Люсинда воскликнула: "Какая красавица, просто ангелочек! Кусака, посмотри, как твоя дочь похожа на тебя!"
Кошечка родилась темненькой с полосками по спине и голове. Люсинда быстро перегрызла пуповину и любовно вылизала своего первенца. Мокренькая и дрожащая она лежала и пищала громко и требовательно.
Люсинда так устала в первых родах, что решила немного передохнуть. Котята лежали неправильно. И первая девочка родиламь хвостиком вперед. Нужно было, чтобы остальные могли немного развернуться в ее брюшке. Лежать было бесполезно. Люсинда начала ходить туда-сюда, чтобы движение брюшных мышц помогло котятам сориентироваться и лечь правильно.
Котенком занялась Лариса. Она завернула его в тепленькое и стала баюкать на своей груди.
Роды продолжались до утра. Кусакиро сражался с похитителями душ котят, братство отбило все хвосты об пол. Но никто из них не жаловался и не прекратил обряда, понимая, как это важно. Люсинда очень старалась и произвела на свет еще двоих, тоже хвостами вперед. Оба родились в белых носочках. Лариса помогала, чем могла, принимая котят, вытирая их и согревая, пока мать справлялась со своим сложным делом.
Утром, когда стало понятно, что котят только трое, измученные бессонной ночью звери улеглись отдохнуть там же, где и сидели во время обряда, чтобы хоть пару часов поспать. Кусакиро, выйдя из транса, увидел своих малышей. Он обнюхал каждого очень внимательно, проверяя, не успела ли вселиться в кого-то из них злобная сущность, случайно проскочив созданный им заслон. Все малыши пахли как полагается. Все выглядели здоровыми и жизнеспособными.
— Ты просто героиня, моя любовь! — промурчал он Люсинде в ушко. И стал вылизывать ее мордочку в порыве нежности.
— Я так счастлива, что смогла угодить тебе, мой повелитель, — мурча от счастья сказала Люсинда. — Я так боялась не справиться, но ты, мой герой, распугал всю нечисть вокруг и позволил мне спокойно сделать свое женское дело. Ты был так грозен, так прекрасен! Ты — мой отважный самурай! Я так люблю тебя! Я никого не боюсь, когда ты рядом!
Лариса принесла переноску для кошек, выстелила ее мягкими чистыми тряпочками. Она знала, что после родов матери ищут уединения и им нужно что-то вроде своего гнездышка. Люсинда с удовольствием забралась туда, аккуратно отнеся сначала зубами за шкирку каждого котенка. Обернулась вокруг них, создавая своим телом уютную теплую преграду, каждого еще раз вылизала и спокойно уснула. Усталая и измученная, но невероятно счастливая.
— Из тебя получится отличная мать, — тихо сказала Лариса, видя такую заботу о своем потомстве. — Теперь и я прилягу отдохнуть.
Кусакиро улегся возле переноски, оберегая драгоценные жизни своего семейства. Ему приснились уже подросшие котята, со стоящими как пики хвостиками, в их пастях блестели белоснежные острые клыки, а из лап торчали длинные и острые мечи.
"Мои маленькие самураи!" — думал он во сне. И невероятная нежность и гордость то и дело затапливала приливной волной его большое любвеобильное и верное сердце…
ГЛАВА 8. БЛАГОСЛОВЕНИЕ