Генри Филдинг
Урок отцу, или Дочка без притворства
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Гудвилл.
Блистер, аптекарь.
Купи, учитель танцев,
Квейвер, учитель пения.
Вормвуд, стряпчий.
Томас, лакей.
Люси, дочь Гудвилла.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Гудвилл
Люси. Вы посылали за мной, папенька?
Гудвилл. Да, девочка, поди сюда. Я позвал тебя, чтобы поговорить о деле, о котором ты, наверное, еще не помышляла.
Люси. Надеюсь, вы не намерены послать меня в пансион?
Гудвилл. Думается, я уделял тебе столько внимания, что ты можешь считать меня наилучшим из отцов. Я ни разу не отказал тебе ни в чем – разве что для твоей же пользы – только это руководило мною. Ради тебя я лишал себя всех удовольствий, трудился столько лет на ферме, которая приносит пятьсот фунтов в год, и скопил целых десять тысяч.
Люси. Уж не гневаетесь ли вы на меня, папенька?
Гудвилл. Не бойся, девочка, – ты ничем меня не огорчила. Ответь мне на один лишь вопрос: что думает моя милая малютка о замужестве?
Люси. О замужестве? Ах!…
Гудвилл. Девица шестнадцати лет должна суметь ответить на этот вопрос. Ты хотела б, чтоб у тебя был муж, Люси?
Люси. А экипаж у меня будет?
Гудвилл. Полно, какое это имеет отношение к замужеству?
Люси. Вы же знаете, папенька, что дочку сэра Джона Уэлти муж увез в экипаже, и соседки говорили, что когда я выйду замуж, у меня должен быть выезд. Мне уже сто снов про это приснилось. И всякий раз, как муж привидится, привидится и экипаж. Однажды я во сне целую ночь в нем каталась, и мне это до смерти понравилось!
Гудвилл
Люси. Так пусть будет экипаж без мужа.
Гудвилл. Неужели ты выезд предпочитаешь мужу?
Люси. Право, не знаю. Но если вы подарите мне экипаж, я, честное слово, сама раздобуду себе мужа.
Гудвилл
Люси. Нет! Я такого не возьму, если только можно будет делу помочь. Мисс Дженни Флентит говорит, что рассудительный муж – самый скверный.
Гудвилл
Люси. Фи, папа, мне не тоже говорить об этом!
Гудвилл. Ну, отцу-то можно!
Люси. Нет, мисс Дженни говорит: ни одному мужчине, кто бы он ни был, нельзя открывать, что у тебя на уме. Она своему отцу ни слова правды не говорит!
Гудвилл. Мисс Дженни скверная девчонка, и ты не должна ее слушать! Скажи мне все по чести, иначе я рассержусь.
Люси. Тогда – из всех мужчин, каких я только видела, больше всех мне понравился мистер Томас – лакей милорда Паунса. Он самый лучший, в сто тысяч раз лучше всех остальных!
Гудвилл. Боже мой! Так тебе понравился лакей?…
Люси. Ага! Он и с виду больше похож на джентльмена, чем сквайр Лисолов или сквайр Забулдыгинс. Томас, не в пример им, разговаривает как джентльмен, да и запах от него приятнее. Голова у него так хорошо причесана и посыпана сахарной пудрой, словно глазированный торт! Над ушами по три коротких букли, а сзади волосы прихвачены, как у какой-нибудь модницы. Поверх прически он носит маленькую шляпу, а на ногах у него восхитительные белые чулки, чистые да красивые, так и кажется, будто он какая-нибудь белоногая птица! А когда он идет, то завсегда размахивает огромной-преогромной палкой, величиной с него самого. Он может побить ею любую собаку, если та вздумает меня укусить. И что особенного, что он лакей? Мисс Дженни он нравится не меньше моего, и она говорит, что все светские джентльмены, от которых без ума столичные дамы, в точности такие же. Я выбрала бы его, да только, как узнала от людей, что мне надобен муж с выездом, решила ради большего отказаться от меньшего.
Гудвилл
Люси. Разумеется, чтоб иметь экипаж.
Гудвилл. Но он же калека: с трудом но комнате передвигается!
Люси. Что с того?
Блистер. Мое почтение, мистер Гудвилл! Я проскакал двенадцать миль немногим больше чем за час. Рад видеть вас в добром здравии! Ваше послание уж было заставило меня подумать…
Гудвилл. Что мне требуется ваша помощь? Нет, кузен, я послал за вами по другому, более приятному поводу. Люси, это твой родственник, ты его давно не видела – мой двоюродный брат, аптекарь Блистер.
Люси. А!
Блистер. Кузина очень выросла и с виду здорова. Какой аптекарь вас пользует? С уверенностью могу сказать: у него добрые лекарства.
Гудвилл. Простая здоровая пища и физические упражнения – вот наши лучшие снадобья.
Блистер. Простую здоровую пищу следует принимать в надлежащее время года, чередуя ее с умеренно действующими лекарствами.
Гудвилл. Оставь нас на время, милая Люси, мне надо поговорить с моим кузеном.
Люси. Охотно, папенька.
Гудвилл. Моя записка, очевидно, удивила вас, но когда вы узнаете, зачем я вас вызвал, то удивитесь еще более. Говоря без обиняков, я, кажется, готовлюсь покинуть сей мир, а дочери моей не терпится в него вступить, и вот я решил без промедления устроить ее судьбу. Я далек от мысли, будто для счастья нужно большое богатство. Достаток я могу ей обеспечить, а посему надумал выдать ее за кого-нибудь из родни. Мне будет приятно сознавать, что плоды моих трудов остались в нашем семействе. Я послал кое за кем из родственников: она должна будет выбрать одного из них. Вы прибыли первым, и ежели вы одобряете мой план, то первым сделаете предложение.
Блистер. С радостью, кузен! Очень вам признателен! Ваша дочь, на мой взгляд, приятная девица, а сам я не чувствую отвращения к браку. Но, помилуйте, с чего вы решили, будто вам пора покидать сей мир? Надлежащий уход может значительно продлить вашу жизнь. Позвольте пощупать ваш пульс.
Гудвилл. Сделайте милость, но я совершенно здоров.
Блистер. Слегка учащенный. Я прописал бы вам небольшое кровопускание и микстуру, в которую входит легкое слабительное и рвотное.
Гудвилл. Нет, дорогой кузен, лучше я пришлю к вам дочку, а лекарства свои приберегите для себя.
Блистер. Старику под семьдесят, и, говорят, он в жизни не принимал никаких лекарств, а выглядит так, словно семьдесят лет находился под наблюдением врачей. Чудное дело!… Но, коли я женюсь на его дочери, чем скорей он помрет, тем лучше! Придет же в голову: выдавать дочь замуж подобным манером! Впрочем, он богат… Что ж, тем лучше! Правда, девчонка – порядочная-таки деревенщина, да и престранная, но ничего, деньги еще никому не шли во вред.
О, вот и моя суженая! Черт возьми, что ей сказать? Ни разу в жизни не объяснялся в любви!
Люси
Блистер. Не соблаговолите ли присесть, кузина?
Люси. Благодарствуйте, сударь!
Блистер. Скажите, кузина, как вы себя находите?
Люси. Это как это?
Блистер. Каково ваше самочувствие? Разрешите пощупать ваш пульс. Как вы спите по ночам?
Люси. Как сплю? Чаще на спине.
Блистер. Я хочу знать: не просыпаетесь ли, спокойно ли спите?
Люси. Иной раз – порядком ворочаюсь!
Блистер. Хм… Скажите, а сколько обычно вы спите?
Люси. Часов этак десять – одиннадцать.
Блистер. Желудок в порядке? Кушаете с аппетитом? Сколько раз в день чувствуете потребность в пище?
Люси. Очень даже часто! Но ем не сказать чтоб много: только за завтраком, в обед, в ужин да еще в полдник.
Блистер. Хм, по-моему, вы не испытываете сейчас настоятельной потребности в помощи аптекаря.
Люси. Что же, и очень хорошо!
Блистер. Полагаю, кузина, отец говорил вам о деле, по которому я прибыл. Могу ли я надеяться, что наши желания совпадают и вы сделаете меня счастливейшим из смертных?
Люси. К чему вы спрашиваете? Сами знаете: я должна поступать как велят.
Блистер. Значит, я могу надеяться стать вашим мужем?
Люси. Я должна повиноваться отцу.
Блистер. Отчего же вы плачете, милочка? Прошу вас, скажите, в чем дело!
Люси. Если я скажу, вы осерчаете.
Блистер. Осерчаю? Я не вправе. Разве я могу на вас сердиться? Это мне следует опасаться вашего гнева. Я не позволю себе на вас сердиться, что бы вы ни делали.
Люси. Неужели? Так вы не рассердитесь на меня, как бы я ни поступила?
Блистер. Разумеется, дорогая.
Люси. То-то хорошо! Просто замечательно! Тогда слушайте, что я вам скажу: я вас ненавижу всей душой и терпеть на могу!
Блистер. Чем я заслужил вашу ненависть?
Люси. А ничем! Просто вы такой верзила, такое чучело – глядеть противно! И если даже папенька пригрозится посадить меня на целый год под замок, все равно я буду вас ненавидеть.
Блистер. Разве вы только что не сказали мне, что выйдете за меня замуж?
Люси. А я и не отказываюсь.
Блистер. Что ж, дорогая, коль вы меня не любите, тут оба мы бессильны. Не говорите о том отцу, а я, уж конечно, промолчу. И пусть вас не тревожит, дорогая, что вы меня не любите, – это наипервейшее основание выйти за меня замуж. Светские дамы теперь выходят только за тех, кого ненавидят. Ненавидеть друг друга – главное условие брака. Большинство мужчин и женщин ненавидят друг друга еще до свадьбы, а уж после – так все без исключения! Сдается мне, у вас неверное представление о супружестве. Вы, очевидно, думаете, будто мы должны быть без ума друг от друга, целоваться и миловаться всю жизнь.
Люси. А разве не так?
Блистер
Люси. Мне это по вкусу. Но ведь еще… Разве не должны мы спать вместе?
Блистер. Недели две, не более.
Люси. Две недели! Это многовато! Но ведь и они пройдут.