Брюс пробормотал слова благодарности. Майор просиял.
— Я дам для погрузки своих людей.
— Вы слишком добры. У меня есть кому погрузить.
— Чудесно, — майор сделал широкий жест. — Берите все, что вам нужно.
3
Брюс взглянул на часы. До окончания комендантского часа еще двадцать минут. Все это время он вынужден будет находиться в компании Вэлли Хендри, наблюдая за его завтраком, что само по себе не очень приятное занятие.
— Ты можешь жевать с закрытым ртом? — потеря терпение Брюс.
— Я же не лезу в твои дела, — Хендри оторвался от тарелки. Его щеки были покрыты рыжеватой щетиной, глаза после вчерашней пьянки покраснели и опухли. Брюс отвернулся и снова взглянул на часы.
Он с трудом поборол в себе желание наплевать на комендантский час и немедленно отправиться на станцию. В лучшем случае они будут задержаны патрулем и арестованы часов на двенадцать, в худшем — может начаться стрельба.
Он налил себе чашку кофе и стал пить маленькими глотками. «Нетерпеливость — одна из моих слабостей, все ошибки я совершал именно из-за нее. Но я немного исправился. В двадцать я хотел прожить всю жизнь за неделю, сейчас соглашусь на год». Он допил кофе. «Без пяти шесть, можно рискнуть. Как раз минут пять на посадку в грузовик».
— Если все готовы, господа… — он встал, надел свой ранец и вышел на улицу. Раффи ждал его под навесом, сидя на куче снаряжения. Его люди расположились вокруг нескольких небольших костров.
— Где поезд?
— Хороший вопрос, босс, — заметил Раффи. Брюс застонал.
— Должен быть здесь уже давно.
— Между «должен быть» и «есть» большая разница.
— Черт возьми! Нам еще грузиться. В лучшем случае уедем к полудню. Я пошел к начальнику станции.
— Захватите ему подарок, босс. У нас остался ящик.
— Нет, ни за что! Майк, пойдешь со мной.
Они подошли к основной платформе. На другом ее конце болтались несколько служащих железной дороги. Брюс яростно налетел на них… Через два часа он стоял на подножке паровоза, медленно движущегося к товарной станции. Машинистом был маленький пухлый человечек со слишком темной для обычного загара кожей и вставными зубами.
— Месье, вы собираетесь следовать в Порт-Реприв? — с тревогой в голосе спросил он.
— Собираюсь.
— Состояние основного пути неизвестно. Движения не было уже четыре месяца.
— Я знаю. Будем продвигаться максимально осторожно.
— На путях, рядом со старым аэродромом пост войск ООН.
— У нас пропуск, — улыбнулся Брюс. С получением транспорта его настроение улучшилось. — Остановитесь у первого навеса.
С шипением тормозов поезд остановился у бетонной платформы. Брюс спрыгнул с подножки.
— Раффи! — закричал он. — За работу.
В начале состава Брюс поместил три открытые металлические платформы, так как их было легче оборонять. По бортам платформ он установил пулеметы, прикрывающие фланги. Затем два пассажирских вагона. В хвосте состава — паровоз. В таком положении он будет менее уязвим и не будет задымлять весь состав. Снаряжение разместили в четырех купе с закрытыми окнами. Затем Брюс приступил к обустройству оборонительных сооружений. В низком кольце из мешков с песком на крыше первого вагона он установил пулемет. Это его командный пункт. Отсюда он мог легко наблюдать за платформами впереди, за паровозом в хвосте, а также за всей округой.
Еще один пулемет был установлен на передней платформе под команду Хендри. От майора-интенданта Брюс получил три переносные радиостанции. Одну он отдал машинисту, вторую — Хендри, третью оставил на своем пункте. Связь была удовлетворительной. Было почти двенадцать часов, когда закончились все приготовления. Брюс повернулся к сидящему рядом с ним на мешках Раффи.
— Все в порядке?
— Все в порядке, босс.
— Сколько человек не хватает? — Брюс по опыту знал, что кто-нибудь обязательно отсутствует.
— Восемь, босс.
— На три больше, чем вчера. Значит у нас всего пятьдесят два человека. Думаешь они ушли в джунгли?
Пятеро его людей дезертировали с оружием в день заключения перемирия. Несомненно они примкнули к одной из банд, бесчинствующих вдоль основных дорог: устраивающих засады, избивающих путешественников, которым повезло, убивающих тех, кому повезло меньше, насилующих женщин.
— Нет, босс, я так не думаю. Эти трое хорошие ребята. Сидят в каком-нибудь борделе, веселятся. Думаю, просто потеряли счет времени, — Раффи покачал головой. — Всего полчаса и я их найду. Зайду в центре города в пару заведений. Попробовать?
— Нет времени с ними возиться, если мы хотим попасть на узел Мсапа до темноты. Найдем их, когда вернемся. «В какой еще армии так легко относились к дезертирству со времен Бурской войны», — подумал Брюс.
Он взял в руки передатчик.
— Машинист!
— Да, месье.
— Трогаемся и очень медленно подъезжаем к посту ООН. Останавливаемся, не доезжая.
— Да, месье.
Они выкатились с товарной станции, постукивая на стыках, оставили позади промышленную зону и пост армии Катанги, выехали в пригород. Далеко впереди Брюс увидел позиции ООН и почувствовал первые признаки беспокойства. Пропуск, лежащий у него в нагрудном кармане был подписан генералом Рии Сингхом, но даже в начале войны приказы индийского генерала не исполнялись ни суданским капитаном, ни ирландским сержантом. Прием, видимо, будет оказан исключительный.
— Надеюсь, они о нас знают, — Майк Хейг закурил с равнодушным видом, но затем принялся пристально вглядываться в кучи свежей земли, которыми были отмечены окопы по обе стороны путей.
— У этих ребят есть гранатометы, а сами они ирландские арабы, — пробормотал Раффи. — Самый сумасшедший тип арабов — ирландский. Как вам нравиться граната в горло, босс?
— Спасибо, Раффи, нет — поблагодарил Брюс и нажал кнопку передатчика.
— Хендри!
На передней платформе Хендри поднял свой передатчик и оглянулся на Брюса.
— Карри?
— Прикажи пулеметчикам отойти от пулеметов, остальным — положить оружие.
— Хорошо.
Брюс наблюдал, как Хендри выполняет приказ. Он чувствовал нарастающее напряжение, видел, как неохотно разоружаются жандармы и, стоя у бортов, угрюмо смотрят на приближающийся пост ООН.
— Машинист! Снизить скорость. Остановиться за пятьдесят метров до поста. Но, если начнется стрельба, идем на прорыв.
— Да, месье.
Впереди не было видно никаких признаков торжественной встречи — только барьер из столбов и пустых бочек. Брюс встал и поднял вверх руки, это была ошибка! Спокойное настроение жандармов сменилось на противоположное. Один из них тоже поднял руки вверх, но кулаки его были сжаты.
— ООН — дерьмо! ООН — дерьмо! — сначала в боевом крике слышались нотки смеха, но затем тон изменился.
— Заткнитесь! — взревел Брюс и ударил стоящего рядом жандарма по каске ладонью. Его глаза загорелись огнем истерики, которой так подвержены африканцы. Он поднял винтовку на уровень груди, конвульсивно подергался всем телом в такт крикам. Брюс пальцами сдернул каску на глаза жандарма и ударил его ребром ладони по открытой шее. Жандарм повалился на мешки. Винтовка выскользнула из его рук. Командир в отчаянии огляделся, истерия продолжала нарастать.
— Хендри! Де Сурье! Остановите их! Ради бога остановите! — его крик затерялся в общем шуме. Один из жандармов поднял с пола винтовку и начал пробираться к краю платформы.
— Мвембе! — прокричал его имя Брюс. Через пару секунд ситуация выйдет из-под контроля и начнется ожесточенная перестрелка.
С края крыши Брюс прикинул расстояние и прыгнул. Он приземлился точно на плечи жандарму и сбил его с ног. Жандарм, падая, ударился лицом о край борта платформы. В момент падения его палец нажал на курок — раздался выстрел. В наступившей тишине Брюс поднялся на ноги и вытащил из кобуры пистолет.
— Ну!
Он выбрал одного из жандармов и посмотрел ему в глаза.
— Ты! Я жду! Хочешь пулю в лоб?!
При виде нацеленного на него пистолета жандарм съежился. Безумие начало покидать его. Он опустил глаза и неловко переступил с ноги на ногу. Брюс посмотрел на Хейга и Раффи.
— Следите за ними! Пристрелите первого, кто начнет эту дурь!
— Есть, босс, — Раффи, грозно возвышавшийся на крыше вагона, поднял винтовку. — Кто будет первым?
Но неповиновение уже сменилось робким смущением.
— Майк! — снова закричал Брюс. — Свяжитесь с машинистом. Он пытается прорваться.
Услышав выстрел, машинист увеличил скорость и они неслись к посту на полном ходу.
Майк схватил рацию, прокричал в нее приказ — раздался шип тормозов и поезд остановился, не доезжая до поста сто ярдов. Брюс медленно забрался на крышу вагона.
— Близко? — спросил Майк Хейг.
— О, господи! — Брюс кивнул головой и вытащил сигарету трясущимися пальцами. — Еще ярдов пятьдесят и!..
Затем он обернулся и угрюмо посмотрел на жандармов.
— Идиоты! В следующий раз, когда решите покончить с собой, делайте это без меня.
Жандарм, которого он сбил с ног, сидел на полу и нежно потирал синяк над глазом.
— Мой друг! — сказал ему Брюс. — Чуть позже я устрою тебе что-нибудь такое же приятное! — затем второму жандарму, потирающему шею. — Тебе также! Сержант, их имена!
— Сэр! — умиротворяюще прогудел Раффи.
— Майк! — голос Брюса смягчился. — Я попытаюсь договориться с нашими друзьями с гранатометами. Когда я подам сигнал, проводи поезд.
— Не хочешь взять меня с собой?
— Нет, оставайся здесь. — Брюс поднял свою винтовку, закинул на плечо, спустился на пути и пошел к посту, хрустя гравием.
«Удачное начало экспедиции, — угрюмо думал он, — трагедия, предотвращенная совершенно случайно, еще на выезде из города». Слава богу, хоть эти ребята не добавили в ссору пару гранат. Брюс вгляделся вперед и различил над бруствером силуэт касок.
— Остановитесь, мистер, — раздался голос с сильным ирландским акцентом из ближайшего окопа. Брюс остановился на шпалах на самом солнцепеке. Теперь он мог различить недружелюбные, хмурые лица под касками.
— Что за стрельба? — спросил голос.
— Случайный выстрел.
— Не делайте больше этого, а то нам тоже захочется пальнуть пару раз.
— Мне этого совсем не хочется, Пэдди, — пошутил Брюс.
— Ваше задание? — в голосе ирландца послышались нотки раздражения.
— У меня есть пропуск. Желаете проверить? — Брюс достал сложенный лист бумаги из нагрудного кармана.
— Ваше задание?
— Следовать в Порт-Реприв и эвакуировать население.
— Мы о вас знаем, — кивнул ирландец. — Предъявите пропуск.
Брюс сошел с путей, забрался на бруствер и предъявил розовую бумажку. У проверяющего были нашивки капитана. Он бегло взглянул на пропуск и сказал стоящему рядом с ним сержанту:
— Все в порядке, можете убирать заграждение.
— Я могу вызывать состав? — спросил Брюс. Капитан кивнул.
— Только без случайностей, мы не любим наемных убийц.
— Клянусь богом, Пэдди. Кстати, ты тоже не родину защищаешь, — одернул его Брюс, сошел на пути и помахал рукой Майку Хейгу.
Ооновский сержант уже снял заграждение. Ожидая приближения поезда, Брюс с трудом сдерживал раздражение — насмешка ирландского капитана задела его. Наемный убийца, конечно, именно так оно и есть. Вторая древнейшая профессия. Брюс схватился за поручень подошедшего вагона, легко вспрыгнул на подножку, иронически отдал честь ирландцу и полез на крышу.
— Без осложнений? — спросил Майк.
— Словесный обмен любезностями, ничего серьезного, — Брюс поднял передатчик. — Машинист.
— Месье?