Р. А. Сальваторе
Герой
Пролог
– Если хочешь знать, это главным образом бандиты из расы людей, – произнес Реджис, отвечая на вопрос Вульфгара. Они отдыхали в повозке, что катила на юго-восток из Кинжального Брода по Торговому пути. Заканчивалась весна Года Свитков Незересских гор, 1486 года по летоисчислению Долин. – В здешних пустынных краях, где так мало крупных поселений, ожидаешь появления всяких хищных чудищ, но в основном неприятности приносят своим ближним именно люди. – И хафлинг вздохнул.
Вульфгар хмуро кивнул и бросил взгляд поверх своей руки, лежавшей на деревянном бортике телеги, на холмы, которые тянулись к северу от дороги. Где-то там, за холмами, его друзья выступили в поход во главе огромной армии дворфов; скорее всего, сейчас они направлялись на восток, к Побережью Мечей, но затем им предстояло свернуть на юг, к древнему подземному комплексу и руднику дворфов – Гаунтлгриму.
Вульфгар не сомневался, что Бренор отвоюет свой город. Король дворфов был настроен решительно; а кроме того, в походе участвовали Дзирт и Кэтти-бри. Разумеется, Компаньонов из Халла ожидали великие опасности, но варвар знал: друзья способны преодолеть эти опасности даже без него, Вульфгара.
На земле существует столько интересного, столько неизведанного, размышлял он; и ему хотелось увидеть и познать все!
Варвар вернулся в этот мир не для того, чтобы повторить свое прошлое существование. И поэтому, покинув Мифрил Халл, он отправился на юг, в Серебристую Луну, а затем в Глубоководье, где провел холодную зиму вместе с Реджисом и этим странным монахом, Афафренфером. Сейчас друзья ехали по Торговому пути в приморский город Сюзейл, расположенный на западном побережье Моря Падающих Звезд; в порту они планировали найти какой-нибудь корабль, направляющийся в Агларонд, в город Дельфантл. Там, в Дельфантле, промышляла грозная организация бандитов и мошенников, которую возглавляла возлюбленная Реджиса, Доннола Тополино.
– В здешних краях и хищных тварей всяких полно, уж поверь мне, – вмешался в разговор старый седой возница. – Если бы тут водились только разбойники, я бы не стал вам столько платить за то, что вы меня охраняете!
– Платить? – негромко повторил Вульфгар и рассмеялся, потому что «плата» выражалась всего лишь в месте в повозке.
– Допустим, но мне все же кажется, что от людей-бандитов в дороге больше всего неприятностей, – отвечал Реджис. – По крайней мере на участке между Кинжальным Бродом и мостом Боарескир.
Возница оглянулся и скорчил насмешливую, циничную гримасу. Выглядел он не слишком привлекательно; из многочисленных бородавок, усеивавших его щеки и подбородок, торчала седая щетина. У Вульфгара создалось впечатление, что старик нарочно не сбривал до конца свою клочковатую бороду, а может быть, он уже давно, очень давно не прикасался к ножницам. Но как бы то ни было, самые длинные волосы на его широком круглом лице торчали из огромных ноздрей.
– Ба! Так ты геральд Торгового пути, что ли? – хмыкнул возница, глядя на аккуратно подстриженного, причесанного и разряженного хафлинга. Реджис был одет по последней моде, на голове у него красовался огромный синий берет, а на плечах – черный дорожный плащ с жестким воротником; вся его одежда была сшита из дорогой ткани, а у левого бедра болталась тонкая рапира в сверкающих ножнах.
– Я когда-то путешествовал с «Пони», – сообщил Реджис, и по его тону чувствовалось, что он очень гордится этим.
Вульфгару даже показалось, что его низкорослый друг сейчас залихватски подкрутит усы.
– С «Пони»? – повторил возница, и друзья заметили явную перемену в его тоне; он замолчал и снова обернулся, чтобы окинуть Реджиса внимательным взглядом. Если бы он дал себе труд как следует присмотреться к Реджису еще в Кинжальном Броде, он, скорее всего, и без подсказки догадался бы, кто этот нарядный хафлинг. Всякий сообразил бы, что Реджис, с его аккуратной козлиной бородкой, длинными вьющимися каштановыми локонами и великолепным одеянием, – путешественник необычный и пользуется известностью среди искателей приключений. У правого бедра его висел кинжал с тремя лезвиями, у левого – необыкновенная рапира; из-под дорогого плаща виднелся ручной арбалет. Свое оружие хафлинг носил так, что сразу становилось ясно: эти клинки – не просто украшение, и владелец имеет опыт в обращении с ними.
Вульфгар внимательно посмотрел на возницу, затем обернулся к Реджису, который тоже оценивающе разглядывал старика.
– Да, с «Ухмыляющимися пони», – продолжал Реджис. – Возможно, ты о них слышал.
Возчик резко отвернулся от пассажиров – довольно невежливо, по мнению Вульфгара.
– Ага, слышал, как же; эта мелюзга попадается время от времени на дорогах, – бросил старик через плечо. – Но про них больше пустого болтают; в этих россказнях и половины правды нет. – Затем возница добавил вполголоса, так что Вульфгар едва разобрал его слова: – И неприятностей от них не меньше, чем помощи, вот что я скажу.
Вульфгар, приподняв бровь, посмотрел на Реджиса, но тот знаком велел ему молчать.
– Это точно, – обратился Реджис к вознице. – Они называли себя «ухмыляющимися», но я всегда про себя заменял это слово на «ржущие». «Ржущие пони»! Да, отличные всадники, но в бою от них проку было мало. Поэтому я от них и ушел. Им очень хотелось, чтобы их считали героями, но они это звание так и не заработали. Однако с какой радостью они убивали людей, когда им удавалось найти беспомощную жертву!
Старик пробурчал нечто нечленораздельное.
Реджис подмигнул Вульфгару.
– А эти люди вовсе не заслуживали смерти от меча, – драматическим тоном продолжал хафлинг. – Несчастные всего-то пытались заработать пропитание для своих жен и детей.
Вульфгар нахмурился, переваривая это странное высказывание, потому что раньше никогда не слышал от Реджиса ни единого дурного слова об «Ухмыляющихся пони» – только похвалы. Но варвар удивился еще сильнее, распознав в голосе своего друга-хафлинга странный акцент, обычный среди крестьян этой области. Прежде Реджис так никогда не разговаривал.
– Бандит, – одними губами произнес Реджис, уставившись на Вульфгара, и незаметно указал на человека, который нанял их.
– Это точно; вот благородные лорды и леди крадут у нас, но это, по-ихнему, получается законно; а простой человек должен браться за меч, чтобы раздобыть корку хлеба для себя и своей семьи да не помереть с голоду, – отозвался возница.
– То, что возьмешь мечом, у тебя с помощью меча могут и отнять, – заметил Вульфгар.
– Ба! Ну и пускай приходят эти бандиты! У вас есть и меч, и молот, только не забывайте, кто вам платит!
Друзьям показалось, что возница говорит эти слова не всерьез; он как будто бы и сам не верил в то, что им угрожает нападение разбойников.
Хафлинг и варвар обменялись многозначительными взглядами. Выходит, они нанялись охранниками к бандиту, и теперь, без сомнения, старик вез их в какое-то воровское гнездо. Скорее всего, цель уже близка, поняли они. Они давно оставили позади область вокруг Кинжального Брода, которую иногда все-таки патрулировали отряды милиции.
Вульфгар указал назад, на дорогу, и Реджис кивнул.
– Долго ли еще нам ехать сегодня? – поинтересовался хафлинг.
– До заката. Мне нужно попасть к мосту Боарескир через десять дней, не позже. Значит, нужно делать по меньшей мере по двадцать пять миль в день.
Реджис посмотрел на Вульфгара и покачал головой. Варвар был уверен, что с этим конкретным возницей они не приблизятся к мосту Боарескир даже на сто миль.
– Получается, придется дежурить до поздней ночи, поэтому я, пожалуй, вздремну, – объявил Реджис. Он начал переставлять ящики, которыми была нагружена телега, затем извлек из магического кошеля толстое одеяло.
– Ну давай, на дороге вроде спокойно, – сказал возница, не оборачиваясь. – Вам обоим стоит отоспаться.
– Афафренфер? – беззвучно произнес Реджис.
Вульфгар пожал плечами. Они оставили монаха в городке Кинжальный Брод. Там он нашел ниточку, ведущую к его пропавшему товарищу по имени Эффрон, но пообещал нагнать друзей позднее. Сейчас его помощь очень пригодилась бы: Афафренфер превосходно сражался, а сражение, судя по всему, было неизбежно.
Вульфгар положил мешок яблок на два ящика, накинул сверху одеяло, а Реджис в это время выскользнул из повозки и скрылся в высокой траве. Вульфгар почти сразу потерял хафлинга из виду.
Через несколько минут Вульфгар притворился, что зевает, и откинулся назад, загородив собой мешок, изображавший спящего хафлинга.
– Как увидишь что-нибудь неладное, кричи громче, – обратился он к старику. – Мой маленький друг очень сильно храпит.
– Самые мелкие всегда храпят громче всех! – рассмеялся человек и вскоре, чтобы подчеркнуть свои слова, принялся насвистывать.
А Вульфгар «захрапел».
Варвар очень скоро понял, что Реджис не ошибся в своих предположениях: повозка замедлила движение, дернулась и съехала с дороги. Вульфгар, открыв глаза, увидел, что они очутились в какой-то роще.
Он услышал приближавшиеся шаги, услышал, как возница слез со своей скамьи.
А затем Вульфгар резко выпрямился и огляделся по сторонам. Оказалось, что повозку окружили трое бандитов: посредине стоял человек с довольно приличным мечом, справа от него – женщина, вооруженная мощным копьем, а слева – мужчина с топором, причем таким тяжелым на вид, что Вульфгар удивился, каким образом этот толстопузый бандит с жирными дряблыми руками может держать оружие и притом стоять на ногах. Возница, втянув голову в плечи, сидел на траве рядом с повозкой. Сверху в Вульфгара целился лучник; кроме того, варвар заметил еще одного противника, тоже со стрелой, вложенной в лук, за перегородкой из досок, установленной между двумя дубами и замаскированной листьями.
– Ну вот что, здоровяк, – заговорил бандит с мечом, высокий, стройный человек с длинными вьющимися волосами. – Ты только не дергайся. Ты попался, сам видишь, так что нам нет нужды пускать тебе кровь.
– Хотя это было бы забавно, – прошипела женщина и направила на Вульфгара копье.
– Попался? – переспросил Вульфгар, придав лицу недоуменное выражение. Он повернул голову направо, оглядел повозку. – А где возница?
Старик что-то жалобно промямлил.
– Ты просто сиди там и не высовывайся, иначе отведаешь моего меча! – приказал высокий человек, очевидно, вожак шайки.
Но Вульфгар давно понял, в чем здесь дело, и этот спектакль не мог его обмануть.
– Давай кошелек, – потребовал бандит с мечом и протянул свободную руку.
– Вы заберете мои последние деньги?! – воскликнул Вульфгар.
– Конечно, заберем, и еще этот симпатичный молот в придачу, – добавил толстяк с топором – наверное, самый грязный человек из всех когда-либо виденных Вульфгаром. Он был ниже вожака, но намного толще, и, когда он махнул своим тяжелым топором в сторону Клыка Защитника, Вульфгар понял, что толстяк очень неуклюж. Казалось, из трех противников, стоявших перед ним, только главарь более или менее сносно умел обращаться с оружием.
А еще Вульфгар заметил, что лучник на дереве устроился неудобно и наклонился слишком далеко вперед – в случае необходимости он вряд ли сумел бы быстро изменить направление выстрела.
Вульфгар потянулся к своему поясу, отвязал небольшой кошелек и швырнул его главарю банды.
– И молот давай, – потребовал человек с мечом.
Вульфгар взглянул на Клык Защитника.
– Это оружие выковал для меня отец, – сообщил он.
Человек с топором захихикал и сплюнул на землю.
– Значит, сделает тебе другой такой же! – рявкнул вожак. – В конце-то концов, мы же не убийцы.
– Если нас к этому не вынуждать, – добавила женщина, перекатывая в пальцах древко копья.
Вульфгар изобразил на лице огорчение и снова посмотрел на волшебный молот.
– Давай сюда! – заорал человек с мечом, намереваясь запугать варвара, заставить его растеряться, лишить способности к самообороне. И Вульфгар повиновался – швырнул Клык Защитника на землю к ногам бандита.
К молоту тут же радостно подскочил негодяй с топором, бросил свое оружие и подобрал с земли великолепный, отлично сбалансированный Клык Защитника.
– Верное решение, – заметил вожак.
Вульфгар пожал плечами.
– Ну ладно, все равно ведь его придется убить, а? – спросила женщина.
– Не надо, просто свяжите его и бросьте здесь, – велел человек с мечом.
Бандит с Клыком Защитника отошел немного в сторону, к сидевшему на земле вознице, чтобы попрактиковаться со своим новым оружием. Вульфгар заметил, что старик-возница время от времени поглядывал на толстого сообщника, словно пытаясь привлечь его внимание. Он зашептал что-то, и варвар расслышал слова «его друг-малявка».
– И еще отдай нам свою красивую шапку, будь так добр, – вежливо обратился к Вульфгару главарь.
Вульфгар обернулся – на одеяле, разложенном среди ящиков, лежал ярко-синий берет Реджиса.
– Это не моя шапка.
– А чья же… – начал человек, но толстяк с Клыком Защитника воскликнул:
– Эй, осторожнее там! У него есть друг-крысеныш, он прячется в повозке!
Глаза у женщины округлились от изумления и страха, и она машинально ткнула перед собой копьем.
– Стойте! – крикнул главарь, но было слишком поздно.
Стрела просвистела в воздухе, но, никому не причинив вреда, упала на землю рядом с женщиной; Вульфгар, уклонившись от выпада, схватился за древко копья рядом с наконечником и бросил быстрый взгляд на дерево. Лучник безвольно распластался ничком на толстом суку, свесив вниз ноги и руки.
Мысленно поблагодарив Реджиса, Вульфгар второй рукой вцепился в копье, толкнул его вперед, и древко прошло у женщины под правой рукой. Затем одним небрежным движением дернул копье и поднял его в воздух вместе с разбойницей. Она врезалась в человека с мечом и сбила его с ног.
Вульфгар отскочил назад и проделал сальто; упершись руками в землю, он оттолкнулся, перелетел через повозку и очутился рядом со съежившимся возницей.
Старик поднял голову, Вульфгар дал ему ногой прямо в лицо, и негодяй распластался в грязи.
Но внезапно рядом возник разбойник с Клыком Защитника.
– Что ты наделала! – воскликнул главарь, отталкивая женщину. Оба хотели помочь своему приятелю подняться на ноги, но в этот момент за спинами у них раздался чей-то голос:
– Большую глупость.
Оба подскочили на месте и неловко схватились за оружие, но Реджис сделал выпад рапирой и пронзил ладонь женщины в тот миг, когда она пыталась развернуть копье навстречу новому врагу. Женщина взвизгнула, разжала пальцы и отступила, держа копье острием вниз.
В то же время главарь попытался воспользоваться удобным моментом и напал на хафлинга. Но кинжал с легкостью отразил выпад и отклонил клинок врага далеко в сторону. Бандит не растерялся, дернул меч на себя и, отступив на шаг в сторону, очутился лицом к лицу со своим низкорослым противником. Теперь хафлинг находился прямо перед ним, но его оружие почему-то лишилось одного из лезвий.
– Добрый господин, боюсь, ты сломал мой драгоценный кинжал, – произнес хафлинг.
Бандит улыбнулся – но улыбка погасла, когда хафлинг швырнул в него «отломанный» зубец. Острый кусок металла врезался в его свободную руку, но не уколол и не оцарапал ее; мгновение спустя лезвие превратилось в небольшую живую змею. Прежде чем ошеломленный бандит успел как-то отреагировать, змея со сверхъестественной скоростью поползла вверх по его руке, забралась на плечо, а затем обвила шею тугим кольцом. Человек попытался оторвать от себя змейку свободной рукой и одновременно взмахнул мечом, стараясь не подпустить к себе хафлинга.
Но это была не просто крошечная волшебная змея. Это была удавка, причем такая, которую затягивал на шее жертвы кошмарный призрак, немертвое существо, обитавшее в кинжале. Призрак с такой силой дернул за удавку сзади, что разбойник потерял равновесие и полетел на землю.
Там он и остался лежать, извиваясь и хватая ртом воздух. Он выронил меч, вцепился в змейку обеими руками, но все равно не смог избавиться от нее.
И тогда толстый разбойник яростно взревел, сжал свое замечательное новое оружие двумя руками, поднял его над головой и устремился на безоружного варвара с намерением одним могучим ударом раскроить череп этому болвану.
Он сделал два шага, прежде чем сообразил, что молот куда-то исчез, и, неуверенно потоптавшись на месте, вдруг заметил, что варвар держит свое оружие в руках.
А в следующий момент толстопузый бандит обнаружил, что этот рослый мускулистый –
– Что такое? – пробормотал совершенно растерявшийся негодяй.
Вульфгар ударил Клыком Защитника прямо по круглому лицу противника; раздался треск нескольких сломанных зубов и носа, и толстый бандит застыл на месте. Он пошатнулся, попятился и уставился на Вульфгара, не веря своим глазам, будучи не в силах сообразить, каким образом тот смог отнять у него боевой молот незаметно, да еще на расстоянии нескольких шагов.
Он не знал, что это за оружие, не знал, как тесно оно связано с Вульфгаром, сыном Беорнегара, приемным сыном Бренора. После того как Вульфгар едва слышно прошептал призыв «Темпус», молот вырвался из рук бандита и магическим образом перенесся обратно к владельцу.
Толстяк снова пошатнулся, тряхнул головой, затем повалился на траву.
Вульфгару некогда было его рассматривать. Жужжание, донесшееся со стороны деревьев, предупредило его об опасности. Он отскочил назад, отвернулся и поднял руки, чтобы защитить грудь и лицо, – и как раз вовремя. Когда он бросился на землю и перекатился, оказалось, что в его мускулистой руке, выше локтя, торчит стрела!