Анастасия Орлова
Лето, когда ты была невестой
Лето, когда ты была невестой
…И терялась тропа в тёмной чаще лесов,
И был месяц, как коготь медвежий, остёр.
Засыпай, цесаревна, не слушай злых слов,
Не смотри на кровавый по коже узор.
У кого что за сердцем — тот тем и богат,
Кто-то жизни спасает, а кто-то — крадёт.
И спаситель твой будет опасней стократ
Той беды, от которой тебя увезёт.
***
Я с трудом разлепляю смёрзшиеся ресницы и веки — жестокий свет нестерпимо жжёт глаза даже сквозь них. Вокруг меня всё белое, хрусткое, торжественное. Ледяная пустыня окутывает меня, словно свежие крахмальные простыни, словно саван для немужней девицы, украшенный как подвенечное платье, раз уж последнее примерить ей так и не довелось. Всё правильно. Всё идёт своим чередом. Здесь меня никто никогда не найдёт, равно как и я никогда уже не найду того, кого ищу…
Я пытаюсь вспомнить его имя, но память моя окоченела, и я перестала чувствовать её, как свои руки и ступни. Его имя — точно серый осколок скалы, крошащийся под пальцами острыми камушками, за которым можно укрыться и от лютого ветра, и от заклятого врага. Оно очень ему подходит. Оно вертится у меня в голове, но я никак не могу поймать его. Как, бывает, не можешь вспомнить строку из середины песни, пока не начнёшь петь её с самого начала.
Часть первая. Брегир
1.1
— Я понимаю твою грусть, милая, и разделяю скорбь! — с фальшивой нежностью пропел Р
С
— Что молчишь, милая? — он бесцеремонно приподнял её лицо согнутым пальцем за подбородок, и комната покачнулась, как корабельная палуба. — Посмотри-ка, что я тебе принёс! — мужчина с торжественным восторгом подхватил бархатный ларец и раскрыл его. Внутри, переливаясь гранями драгоценных камней, лежала диадема. — Корона твоей матушки, любовь моя! Примерь-ка! — Рейслав трепетно достал драгоценность из футляра и водрузил на голову Сольгерд. Края короны впились в кожу, словно были заточены. Рейслав хозяйским движением откинул её волосы за плечи и отступил на шаг, глядя на девушку с неподдельным восхищением.
— Я обещаю любить тебя, милая! — прошептал он, — как любил твою мать, ведь ты так на неё похожа! Но тебя у меня никто не отнимет, даже мой собственный брат! Она выбрала его. И умерла из-за него. Но ты выберешь меня, и всё будет хорошо, слышишь? Всё будет хорошо, если ты будешь моей, — он подошёл к девушке почти вплотную и погладил по щеке. Сольгерд, сжав зубы, стерпела его прикосновение. — Видишь, как всё просто, моя маленькая беззащитная цесаревна, — усмехнулся мужчина, медленно и многозначительно поцеловал её холодные дрожащие пальцы и вышел из опочивальни, замкнув дверь на ключ.
На секунду воцарилась тишина. Так бывает, когда во время шумного летнего купания резко нырнёшь под воду: из звуков остаётся лишь едва уловимый звон в собственной голове. Сольгерд рванула корону с головы, выдрав зацепившуюся за витиеватый узор прядь, и даже не заметила этого. Она с такой силой швырнула венец в затворённую дверь, что на месте удара появилась щербина.
— Волчий ты выкормыш! — прошептала она, опускаясь на пол в беззвучных рыданиях. — Умереть отраднее, чем быть твоей!
***
— Ты мне должен! — маленькая женщина с потемневшей и сморщенной от прожитых лет, словно грецкий орех, кожей, перегнулась через узкий деревянный стол. — Жизнь за жизнь, помнишь? — нянюшка Келлехерд многозначительно постучала кончиком пальца по столешнице. Через стол на неё холодно смотрел черноволосый мужчина. Он не был стар, но в короткой бороде уже поблёскивал первый снег ранней седины, а промеж бровей залегла морщинка, заметная даже тогда, когда он не хмурился.
— Что ты хочешь от меня, Келлехерд? — устало уронил мужчина. — Даже если я вытащу её из замка и увезу от Рейслава, что мне с ней делать? Её будут искать, она же наследница, пусть сама она и не имеет права на престол. И не будет Рейславу спокойно спаться, пока она жива, но не его жена.
— Я хочу, чтобы ты её спас и отвёз в сопредельное государство. Тамошний королевич просил её руки. Политический брак. Она не захотела, но цесарь так и не успел отправить ответ. Там Сольгерд будет в безопасности. Брег
— Ты одного понять не хочешь, Келлехерд, — мужчина облокотился о стол, — до королевича твоего — несколько дней пути. Ты же понимаешь,
Нянька потемнела лицом. Её морщинистые ладони с сухой, тонкой, словно пергамент, кожей, задумчиво гладили столешницу.
— Я верю тебе, Брегир, — выдавила она наконец, — потому что знаю тебя.
— Да причём здесь я! — взвился мужчина, на миг потеряв самообладание, но осёкся и снизил голос. — Если бы всё зависело только от меня!
— С Рейславом Сольгерд умрёт. Но ты можешь подарить ей надежду. И я в неё верю. И в тебя — тоже, на этом точка! — женщина поджала губы и хлопнула ладонью по столу. — Я попробую опоить часть стражников дурманом, чтобы тебе не пришлось… так много их… ну… убивать их всех.
Брегир закатил глаза, но женщина, не стала больше ничего слушать. Она поднялась и направилась к выходу из таверны, вместо прощания бросив на него строгий взгляд.
Мужчина пробормотал неразборчивое ругательство, обречённо опустив голову на сомкнутые в замок пальцы. Жизнь за жизнь. Он сам сказал, пусть и минуло с тех слов уже лет пятнадцать. Что ж, он не может нарушить собственную клятву. Чем бы потом это не обернулось. Чёртова цесаревна!
***
Странный шум дёрнул её из полузабытья, словно чья-то рука за шиворот вытащила из воды идущее ко дну тело. Сольгерд лежала на полу своей опочивальни, измождённая слезами и жгучим, бессильным гневом. В коридоре послышались возня и сильный удар, будто охранник, дежуривший у покоев, бросился на дверь всем телом, а потом медленно стёк на пол. Сольгерд приподнялась на локтях. Снаружи тихонько звякнули ключи. Первый не подошёл. В замочной скважине удалось повернуть только четвёртый.
Девушка замерла от ужаса. Сердце с гулким уханьем билось где-то в горле. Дверь тихонько отворилась, и цесаревна увидела лежащее на пороге тело стражника. Забрызганные засохшей грязью сапоги перешагнули через него, щёлкнул замыкающий дверь ключ. Сапоги подошли ближе. Сольгерд медленно запрокинула голову и увидела их хозяина: высокого горбоносого мужчину. Из-за его плеча выглядывала рукоять добротного меча, нахмуренную бровь от лба к виску пересекал застарелый рваный шрам, на скуле краснела свежая ссадина, похожая на след от латной перчатки. От угла рта шла подсыхающая кровавая дорожка и терялась в короткой бороде со стальными проблесками, но длинные тёмные волосы, небрежно стянутые на затылке кожаным ремнём, седина ещё не тронула.
Он окинул равнодушным взглядом уставившуюся на него Сольгерд, бесшумно прошёл к окну и, распахнув ставни, выглянул наружу.
— Придётся прыгать, цесаревна, — сказал незнакомец низким, хрипловатым голосом, подошёл к девушке и протянул ей руку, чтобы помочь подняться.
— Я никуда с вами не пойду! — прошептала она, осторожно отползая назад.
— А с кем пойдёшь? Под венец с Рейславом? — мужчина бесцеремонно поднял её за локти, поставил на ноги. Казалось, он даже не заметил, что цесаревна пыталась сопротивляться. — Любишь его?
— Что-о-о?! — возмущённо задохнулась Сольгерд, на миг оставив попытки выкрутиться из рук незнакомца.
— Ну и всё тогда, — подытожил он, перекидывая девушку через плечо. Мужчина легко, словно и не барахталась на его плече сопротивляющаяся Сольгерд, взлетел на подоконник, а потом прыгнул вниз.
***
Несмотря на сонное зелье няньки, без жертв не обошлось. Брегир понимал, что вернуться тем же путём, каким зашёл, ему вряд ли удастся, тем более с цесаревной. Поэтому он велел няньке подготовить под окном опочивальни телегу со щедрым слоем сена. Туда же подвести и Брегирова коня. На их счастье, старая Келлехерд всё сделала на совесть, но в покоях Сольгерд его поджидала другая незадача: когда мужчина протянул цесаревне руку, чтобы помочь подняться, он увидел в её взгляде даже не страх — ужас, и понял: Келлехерд так и не удалось поделиться с ней планом. И, да — теперь, помимо врагов по всему замку в лице Рейслава и его людей, она имела у себя в комнате страшного, замаранного чужой кровью, незнакомого мужика. И объяснять что-то уже совсем некогда — за запертой дверью послышался приближающийся топот стражи.
Закинув цесаревну на плечо, Брегир перемахнул через подоконник и полетел прямиком в пышную подушку из сена.
Чёрный конь вынес их из крепости, сбив на своём пути несколько стражников, и проскочил в уже закрывающиеся городские ворота. Он храпел и брызгал пеной, закладывая совершенно невероятные петли, как убегающий от хищника заяц. Резко заворачивая, заваливался на бок так, что, если бы незнакомец не держал Сольгерд перед собой железной хваткой, она бы вылетела из седла и разбилась бы на первом же повороте. Из-под копыт коня летели фонтаны пыли и мелкого щебня, и со стороны казалось, что по улице несётся пылевой шторм.
Сольгерд ничего не видела — песок забил ей глаза и нос, она вдохнула ртом, и горло обожгло, а на зубах заскрипели мелкие песчинки. Они метались из стороны в сторону в плотном песчаном облаке, как ей показалось, долго, хотя на самом деле прошло всего несколько минут.
Беглецы не сбавили скорость и за городскими стенами. Конь летел так, что уши закладывало от свиста встречного ветра. Неожиданность похищения давала им немного лишнего времени, пока Рейслав собирает погоню, и Брегир не тратил его понапрасну.
Лишь когда они достигли самой глубины леса, удалились от нахоженных тропок и дорог, запутали следы, Брегир спешился и снял с седла цесаревну. Мгновение они молча стояли друг против друга. Девушка — худенькая, растрёпанная, настороженная изо всех сил старалась совладать со своим страхом. Она походила на галчонка, который выпал из гнезда и теперь с замиранием взирал на подобравшего его человека, пытаясь понять: съесть его хотят или спасти. И мужчина, который только что вышел победителем из жестокой драки, но казался спокойным и лишь уставшим, а никак не опасным для похищенной им девушки. Он кивнул ей на журчащий меж деревьев полноводный ручей:
— Напейся. И можешь умыться, если хочешь.
Но цесаревна не шелохнулась.
— Кто вы? — тихо спросила она.
Брегир ответил не сразу. Келлехерд была уверена, что ей удастся увидеть свою воспитанницу и всё ей рассказать. Она ошиблась. Теперь придётся объяснять цесаревне самому. А он был не силён в разговорах.
— Меня послала твоя нянька, старая Келлехерд, — мужчина смотрел Сольгерд в глаза, и его взгляд был спокоен и мягок. Он не хотел пугать её ещё больше, поэтому даже не пытался подойти ближе. Отвязав от седла небольшой тряпичный мешок, он бросил его к ногам цесаревны. — Тебе нужно переодеться. В шелках ты слишком приметна.
Сольгерд осторожно развязала тесёмки, стягивавшие горловину мешка, внутри оказалось простое крестьянское платье. Она вопросительно подняла глаза на своего похитителя.
— Принц Таерин сделал тебе предложение? — в лоб спросил Брегир, не зная, как лучше подступиться ко всем этим объяснениям. Цесаревна неуверенно кивнула. — Келлехерд знает точно, что цесарь… твой отец, не успел отправить ему отказ. Я должен доставить тебя к Таерину, а ты — принять его предложение.
— Но я не хочу! — поспешно выдохнула цесаревна.
— Чего не хочешь, — усмехнулся мужчина, — замуж за Таерина?
— Я его совершенно не знаю, это — политический брак и… — принялась объяснять дрожащим голосом девушка, но Брегир перебил её:
— И из вариантов у тебя только брак с Рейславом. Всё. Переодевайся, — Брегир отошёл к ручью и, опустившись на одно колено, ополоснул лицо холодной водой.
Сольгерд стояла, чуть не плача, прижимая к груди скомканное платье.
— Я не могу так, — прошептала она.
Ох уж эти девичьи мечты о большой любви и пышной свадьбе! Уж ей, как цесаревне, д
— Если у тебя есть другие варианты, я тебя слушаю. И отвезу тебя к тому суженому, которого укажешь, — мрачно ответил Брегир, не поднимаясь с колена.
— Я не об этом, — её голос стал ещё тише. — Я не могу переодеваться… при мужчине.
— Ты у меня за спиной. Я не смотрю.
— Но вы всё равно здесь! — прошептала девушка.
— А куда мне деться, на дерево влезть? — с плохо скрываемым раздражением осведомился воин, — Мне не интересна ни ты, ни твои наряды, чтоб за тобой подглядывать, переодевайся спокойно.
Белоснежные скулы Сольгерд моментально залила краска. Какое-то время она стояла совсем тихо, потом завозилась и опять затихла.
— Всё? — мужчина обернулся и застал цесаревну в том же виде, что и оставил.
— Я не могу развязать корсет, — едва слышно пролепетала она.
— Так попросила бы, — он решительно направился к ней, но Сольгерд отпрянула.
— Это неприлично — расшнуровывать посторонн…
— А я и не собирался
Когда он возвращался к ручью, чтобы наполнить водой флягу, девушка заметила, что он едва прихрамывает на левую ногу, и что-то во всей его фигуре, движениях, длинных тёмных волосах, стянутых потёртым ремешком в небрежный хвост, ей показалось смутно знакомым.
— Как вас зовут? — её голос раздался совсем близко, и Брегир обернулся. Цесаревна опустилась на колени подле ручья, зачерпнула полные ладони проточной воды.
— Брегир, — он ответил не сразу, подумав, стоит ли называть ей своё имя. Но имя показалось Сольгерд незнакомым.