Леонардо: Великолепно! Я все сделаю сам! Ты мне не нужен!
Салаино: Скатертью дорога! Замечательно! Опять сам. Один раз уже полетал. С крыши. Пейзаж ему вздумалось нарисовать. С тех пор крылья да напряжометры и мастерит, тьфу ты! Вот пусть еще разок навернется, может в его голове все на свои места станет. (Задумчиво) Но все-таки 50 метров… Нет, нет и нет! Я не буду прыгать! Со своей жизнью он может делать что хочет, а своей я буду распоряжаться сам! Да, точно так! (Замечает, что к нему, плотоядно улыбаясь, пробирается графиня Сфорца. Испуганно) Синьор! (То и дело оглядываясь, бежит за Леонардо) Мастер Леонардо! Подождите, я с вами! Я передумал!
Сцена пятая
Леонардо, Салаино
Салаино: Синьор, что это???!!!!
Леонардо: Ты, поди, ослеп от красоты графини? Это крылья, болван!
Салаино: Синьор! Кажется, вы где-то ошиблись в расчетах! Или слишком буквально восприняли народную мудрость! Семь раз отмерь – значит не увеличить размер в семь раз, а просто тщательно…
Леонардо: (Раздраженно перебивает) Да ты – умник, как я погляжу. (Поучительно) Во-первых, все размеры больше не в семь, а в девять раз! Во-вторых…
Салаино: Но зачем??
Леонардо: (Закатывает глаза) Как же трудно с невеждами! (Устало) Я изучил опыт предков, и пришел к выводу, что они были правы. Взять, к примеру, египетские пирамиды. Ты думаешь, что они такого большого размера из-за комплекса неполноценности фараонов? Да ничего подобного! Я кое-что посчитал и выяснил, что пирамиды сохранились до сих пор только потому, что были сделаны в девять (потрясает вытянутым указательным пальцем) раз больше чем все подобные постройки. Простые строения древних давно канули в лету. А пирамиды стояли, стоят, черт их подери, и простоят еще тысячу лет, а то и больше! А вот еще мне давеча знакомый изобретатель с острова Те-Пито-о-Те-Хенуа письмо прислал. Их правитель постоянно терял свои шахматные фигурки. Так они сделали из камня больших болванчиков – проблема отпала сама собой! (Увлекшись объяснениями, подходит к слуге и обнимает его за плечи. Доверительно.) Нет, Салаино, все дело в размере. Поверь, за этой технологией будущее! И я навсегда войду в анналы истории, как ее изобретатель. Я назову ее нанотехнология – красиво звучит? Это от латинского "nona", по нашему как раз девять.
Салаино: Совсем вы спятили, синьор! Не знаю, в какие анналы вы собрались, но как туда войдете, так и выйдете!
Леонардо: (Обиженно) Тьфу ты!
Леонардо: (Отталкивает своего слугу) Ты отказался, предатель! Я все сделаю сам!
Салаино: (В свою очередь, отталкивает Леонардо) Синьор, вы не полетите!
Леонардо: Полечу!
Салаино: Нет, не полетите!
Леонардо: А я говорю, полечу!
Салаино: А я говорю, не полетите, значит, не полетите!
Леонардо: И полечу! Полечу, упрямое животное. Вот только мясо доем.
Салаино: И не полетите! Не полетите! (Вырывается из рук Леонардо, цепляется за какую-то свисающую кишку и привязывает себя к крыльям. Леонардо пытается отогнать его, но Салаино извивается, как уж.) Вы – выдающийся ум современности, без вас человечество останется без неразгаданных загадок, сопьется со скуки и деградирует.
Леонардо: Ничего, Нострик за двоих управится.
Салаино: Синьора Нострадамуса, глядишь, всего веку к двадцатому разгадают. Вот вы – другое дело.
Леонардо: (Неожиданно покладисто) Ладно, прыгай. (В сторону) Охота была ноги ломать.
Салаино: И прыгну. (Поспешно добавляет) Но с условием.
Леонардо: (Удивленно – до сих пор Салаино всегда был покладистым) С каким еще условием? (Ехидно) Смотри, чтобы перевес не случился, крылья ведь на тебя одного рассчитаны. С условием он прыгать собрался…
Салаино: (Продолжая крепить себя к крыльям) Если я прыгну и выживу – вы бросите свое изобретательство и займетесь делом. Дорисуете, наконец, свою Джоконду – у девчонки скоро крыша поедет! Встретитесь с монахами "Санта Марии делле Грация" – сил уже нет за вас брехать! Ну, что вам стоит, нарисуйте вы им какого-нибудь Христа с апостолами за столом…
Леонардо: (Возмущенный таким предательством) Ты – Иуда!
Салаино: Согласен! Буду изображать вам Иуду – только рисуйте!
Леонардо: (Заинтересованно) А если разобьешься?
Салаино: (Обреченно) А делайте тогда, что хотите. Мне уже будет все равно. Идет?
Леонардо: (Задумчиво) 50 метров… 80 кг… Ветер встречный… Шелк тонкий… (Машет рукой) А, черт с тобой! Лети!
Салаино: (Пафосно) О, Леонардо, идущий на смерть приветствует тебя!
Леонардо: (Нетерпеливо) Тьфу ты! Прыгай уже скорее!
Салаино: Земля, прощай!
Леонардо: В добрый путь!
Салаино: А-а-а-а…
Леонардо: (Кричит) Работай, Салаино, работай!
Салаино: …А-а-а-а…
Леонардо: Крыльями маши! Крыльями! Давай-давай-давай!
Салаино: …А-а-а-а…
Леонардо: (Стаскивает с головы шапку) Все, пропал бедняга. (Всхлипывая) Какой был слуга, какой был слуга! Очень любил казу марцу… При звуках лютни…
Салаино: (Восторжено) Я лечу! Я лечу! Да, я могу летать!
Леонардо: (Саркастически) О да, это прорыв… (Бросается к выходу, сбивая с ног запыхавшуюся графиню Сфорца.)
Салаино: Синьор! Синьор!! Я летел! Вам удалось! Вы были совершенно правы! Эта ваша нанотехнология работает! Богом клянусь, однажды она спасет мир! А еще я изобрел резистор для вашего напряжометра!..
Действие второе. День второй
Сцена первая
Леонардо, Салаино, Ромина
Ромина: (Откуда-то из коридора) Нет, ну это уму непостижимо! Пресвятая Дева! Да где ж это видано! С башни! Подумать только! И хватило же ума, изобретатель, гений будущего!
Ромина: Где ты, негодник!? Где чихал? А ну выходи! А тот бесстыдник, небось, дрыхнет еще! Ну, я ему покажу, пусть только проснется! Без обеда сегодня!!
Салаино: (Громким шепотом) Уфф, еле прорвался к вам, синьор. С рассвета бушует, как соседка рассказала, – чих! – так и началось.
Леонардо: Что с тобой?
Салаино: (Самодовольно) От Ромины маскируюсь, чтобы на кухне не запрягла.
Ромина: (Грохоча посудой) Вот еще увижу у него молоток в руках! Этим молотком да по темечку! А то набедокурит, намусорит, деревяшки свои разбросает – и дрыхнуть до обеда!
Леонардо: (Ворчливо) Да уж, поспишь тут, как же…
Салаино: Вот, синьор, сыр, помидор и яичко вареное, на кухне стащил, пока не видела, перекусите. Чих! А то ведь не даст.
Ромина: Салаино, негодник! О, Пресвятая Дева, за что мне это все?! Уж хоть бы мальчишку с пути истинного не сбивал, так нет, и тот туда же, про какие-то резисторы с транзисторами заговорил. Как человека, попросила сделать его новый половник, так он мне ведро какое-то смастерил! Да разве я собиралась воду из колодца черпать! Салаино, поди сюда, кому говорят!
Леонардо: (С набитым ртом) Фо ефать уфим?
Салаино: А?
Леонардо: (Тыча куда-то оставшимся куском сыра) Ф афефкую уфо! Фо ефать уфим?
Салаино: А? Синьор – чих! – синьор придумал секретный язык? Фе муфо фафе?
Леонардо: (Крутя сыром у виска) Фафой яфык? Фо ф Фовивой фефать?
Ромина: Тааак… Так я и знала. Что тут происходит?
Леонардо: (Громко сглотнув) Ничего. (Соображая на ходу, чтобы соврать поубедительнее) Обсуждаем… эээ… новый… эээ… заказ.
Салаино: (Радостно подхватывает) Да, точно! Мы о работе! Для монастыря Санта Мария делле Грация! (Леонардо) Так, как вчера и обсуждали, – чих! – Иисус с апостолами?
Леонардо: Верно, Иисус с апостолами…
Ромина: (Подозрительно) Какой еще заказ?
Салаино: Ну, для ресторанчика… Рекламный плакат. (Леонардо) Синьор, а как на счет Тайной вечери? Как мы вчера и говорили, я готов позировать.
Леонардо: Да-да, Иуду…
Салаино: (С вдохновением) А для портрета графини Сфорца – чих! – предлагаю кандидатку номер тридцать четыре, брунетку. Не находите, что-то у них общее во взгляде есть?
Леонардо: Брюнетку? Определенно!
Салаино: Ну, так идемте? Вам еще Джоконду закончить нужно. Лиза уже ждет.
Ромина: Куда собрался? Разговор еще не закончен!
Салаино: Ромина, – чих! – душенька, синьору работать нужно. Рисовать, понимаешь, голубушка? Ри-со-вать.
Ромина: (Скептически) Знаю я эти ваши рисунки! А ну, цыть!
Салаино: (Воинственно) Ромина! Уймись! Кто здесь вообще хозяин, а? (Леонардо) Синьор, скажите ей!
Леонардо: (Неуверенно) Ромина, уймись. Кто здесь хозяин? (Осторожно топает ногой)