Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: 32--80 Сборник детективов про Ника Картера - Ник Картер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

В 12:01:14 голос изнутри капсулы закричал: «Пожар в космическом корабле!»

В 12:01:20 Те, кто смотрел телевизор, видели, как полковник Лискомб пытается освободиться от ремней безопасности. Он повернулся вперед со своего кресла и взглянул вправо. Голос, предположительно его, крикнул: «Труба перерезана… Гликоль течет…» (Остальное искажено).

В 12:01:28 Телеметрический пульс лейтенант-командора Альберса резко подскочил. Его можно было увидеть охваченным пламенем. Голос, который, как предполагалось, принадлежал ему, закричал: «Вытащите нас отсюда… мы горим…»

В 12:01:29 стена огня взметнулась, закрывая сцену из виду. Телевизионные мониторы погасли. Давление в салоне и тепло быстро росли. Других внятных сообщений получено не было, хотя были слышны крики боли.

В 12:01:32 давление в кабине достигло двадцати девяти фунтов на квадратный дюйм. Космический корабль был разрушен давлением. Техники, стоявшие на уровне окон корабля, увидели ослепляющую вспышку. Из капсулы начал просачиваться сильный дым. Члены портальной бригады помчались по подиуму, ведущему к кораблю, отчаянно пытаясь открыть крышку люка. Их оттеснили сильная жара и дым.

Внутри капсулы возник сильный ветер. Раскаленный добела воздух с ревом пронесся сквозь разрыв, окутывая космонавтов коконом яркого огня, сморщивая их, как насекомых в жару, превышающую две тысячи градусов ...

* * *

Голос в затемненной комнате сказал: «Быстрые действия начальника портала предотвратило трагедию еще больших размеров».

На экране мелькнуло изображение, и Хаммер обнаружил, что смотрит в собственное лицо. «Это Патрик Дж. Хаммер, - продолжил комментатор теленовостей, - техник компании Connelly Aviation, сорок восемь лет, отец троих детей. В то время как другие замерли, скованные ужасом, у него хватило духа надавить на кнопку управления это привело к срабатыванию системы эвакуации… "

«Смотри! Смотри! Это папа!» - раздавались невинные тонкие голоса в темноте позади него. Хаммер поморщился. Он автоматически оглядел комнату, проверяя дверь с двойным засовом и задернутые шторы. Он услышал, как его жена сказала: «Тише, детки. Давайте послушаем…»

Телекомментатор теперь указывал на схему космического корабля «Аполлон-Сатурн 5». «Система эвакуации предназначена для катапультирования капсулы на парашюте, которая приземляется за пределы площадки в случае аварийной ситуации во время старта. За исключением астронавтов, сообразительность Хаммера не позволила огню в капсуле распространиться на ракету третьей ступени ниже лунного модуля. Если бы он распространился, громовое горение восьми с половиной миллионов галлонов очищенного керосина и жидкого кислорода уничтожило бы весь Космический центр Кеннеди, а также прилегающие районы Порт-Канаверал, Какао-Бич и Рокледж… "

«Мамочка, я устала. Пойдем спать». Это был Тимми, его младший сын, которому в ту субботу исполнилось четыре года.

Хаммер наклонился вперед и уставился на телевизор в захламленной гостиной своего бунгало в Какао-Бич. Его очки без оправы блестели. На лбу выступил пот. Его глаза отчаянно цеплялись за лицо телекомментатора, но это был полковник Лискомб, который с ухмылкой посмотрел на него и протянул ему спичку ...

Грязный запах раскаленного железа и краски наполнил комнату. Стены наклонились к нему, как огромный волдырь. Огромный слой пламени распространился мимо него, и лицо Лискомба растаяло перед его глазами, оставив только обгоревшую, поджаривающуюся плоть, покрытую волдырями, глаза лопались внутри кальцинированного черепа, запах горящих костей ...

"Пэт, что случилось?"

Его жена склонилась над ним, ее лицо было бледным и осунувшимся. Он, должно быть, закричал. Он покачал головой. «Ничего», - сказал он. Она не знала. Он никогда не мог ей сказать.

Вдруг зазвонил телефон. Он прыгнул. Он ждал этого всю ночь. «Я пойму», - сказал он. Комментатор сказал: «Через девять часов после трагического события следователи все еще просеивают обугленные обломки…»

Это был босс Хаммера, Пит Рэнд, начальник стартовой команды. «Лучше заходи к нам, Пэт», - сказал он. Его голос звучал забавно. «Есть пара вопросов…»

Хаммер кивнул, закрывая глаза. Это было лишь вопросом времени. Полковник Лискомб кричал: «Трубка перерезана». Разрезана, а не сломана, и Хаммер знал почему, он мог видеть футляр, в котором лежали его поляроидные очки, рядом с припоем и тефлоновой стружкой.

Он был хорошим американцем, верным сотрудником Connelly Aviation в течение пятнадцати лет. Он много работал, поднялся по служебной лестнице, гордился своей работой. Он боготворил астронавтов, которые отправлясь в космос благодаря его творчеству. А затем - потому что он любил свою семью - он присоединился к сообществу уязвимых, незащищенных.

"Да все в порядке." Хаммер сказал это тихо, прикрыв рукой мундштук. «Я хочу поговорить об этом. Но мне нужна помощь. Мне нужна защита полиции».

Голос на другом конце казался удивленным. «Хорошо, Пэт, конечно. Это можно устроить».

«Я хочу, чтобы они охраняли мою жену и детей», - сказал Хаммер. «Я не выйду из дома, пока они не приедут».

Он положил трубку и встал, его рука тряслась. От внезапного страха у него скрутило живот. Он взял на себя обязательство - но другого пути не было. Он взглянул на жену. Тимми заснул у нее на коленях. Он видел взъерошенные светлые волосы мальчика, зажатые между кушеткой и ее локтем. «Они хотят, чтобы я работал», - неопределенно сказал он. «Я должен войти».

Зазвонил приглушенный звонок в дверь. Она сказала. - "В этот час?" "Кто бы это мог быть?"

«Я попросил полицию зайти».

"Полицию?"

Странно, как страх опускал время. Меньше минуты назад казалось, что он разговаривал по телефону. Он подошел к окну, осторожно раздвинул жалюзи. Темный седан у обочины имел плафон на крыше и штыревую антенну сбоку. Трое мужчин на крыльце были в форме, с оружием в кобуре на бедрах. Он открыл дверь.

Первый был крупным, коричневым от солнца, со светлыми волосами цвета моркови, зачесанными назад, и приветливой улыбкой на лице. На нем была синяя рубашка, галстук-бабочка и галифе, а под мышкой он нес белый защитный шлем. «Привет», - протянул он. "Ваше имя Хаммер?" Хаммер смотрел на форму. Он не узнал его. «Мы окружные офицеры», - объяснил рыжий. «Люди НАСА позвонили нам…»

«О, хорошо, хорошо». Хаммер отступил в сторону, чтобы впустить их.

Мужчина прямо за рыжим был невысоким, худощавым, смуглым, с мертвенно-серыми глазами. Шею окружал глубокий шрам. Его правая рука была обернута полотенцем. Хаммер взглянул на него с внезапной тревогой. Затем он увидел пятигаллонную бочку с бензином, которую держал третий полицейский. Его глаза метнулись к лицу мужчины. Его рот открылся. В тот момент он знал, что его убьют. Черты лица под белым защитным шлемом были плоскими, с высокими скулами и раскосыми глазами.

Шприц в руке рыжего выплюнул длинную иглу с крошечным вздохом выходящего воздуха. Хаммер хмыкнул от боли и удивления. Его левая рука потянулась к руке, пальцы скрючились в острой агонии, застрявшей в измученных мышцах. Затем он медленно повалился вперед.

Жена закричала, пытаясь подняться с дивана. Мужчина со шрамом на шее прошел через комнату, как волк, с влажным и блестящим ртом. Из полотенца торчала уродливая бритва. Когда лезвие сверкнуло, она бросилась защищать детей. Кровь хлынула из красной раны, на ее гортани, заглушив ее крик. Дети не полностью проснулись. Их глаза были открыты, но все еще затуманены сном. Они умерли быстро, тихо, без борьбы.

Третий мужчина пошел прямо на кухню. Он открыл духовку, включил газ и спустился по ступеням в убежище от урагана. Когда он вернулся, бочка с бензином была пуста.

Рыжий вынул иглу из руки Хаммера и сунул ее в карман. Теперь он затащил его на диван, окунул безжизненный указательный палец правой руки Хаммера в лужу крови, быстро образовавшуюся под ним, и провел пальцем по белой стене бунгало.

Каждые несколько букв он останавливался, чтобы окунуть палец в свежую кровь. Когда сообщение было завершено, двое других мужчин посмотрели на него и кивнули. Тот, у кого была шрама на шее, прижал рукоять пропитанной кровью бритвы к правой руке Хаммера, и все трое помогли отнести его на кухню. Они поместили его голову в открытую духовку, в последний раз осмотрелись, затем вышли через парадную дверь, последний мужчина щелкнул защелкой замка, так что дом был заперт изнутри.

Вся операция заняла менее трех минут.

Вторая глава

Николас Дж. Хантингтон Картер, N3 агент AX, оперся на локоть и посмотрел на красивую, загорелую рыжую девушку, которая лежала рядом с ним на песке.

Ее кожа была коричневой, как табак, и на ней было бледно-желтое бикини. Ее помада была розовой. У нее были длинные стройные ноги, округлые и твердые бедра, округлый V-образный вырез бикини смотрел на него, а гордые груди в тесных чашках были еще двумя глазами.

Ее звали Синтия, и она была уроженкой Флориды, девушкой из всех рассказов о путешествиях. Ник называл ее Синди, а она знала Ника как «Сэма Хармона», юриста адмиралтейства из Чеви-Чейз, штат Мэриленд. Каждый раз, когда «Сэм» был в отпуске в Майами-Бич, они всегда встречались.

Под ее закрытыми глазами и на висках выступила капля пота от жаркого солнца. Она почувствовала, как он смотрит на нее, и мокрые ресницы приоткрылись; желтовато-коричневые глаза, большие и как бы издалека, смотрели ему в глаза с отдаленным любопытством.

«Что ты скажешь, чтобы мы избегали этой вульгарной демонстрации полусырого мяса?» - ухмыльнулся он, обнажив белые зубы.

"Что у тебя на уме?" - возразила она. В уголках ее рта таилась слабая улыбка.

«Мы двое, одни, снова в номере двенадцать-восемь».

В ее глазах начало расти волнение. "В очередной раз?" пробормотала она. Ее глаза тепло скользили по его коричневому мускулистому телу. "Хорошо, да, это хорошая идея ..."

На них внезапно упала тень. Голос сказал: "Мистер Хармон?"

Ник перевернулся на спину. Человек, черным силуэтом склонился над ним, закрыв часть неба. «Вас разыскивают по телефону, сэр. У синего входа, номер шесть».

Ник кивнул, и помощник капитана ушел, медленно, осторожно ступая по песку, чтобы сохранить сияние своих черных оксфордов, которые выглядели как темное предзнаменование смерти среди буйства красок на пляже. Ник поднялся на ноги. «Я буду только минутку», - сказал он, но она не поверила.



Поделиться книгой:

На главную
Назад