– А что ты помнишь со вчерашнего вечера?
– Да…почти ничего, – в этот момент бровь Элли виновато приподнялась, а губы сжались.
– Ну, будем считать, что я твой ангел хранитель. Спас тебя от злых рук демона и оберегал всю ночь, – с ухмылкой и в то же время на полном серьезе ответил Джексон.
– Звучит красиво, но очень пафосно! – сердито ответила Элли, робко поглядывая на Джексона.
В голове вертелось: «Какой мужчина! Как у него только получается, говорить с таким серьезным выражением лица такие нелепые вещи?».
Джексон подошел к тумбе напротив кровати. Взял с нее наручные часы, надел их и продолжил:
– Да, ты права. К сожалению, после того как мы сели в такси, ты успела произнести лишь свое имя – Элли, и моментально выключилась. Как ты понимаешь, адрес, по которому тебя следовало отвезти, остался неизвестным. Так что, у меня было не так много вариантов. Пришлось везти тебя в свой номер. Надеюсь, ты не против?
– Думаю это уже не имеет никакого значения, – сказала Элли посмотрев на Джексона вопросительным взглядом. – А между нами…? – Элли не произнесла фразу целиком, предполагая, что молодой человек сам догадается, о чем она намеревалась спросить. Джексон решил подшутить над девушкой:
– Ты о чем, я тебя не понимаю?
Губы Элли сжались. «Что же ты такой недогадливый?» – злилась она на Джексона.
– Ночью, между нами, что-то было? – уже напрямую спросила Элли.
Джексона забавляла эта ситуация. Он решил не сразу рассказать то, что именно было этой ночью:
– А-а-а, ты про это, – произнес Джексон, продолжая делать вид что вовсе и не догадывался, о чем говорит девушка. – Ну это ты точно должна была запомнить.
– Ты серьезно? – сгорая со стыда, Элли опустила голову. В ее жизни никогда не было случайного секса, более того, вся интимная жизнь начиналась и заканчивалась на работе. В случаях с клиентами она знала, как себя вести, но здесь, все было иначе. На лице четко прослеживалась растерянность от сложившейся ситуации.
– Прости, прости, я пошутил. Признаюсь, неудачная шутка, – еле скрывая улыбку на лице продолжал Джексон. Видя реакцию Элли, он понял, что слегка перегнул палку. Его лицо стало серьезным, в голосе появилась твердость, – Я не из тех мужчин, которые пользуются женскими слабостями.
– Надо же, а по тебе и не скажешь! – съязвила Элли, желая задеть своего спасителя, усмехавшегося над ней все утро.
Она злостно посмотрела на Джексона. Его скулы сжались, от сказанных в его адрес слов. Элли решила смягчить обстановку:
– Да ладно, я думала такие уже вымерли, как динозавры. И… спасибо тебе! – последняя фраза девушки прозвучала мягко и убедительно. Джексон невольно улыбнулся краешком губ. Его каменное выражение лица тотчас исчезло. Напряжение, которое присутствовало между ними сходило на нет.
– Да без проблем. Это была увлекательная ночка и приятная утренняя беседа, – улыбался Джексон, смотря в глаза Элли.
Он будто намеревался сказать что-то очень важное, но ограничился фразой:
– А сейчас прости, мне пора бежать. Будешь уходить, сдай ключи на ресепшне, – он накинул пиджак, взял с собой бумажник со стола и направился к выходу.
– И как же зовут моего спасителя? – вдогонку крикнула Элли.
Джексон обернулся, и ровным голосом ответил:
– Джексон. Как я уже говорил вчера, мое имя ничего тебе не скажет. Береги себя Элли! – Джексон вышел из номера отеля.
«Джексон», – проговаривала она в уме.
Некоторое время Элли просидела в неподвижном состоянии. Голова начала проходить, вместе с этим появилось осознание произошедшего. Она вдруг вспомнила про клуб, Говарда и несостоявшийся приватный танец.
«Ну все, мне конец! Говард меня убьет!», – вертелось у нее в голове.
Элли приняла душ, привела себя в порядок и вышла из номера. В лифте она столкнулась с мужчиной, с которым вчера пересеклась у стойки бара.
– О, привет, красавица! Помнишь меня? Стив. Вчера у стойки бара в клубе, – произнес мужчина.
И Элли вновь вздрогнула от его голоса. Она пристально на него смотрела, пытаясь понять почему ее организм выдает такую странную реакцию на голос незнакомого мужчины.
«Может он не такой уж и не знакомый?», – никак не могла припомнить Элли.
Молча стоять и смотреть на незнакомца с вытаращенными глазами стало уже как-то неловко. Отвлекшись от своих мыслей, Элли ответила:
– Да, помню. Похоже в тот момент я была еще не столь пьяна.
– Самокритично! – усмехнулся Стив. Бегая по девушке пожирающим взглядом, добавил, – По тебе и не скажешь, что ты вообще пила. Выглядишь все так же потрясно.
– Вот интересно, вас всех с утра переклинивает или через одного? – закатив глаза в сторону, сказала Элли.
– Не понял? Я вообще-то это в качестве комплимента, – Стив и не думал обижаться на слова девушки, поняв, в чем дело продолжил, – Похоже у кого-то со вчерашнего дня все еще болит голова и от этого кто-то не в духе?
– Да быть не может, – продолжала злиться Элли толи на себя, толи на Стива, а может и на весь белый свет.
Стива эта ситуация даже веселила. Было видно, что Элли редко выпивает и похмелье ей давалось чрезмерно сложно. Ей, как истинной девушке нужно было на ком-то выпустить пар, а тут под руку попал Стив. Он оказался весьма не против побыть «боксерской грушей» в руках такой очаровательной красотки.
Лифт спустился на первый этаж. Элли подошла к стойке регистрации отеля, отдавая ключи от номера произнесла: «Добрый день, от четыреста восемьдесят восьмого, возьмите пожалуйста». Стив находился неподалеку, и с легкостью расслышал произнесенные Элли слова. В его голове возник целый ряд мыслей, которые он не стал озвучивать девушке. На прощание произнес:
– Не злись, красавица. Хорошего тебе дня.
– Ты прости, я это не нарочно, – решила оправдаться Элли, понимая, что напала на Стива без причины.
– Все в порядке, – подмигнул он ей и продолжил, – Вынужден откланяться, я должен бежать!
– Что за суета с утра? Все куда-то бегут?
– Я же говорил, у моего лучшего друга сегодня свадьба!
– Да, точно. Хорошо повеселитесь! – с улыбкой произнесла Элли и вышла из отеля.
До начала бракосочетания лучшего друга оставались считанные минуты. Стив на всех парах мчался к живописному месту, на берегу озера, где молодожены арендовали шикарную виллу для самой громкой свадьбы года. Здесь обитало несколько семей белых лебедей, воздух был свеж и чист, атмосфера наполнена любовью. Подъезжали гости, располагались на скамьи, чтобы на улице у арки встречать молодых. Жених надевал свой свадебный костюм и над ним во всю суетились сестра и парочка друзей.
– Где же мой шафер? – нервничая произнес жених.
– Я уже здесь, – произнес Стив, вбегая в комнату.
Он и был шафером на свадьбе своего лучшего друга Джексона. Стив – высокий голубоглазый блондин, который в студенческие времена просто сводил всех девчонок с ума. Не смотря на тридцатилетний возраст – холост. К браку относился очень серьезно: «раз и на всю жизнь». Обычно о таком мечтают девушки, надеясь, выйти замуж и прожить бок о бок с одним мужчиной, полную ярких эмоций жизнь. С тех пор, как сам потерпел неудачу в любовных чувствах, был убежден, чем жениться и испытывать малейший дискомфорт, лучше уж оставаться одному. Так и поступал. Стив продолжал купаться в женском внимании, но все его отношения быстро заканчивались. Мгновенно вспыхнувший интерес к женскому полу остывал с такой же стремительной скоростью. Ну а если его пытались затащить под венец, то отношения тут же им прерывались. Реже, но и девушки были инициаторами расставания с таким красавцем. Они понимали, Стив – это человек, которого интересуют лишь развлечения, серьезные отношения не про него. Как не странно, со всеми своими бывшими девушками он оставался в хороших отношениях. Никто из его знакомых не понимал, как ему это удается.
– Вы не оставите меня на несколько минут с самым завидным и красивым женихом наедине? – обратился он ко всем присутствующим в комнате. – Оливия, ты как всегда прекрасна, – сказал Стив младшей сестре Джексона.
Он подошел к Оливии, миниатюрной блондинке, уже повзрослевшей, двадцатидвухлетней девушке. Внешне, она далеко не была похожа на ту тринадцатилетнюю девочку, с которой его когда-то познакомил Джексон, но внутри, в ней все еще находилась озорная, капризная девчонка, из неприлично богатой семьи. Стив поцеловал ее, как родную сестренку, после чего все вышли. Шафер и жених остались наедине.
– Что это на тебя нашло, Стив? – невозмутимо спросил Джексон поправляя пиджак.
– А ты…ничего мне не хочешь рассказать? – с загадочным тоном произнес Стив.
– Рассказать? Что например? – недоумевал Джексон.
Стив присел на край стола и пристально смотрел на Джексона, который был абсолютно спокоен. Затем, решил продолжить:
– Например о том, кто сегодня ночевал в твоем номере? – Стива распирало от любопытства. Ведь со времен, как Джексон встретил свою будущую супругу, о других девушках он и слышать ничего не желал.
– Стив, да брось. Неужели ты мог подумать…– и Джексон не успел договорить, как Стив его перебил.
– Да, я подумал! А что нужно было подумать? Вчера вечером, ты, не дождавшись нашего главного сюрприза, и никого не предупредив, сбегаешь с собственного мальчишника. Утром из твоего номера выходит такая красотка. Это ты так решил распрощаться с холостяцкой жизнью? Мог бы и сообщить, что не вернешься. Мы с ребятами, пусть и не сильно, но все же волновались за тебя, – Стив смотрел на Джексона и улыбался.
– Так, дружище, для успокоения твоей души хочу сказать, между мной и той, как ты выразился – красоткой, ничего не было. У меня свадьба Стив, ты мой шафер, давай не будем забывать об этом и наконец выйдем к гостям.
– У вас точно ничего не было? – уточнил Стив, не понимая зачем задал этот вопрос.
– Ты что, запал на нее? – усмехнулся Джексон, а у самого в этот момент словно что-то сжалось в груди.
И вот опять. Опять то чувство, как утром в номере отеля, когда Джексон передавал Элли стакан с водой и не смог даже взглянуть на нее. Но сейчас девушки нет рядом, а неведомое чувство есть. Следующие слова Стива вновь вернули Джексона в реальность:
– Ты ведь знаешь, я заядлый холостяк, – сказал в свое оправдание Стив.
Прошла церемония бракосочетания. Джексон женился на своей возлюбленной. Он учился на последнем курсе, когда без памяти влюбился в очаровательную первокурсницу. С первой встречи между ними вспыхнули чувства. Спустя год, он окончил университет, и готов был сразу жениться на той, которую любил всем сердцем. Родители девушки, что шла с ним под венец, поставили условие: свадьба состоится лишь после того, как их дочь получит диплом. Прошло еще четыре года. И вот, спустя пять долгих лет они по праву могли называть себя супругами.
За это время, став генеральным директором, Джексон полностью взял управление компании в свои руки. Отец со спокойной душей доверил дело всей своей жизни повзрослевшему и набравшемуся опыта сыну. Сам занимался лишь крупными сделками, оставив себе время для личной жизни, которой у него не было семнадцать лет.
Глава 4
Следующим утром, после бракосочетания, молодожены улетели в свадебное путешествие. Солнце, море, пляж, красавица жена, все, что необходимо для счастья, находилось в одном месте. Джексон действительно выглядел очень счастливым. Он устраивал свей супруге сюрпризы, стараясь всеми силами разнообразить каждый ее день. Молодожены погружались на морские глубины, любуясь невероятным подводным миром. Обедали в ресторане, расположенном прямо под облаками. За ужином пили одно из самых дорогих вин на земле. До медового месяца влюбленные не раз отдыхали вместе. Но это был первый, и самый невероятный совместный отдых в статусе мужа и жены. Три недели райского месяца пролетели незаметно. Все возможные виды развлечений были уже испробованы. Молодые супруги решили пройтись по местным магазинам. Супруга Джексона с восторгом примеряла наряды и подбирала к ним соответствующие шляпки. Джексон выступал в роли судьи. Он кивал головой одобряя очередной ее наряд или угрюмо корчил лицо забраковывая нелепый выход. Супруги дурачились. Им было несказанно весело. Со стороны оба выглядели забавно. Персонал магазина подхватил их озорное настроение. Девушки-консультанты, нарочно приносили самые нелепые наряды, жена Джексона поддакивая надевала их, Джексон раскинулся в кресле, изображая обморочное состояние. Вернуть его в сознание, из поддельного обморока, помог телефонный звонок.
– Джексон, дружище, привет! – раздался голос в трубке.
– Это Стив, – произнес Джексон своей супруге, указывая на телефон. Та в свою очередь, крутилась перед зеркалом, получая от этого массу удовольствия.
– Я должен поговорить. Отойду ненадолго, ты не против? – не дожидаясь ответа, Джексон подошел к жене, поцеловав ее в висок, вышел из магазина.
– Все хорошо, иди, – ответила она ему вдогонку, не отрываясь от зеркала.
– Да Стив, я весь во внимании, – продолжился разговор по видеосвязи.
В компании Джексона Стив занимал должность главного юриста. У него были неприятные известия. Не готовя долгую вступительную речь, он перешел сразу к делу:
– Нашего крупного инвестора пытаются переманить конкуренты. Если у них это получится, мы не только потеряем хорошую прибыль от сделки, конкуренты обойдут нас на несколько шагов вперед, после чего нам придется очень сильно постараться, чтоб вернуть доверие заказчиков. Ты и сам это прекрасно понимаешь.
– Ты лично с ними связывался? – в голосе Джексона не было напряжения, его мозг перебирал множество вариантов, пока Стив отвечал на поставленный вопрос.
– Конечно! Кому еще я мог доверить такую сделку. Они хотят говорить только с тобой, – виновато ответил Стив, – если бы не это обстоятельство, я не в коем случае не побеспокоил бы тебя в твой медовый отпуск.
– Я знаю. Стив, я сегодня же вылечу вечерним рейсом, – уже о принятом решении сообщил Джексон.
Он всегда был тверд в своих решениях, принимал их быстро не смотря на сложность ситуации. Если по каким-то причинам мог не сработать план «А», на этот случай всегда был готов план «Б». Правда случаев, чтоб понадобился тот самый план «Б», в его жизни еще не было.
– А как же… – хотел уточнить Стив, но Джексон даже не дал ему договорить.
– Никаких как же, эту ситуацию нельзя так оставлять. Спасибо, что сообщил.
– Джексон, у тебя все в порядке? Голос какой-то напряженный, – поинтересовался обеспокоенно Стив.
– Да, конечно. Это все из-за инвесторов, – ответил сухо Джексон.
– Я встречу вас в аэропорту.
– Договорились! До встречи!
Через пять часов самолет вместе с Джексоном на борту уже совершал посадку. Как Стив и обещал, он встречал молодоженов. На встречу к нему шел лишь Джексон.
– Ты один? – удивился Стив, продолжая вглядываться в толпу и искать глазами супругу Джексона.
– Да. Я решил, если мне не удается использовать полностью свой медовый месяц по назначению, то пусть моя жена насладится им вдоволь. В эти минуты к ней навстречу летит ее мама. Думаю, им – девочкам, будет о чем поговорить и чем заняться оставшуюся неделю, – сказал Джексон без какого-либо сожаления в голосе.
– Насладиться медовым месяцем в отсутствии супруга? Джексон, это что-то новенькое… – произнес Стив с ухмылкой. Он взглянул на Джексона, который второпях выходил из здания и беглым взглядом искал припаркованную машину Стива.
– У нас с женой впереди еще много незабываемых месяцев. Да что там месяцев, вся жизнь впереди. Сейчас давай к делу, – Джексон странным образом отреагировал на колкое замечание своего друга. Стив не мог этого не заметить.
Когда речь шла о работе для Джексона ничего больше не существовало. В эти минуты он был очень похож на своего отца, хотя сам всячески старался не быть таким, как он. Джексон прекрасно помнил, как будучи ребенком, ему не хватало отцовской заботы и отцовского совета. Его отец никогда не посещал спортивные соревнования, в которых участвовал Джексон. Он не был на родительских собраниях, при этом, являлся спонсором всех мероприятий, проводимых в школе. Одним словом, отца никогда не было в жизни своих детей, которые в нем нуждались.
Джексон был убежден, в своей семье он иначе расставит приоритеты. Супруга и дети всегда будут для него на первом месте. Сейчас, выбирая между делом и личной жизнью, он выбрал дело. И пусть его жена отнеслась к этому с пониманием, так, Джексон нарушил обещание, которое когда-то дал сам себе. Сейчас его это мало заботило, необходимо было спасать компанию. У Джексона, конечно, был готов план «А» и даже план «Б», который скорее всего не понадобится.
Друзья отправились к машине. Стив сел за руль, Джексон расположился на соседнем сидении. В дороге разговор продолжился.
– Джексон, ты, конечно, меня прости, но с тобой явно что-то не так. Ты ждал свадьбы пять лет. Сейчас, когда вы наконец-то вместе, ты оставляешь свою жену на островах и на всех парах мчишься по делам. Я не понимаю тебя, дружище, – Стив очень любил своего друга и пытался ему помочь.
– Стив, ты сам знаешь, как для нас важна эта сделка, – Джексон продолжал прикрываться делами.
– Знаю, но неужели она важнее твоих отношений? – Стив пытался разговорить Джексона.
– Нет, конечно. Не говори ерунды, – начинал злиться Джексон. Он не желал, чтоб его расспрашивали и тем более обвиняли в том, что он предпочел работу своим отношениям. – Мои отношения в полном порядке. Стив, что ты так завелся я тебя не пойму? – перешел он в наступление.
– Это я тебя не пойму друг. Выкладывай! – Стив давно знал Джексона и его всевозможные уловки, поэтому никак на них не реагировал.
– Ну ладно-ладно, – Джексон сдался под натиском Стива. – Да, я ждал целых пять лет, когда смогу надеть обручальное кольцо своей возлюбленной. Я желал этого всем своим сердцем. Возможно, я даже слишком сильного этого хотел. В тот момент, когда это произошло, все стало каким-то приторным и ровным. Я получил то, что хотел и будто потерял к этому интерес. Больше нет дикого желания, быть постоянно вместе, каждую секунду, как раньше. Я счастлив, по-настоящему счастлив, но сам не понимаю, что не так. Может это случается со всеми, после свадьбы…ты просто чувствуешь себя спокойнее, зная, что она уже твоя жена. Теперь вы вместе, на всю жизнь, и былой трепет напрасен. Честное слово, я не знаю, что не так, – Джексон выглядел растерянно. Он выпалил все на одном дыхании. Стив слушал, не перебивая.