СЦЕНА ШЕСТАЯ
Те же и Гамлет
ГАМЛЕТ
Ага! Вот и они: с утра пораньше
Сидят, на пятерых соображамши!
Пропойцы? Алкоголики? Ах, нет,
Ведь это – Государственный Совет!
Так рано здесь вы по какой причине?
Быть может, по тревоге вы вскочили?
Быть может, протрубили общий сбор,
А я, дурак, спросонья не допёр?
КЛАВДИЙ
Да вроде нет ни сбора, ни тревоги…
Ты, Гамлет, что-то зол с утра, ей-богу!
Нас тут необходимость собрала
Решить скорей насущные дела.
ГАМЛЕТ
Необходимость в том и впрямь большая -
Убрать того, кто властвовать мешает.
Кто добровольно не уступит трон,
Ужасный вскоре понесёт урон.
КЛАВДИЙ
О чём ты? Что имеешь здесь в виду ты?
И почему ты как индюк надутый
Явился спозаранку в Госсовет,
С порога став нести какой-то бред?
ГАМЛЕТ
Бред, чепуха, белиберда – всё это -
Часть неотъемлемая Госсовета,
И оснований полагать тут нет,
Что хуже бреда вашего – мой бред.
Но если на меня король обижен,
Развитие событий я предвижу:
Тем, на кого король имеет зуб,
Всегда подсыпать что-то можно в суп.
ГЕРТРУДА
Сын, прекрати! Знать меру всё же надо!
Что означает эта клоунада?
Немедленно нам объяснить изволь,
Чем так тебе не угодил король,
По совместительству – родной твой дядя?
ГАМЛЕТ
Вам любопытно знать? Так бога ради!
Я обвиняю дядю-подлеца
В убийстве зверском моего отца!
ГЕРТРУДА
Ах, боже мой!..
КЛАВДИЙ
Едри твою налево!!!
ЛАЭРТ
Врача, скорее! Дурно королеве!
ГЕРТРУДА
Нет, ничего… Как душно здесь… Воды…
КЛАВДИЙ
Чего ты мелешь, мать твою туды?!
ГАМЛЕТ
Невинною ты не рядись овечкой!
Я, правда, не держал при этом свечку,
Но что убил отца ты моего,
Готов своей ручаться головой!
КЛАВДИЙ
Кто? Я? Кого? Отца? Вот это номер!
Да твой отец от пневмонии помер!
И это обстоятельство давно
Уж в Википедии отражено.
Отец твой был здоровым человеком,
Мечтал прожить никак не меньше века,
Притом не обращаясь к докторам,
И с этой целью бегал по утрам.
Бег, как давно известно – лучший лекарь: