— Ну-ну, маленький, не плачь, — продолжил издеваться над родственником мистер Уиллоби.
Ответом ему было что-то очень похожее на рык.
— Дядя же запретил Эбигэйл общаться с леди Элинор. Да и рассталась кузина с леди Уайтберри… не так чтобы слишком сердечно, — вновь серьезно заговорил несносный молодой человек.
Я боялась не то что шевелиться — дышать лишний раз, вся обратившись в слух.
— Эбигэйл отходчивая… Чересчур отходчивая… — пробормотал мистер Уиллоби. — А леди Элинор слишком долго была ей другом. Всем нам. Эта история с Маргарет… В ней слишком много неясного.
Мне тоже так казалось. Что же могло произойти, чтобы юная девушка благородного рода, каковой являлась мисс Дрэйк, пошла на убийство. Да и «кровавая комната»… Неужто мисс Дрэйк собственноручно носила ведра с кровью? Для этого у нее как минимум не было времени… К тому же она первый раз посетила Вороний замок. Не имелось ни единого шанса, что мисс Дрэйк могла тайно пронести до требуемого места злосчастную кровь: она бы просто заблудилась или столкнулась с кем-то из обитателей замка.
— Что говорит обо всей этой истории сам дядя Николас? — устало спросил мистер Оуэн.
Последовал глубокий вздох.
— Он в последнее время еще менее разговорчивый, чем обычно, — недовольно отозвался мистер Уиллоби. — За последние три дня он хорошо если сказал мне два десятка слов. В тюрьму к Маргарет он ездит в одиночку. Меня брать отказывается. А после этих визитов молчит как могильная плита…
Что ж, если даже мистер Уиллоби не знает ничего, то, вероятно, все еще хуже, чем мне казалось.
— Натрави на дядюшку Кэтрин, — неожиданно предложил кузену мистер Оуэн. — Она всегда отменно на него действует. Дядя начинает злиться. Едва удалось удержаться от возмущенного вопля.
— С каких пор ты желаешь вывести из себя нашего всемогущего дядюшку? — с насмешкой произнес мистер Уиллоби. Мне тоже было любопытно это узнать. Обычно дурное настроение его милости доводило домочадцев едва ли не до ужаса.
— С тех пор, как понял, что его уныние пугает меня куда больше, чем его злость. Вся эта история с леди Элинор и Маргарет его сильно подкосила… Ведь леди Элинор все-таки была для него близким человеком, и получить от нее такой удар в спину…
Никогда бы не подумала, что лорд Дарроу настолько… трепетный.
— Думаю, он вскоре оправится, — произнес мистер Уиллоби чересчур уж легкомысленно. Как по мне, легкомыслие это было слишком уж неестественным, наигранным. — Это же наш дядя. Лорд Николас Дарроу, ночной кошмар для половины королевства.
Мистер Оуэн был не согласен с кузеном.
— Он силен. Но и сильным требуется помощь.
Тут я была согласна.
— Поэтому мы поможем ему, отправив к нему нашу мисс Уоррингтон. Она замечательно выведет его из себя. И дядина хандра отступит. Хотя бы на время.
И именно в этот момент джентльмены решили перебраться в ту часть библиотеки, где скрывалась я. Смущение при встрече было взаимным.
— М-мисс Уоррингтон? — ужаснулся мистер Оуэн, явно составляя в голове список того, что не так давно наговорил.
— Ну вот, теперь не нужно ничего пересказывать, — тут же нашел положительную сторону в произошедшем мистер Уиллоби. Несносный человек…
Если бы взглядом можно было воспламенять — кузен мисс Оуэн давно бы уже сгорел. Но мое негодование, для которого имелось достаточно веских причин, оставило его совершенно равнодушным.
— Ну так что, отправитесь донимать дядю Николаса? — как ни в чем не бывало спросил меня мистер Уиллоби.
От возмущения у меня даже слов не было.
— Разумеется, нет! — воскликнула я. — Тем более, я только что от него…
Молодые люди переглянулись с видом заговорщиков.
— И что дядя? — неуверенно спросил мистер Оуэн.
Я удрученно вздохнула.
— Он не желает говорить с Эбигэйл… Закопался в бумаги… Как же так? Она ведь его племянница…
Если меня реакция лорда Дарроу изрядно расстроила, то вот мистер Уиллоби, напротив, сильно воодушевился.
— Ну так не оставляйте его в покое, мисс Уоррингтон! Донимайте каждую свободную минуту! Не давайте ему жить, пока он не отправится к моей кузине и не поговорит с ней, наконец, по душам. Ему по должности не положено предаваться унынию, в конце-то концов!
Легко ему говорить… Ведь мистер Уиллоби ничем не рискует, в отличие от меня. Я и так на птичьих правах… Даже если на этот раз домой меня и не отправят, то отыграться на мне лорд Дарроу сможет в любом случае. Я же всего лишь приживалка в этом доме…
— Почему вы вдруг решили, будто я могу как-то повлиять на вашего дядю? — возмутилась я.
Мистер Оуэн пожал плечами, явно не зная ответа на вопрос.
Ответил мистер Уиллоби:
— Вы его раздражаете. И это самое лучшее для нынешнего плачевного положения дел. Злость — отличное средство от хандры.
В суждениях молодого человека имелась, разумеется, определенная логика… Вот только здравый смысл подсказывал, что выведенный из себя лорд сперва отыграется на мне. А уже после начнет действовать в своей привычной манере.
— Он меня убьет… — простонала я, понимая, что этими словами только что согласилась пойти на поводу племянников лорда Дарроу.
— Вы не боитесь призраков и фэйри, но при этом боитесь обычного человека? — удивился Роберт Уиллоби, не скрывая своей иронии. Я лишь вздохнула.
— Лорд Дарроу — это не обычный человек! Это лорд Дарроу! К тому же колдун…
Перед этим мужчиной я испытывала благоговейный трепет. Да для меня он, пожалуй, был куда страшнее десятков фэйри. Хотя бы потому, что всегда был рядом. Ответом мне было скептическое хмыканье мистера Уиллоби и укоризненное молчание мистера Оуэна. Словно бы вся сложившаяся ситуация была сугубо моею виной, и теперь мне же вменяется все исправить.
— Нет, мисс Уоррингтон, — вкрадчиво начала кузен моей подруги. — Вы совершенно не боитесь нашего дяди. Ну просто ни капли. Поэтому вы пойдете к нему прямо сейчас…
— Не пойду!
— Нет, пойдете. И спросите у него какую-нибудь безделицу. К примеру, спросите у него — к лицу ли вам оливково-зеленый.
Более глупый вопрос придумать было сложно.
— Но я и так знаю, что оливково-зеленый мне не идет. Зачем еще спрашивать у лорда?
Мистер Уиллоби взглянул на меня как на полнейшую дурочку.
— Мисс Уоррингтон, вы же к нему идете не высокоинтеллектуальные беседы вести, а разгонять дядину хандру. Чем более глупый вопрос вы зададите — тем лучше.
Господи, за что мне это?
Я с тоской взглянула в окно, думая, как бы сбежать из дома на прогулку… И столкнулась с заинтригованным взглядом изумрудных глаз. Оцепенев, не сводила я взгляда с оконного стекла, откуда на меня с откровенным весельем взирал Охотник.
А ведь уже казалось, будто фэйри позабыл обо мне: целых две недели рядом не происходило ничего странного…
Охотник подмигнул мне, и я решила, что к лорду Дарроу я все-таки пойду.
— Мисс Уоррингтон, с вами все хорошо? — участливо осведомился у меня мистер Оуэн.
Я только судорожно кивнула.
— Я пойду к его милости сейчас же… — промямлила я, после чего поднялась на ноги и побрела к кабинету лорда.
На этот раз я постучала и сразу вошла, не дожидаясь, когда мне соизволят ответить.
— Мисс Уоррингтон? — удивился моему возвращению мужчина.
Надо сказать, что стопка бумаг несколько уменьшилась. Что ж, лорд Дарроу несомненно плодотворно проводил день. Пока не пришла я.
Дядя мисс Оуэн поднял на меня взгляд, и мне тут же стало не по себе.
— Вы что-то хотели?
И тут я выдала на одном дыхании:
— Ваша милость, как вы думаете, мне идет оливково-зеленый?
На пару минут в комнате повисло ошарашенное молчание. Лорд внимательно смотрел на меня, как будто пытался заметить появившиеся на моем лице следы безумия.
— Вам чудовищно не идет оливково-зеленый, — в конце концов произнес мужчина. — Но не могу поверить, что вам понадобилось мое мнение в этом вопросе. Не проще ли было спросить мою племянницу.
— Она со мной не разговаривает… — произнесла я тоскливо.
Кажется, это объяснение заставило лорда взглянуть на возникшую в доме сумятицу, под другим углом.
— Это была идея Роберта? — спросил он немного насмешливо.
— Э… Ну… Да, — мгновенно призналась я. Все равно отпираться было бы бесполезно. Лорд всегда знал, когда я лгу…
Его милость кивнул мне на кресло.
— Что ж, видимо, племянник действительно беспокоится. Но вы ведь такая бледная по другой причине, верно?
И снова я подтвердила, что вельможа прав.
— Я видела лицо Охотника в оконном стекле… Мне немного… неспокойно…
Эти мои слова встревожили лорда Дарроу, хотя и не так чтобы очень.
— Охотник благожелателен к вам, — заметил он. — Так что не стоит так сильно переживать, мисс Уоррингтон.
Ну да, он был прав. От Охотника я пока видела только добро… Но все равно я… боялась. Немного.
— Можно мне немного побыть с вами? — попросила я, чувствуя себя маленькой девочкой, которая испугалась ночью темноты и побежала к родителям.
Лорд легко дал согласие, правда, уточнил:
— Кого вы сейчас боитесь больше, фэйри или моих деятельных племянников?
Я только хмыкнула.
— Одинаково.
Около получаса я провела с одной из позаимствованных у лорда Дарроу книг. Слава Господу, вкусы его милости совершенно не походили на предпочтения его племянницы, и на этот раз я насладилась чтением сполна.
Однако пришло время обеда, и следовало спуститься в столовую. Судя по тому, что его милость отложил в сторону бумаги, он тоже понял это.
— Мисс Уоррингтон, вы не можете прятаться в моем кабинете вечно, — укоризненно произнес он.
Я и сама прекрасно это знала, но выходить наружу все равно не хотелось. Там были трагично молчащая Эбигэйл и ее чересчур деятельный кузен.
— Ваша милость, поговорите все-таки с мисс Оуэн, — предприняла очередную попытку по воссоединению семьи я. — Мистер Уиллоби и мистер Оуэн говорят, что она встречалась со служанкой леди Элинор. Прошу вас, сделайте что-нибудь, пока не стало слишком поздно…
На этот раз голос звучал на удивление жалобно, прямо как у нищих, что собирались около нашей церкви. Клянусь, сама этого не ожидала…
Лорд посмотрел на меня даже с некоторым опасением, как будто опасался, что я могу разрыдаться.
— Со служанкой леди Элинор, говорите? — задумчиво произнес мужчина. — С чего бы леди Элинор так старательно налаживать отношения с моей племянницей?
Вопрос был, несомненно, риторическим, но я сделала вид, что не поняла этого.
— Быть может, леди Уайтберри хочет вернуть вашу благосклонность? — довольно смело предположила я, на всякий случай пряча взгляд.
Покраснеть, к моему огромному огорчению, не удалось…
Его милость только устало вздохнул.
— Мисс Уоррингтон, невозможно вернуть мою дружбу, единожды ее потеряв, — нравоучительно произнес он. — В леди Элинор, к моему глубокому сожалению, я разочаровался полностью. И даже если она вернет себе расположение Эбигэйл, то на моем расположении это никак не скажется.
Похоже, что в это верить леди Уайтберри упорно отказывалась. Судя по тому, с каким упорством она цеплялась за попытки снова добраться до лорда Дарроу.
— Леди Элинор чересчур деятельна… — осторожно заметила я.
Вельможа только пожал плечами, направляясь к двери.
— Она всегда была именно такой. Надо сказать, прежде эта ее черта даже очаровывала…
Словно бы очаровывала именно ее деятельность, а не иные достоинства, которые черные платья скорее подчеркивали, чем скрывали.
Мне не оставалось ничего иного, как последовать за хозяином кабинета.