– Всех детей, которым суждено работать на шахтах, вы не спасете, – возразил Джон.
Онор свела брови.
– Это меня постоянно печалит, – ответила она. – То, что я делаю, – только капля в море. Но меня не остановят трудности. Я продолжу начатое мной дело.
Онор крепче прижала Сусанну к себе и поцеловала ее в розовую щечку.
– Из-за того, что я не смогу помочь остальным детям, я должна отказаться от этого чуда? Странно, что вы хотите, чтобы я сошла с выбранного мной пути. Два года назад вы посоветовали мне совсем другое.
Джон качнул головой.
– Нет, я к этому вас не призываю, – сказал он. – У вас врожденная сила воли, и оттого, что вы избрали, никогда не откажитесь.
– И все же тогда в саду вы сказали бы мне совсем другое, если бы знали, что произойдет в ту ночь.
– В какую ночь? – удивленно спросил Джон.
– Когда я с бала возвращалась домой. Вы же этого не знаете.
Он слушал ее молча, поглаживая морду лошади. Девушка вкратце рассказала ему о застрявшей на дороге телеге с детьми и о том, что она велела привезти их в Стентон – Лидерд.
– Теперь, мистер Баннистер, вам понятно, что я своего решения по поводу канала не изменю.
Он вскинул руку.
– Позвольте, я объясню вам, как положительно скажется наличие канала на судьбах таких вот детей. Его строительство даст работу беднякам, которые впоследствии станут покупать уголь по более низкой цене. Приведу вам наглядный пример. Герцог Бриджуотер построил канал, который принес выгоду не только ему, но и бедным слоям населения. Мисс, канал совсем не выдумка какого-то там злодея.
– Я вам верю. У меня претензии не к вам, а к лорду Портинскейлу. Если бы вы собирались строить канал, пусть даже для того, чтобы перевозить по нему уголь, но добытый на шахтах, на которых нет чудовищной эксплуатации детей, я бы пошла вам навстречу. А коль это не так…
Она жестом дала понять, что разговор закончен, и взяла из рук девочки хлыст, которым та играла. И тут Джон осознал, что за все это время Сусанна даже слова не произнесла. Наверное, так у них заведено, подумал он, когда говорит мисс Мартиндейл, дети молчат и безропотно выполняют все ее приказания.
Мальчик, который приехал вместе с Онор, неожиданно вскрикнул.
– Барти, что случилось? – встревожилась Онор.
– Дым, мисс. Вон там, где река. Похоже, что горит лес.
Онор и Джон посмотрели, куда указал мальчик.
– Да, ты прав, – взволнованно произнесла девушка. – Барти, бери Сусанну и скачи домой.
Мальчик насупился.
– Я больше пользы принесу… – пробурчал он.
– Делай, что я велела, – оборвала его Онор. – Затем соберешь всех мужчин и ребят постарше и мигом к реке. Мистер Баннистер…
Но Джон был уже в седле и мчался к тому месту, над которым поднимался черный столб дыма. Услышав за своей спиной топот лошади, он обернулся и помахал Онор рукой. Девушка скакала за ним, подгоняя лошадь ударами хлыста. Да, легче остановить ветер, чем заставить мисс Мартиндейл отказаться от задуманного, подумал Джон.
Оказалось, что горел летний домик, стоявший на опушке возле реки; огонь, охвативший деревянное строение, огромными языками пламени взвивался в небо. От разлетавшихся во все стороны искр горели ближайшие кусты и сухие ветви деревьев. Мужчина, которого Джон принял за егеря, суетливо бегал вокруг огня.
Онор и Джон с трудом остановили своих лошадей.
– Как же такое могло случиться? – задыхаясь от быстрой езды, спросила девушка.
– Видимо, кто-то из детей пошалил, – предположил Джон.
– Но им одним здесь появляться запрещено. Кроме того, полчаса назад я здесь проезжала.
– Сейчас это уже не важно. Кто-нибудь присматривает за вашим хозяйством?
– Да, управляющий. Но он уехал закупать скот.
– Отлично. В таком случае тушение пожара я беру на себя. Скачите к дому и велите всем, кто там есть, принести с собой ведра. Все, во что можно налить воду. А также лопаты и багры.
– Багры? – удивленно переспросила Онор.
Джон не стал тратить время на объяснение, для чего на пожаре нужны багры, а поехал искать удобный подход к реке. Девушка немного подумала, развернула лошадь и поскакала в сторону дома.
В течение последующего часа воздух оглашали возбужденные крики людей. Трещали пожираемые огнем бревна и ветви стоявших рядом с домом деревьев. Джон велел Бартоломью поставить детей в цепочку от места пожара до реки, а слугам – баграми растаскивать горящие бревна и засыпать землей огонь. Он так гонял свою испуганную лошадь, что та не вытерпела, сбросила его из седла и убежала.
В конце концов, пожар был потушен. Мужчины и дети, в рваной одежде, потные и с закопченными лицами, собрались вместе и, тяжело дыша, разглядывали то, что осталось от летнего домика. Джон в суматохе совсем забыл об Онор и вспомнил, о ней лишь в тот момент, когда она подвела ему лошадь.
– Вы поранились? – увидев на его руке кровь, с тревогой в голосе спросила девушка.
– Пустяки. Ничего серьезного. В противном случае я бы чувствовал боль. Не стоит обращать внимание на такие пустяки.
– У вас кровь на голове. Смотрите, рана, но, похоже, неглубокая. Дома вами займется Шарлотт. Она эту ранку вам обработает.
Лицо Онор было бледным, хлыст в ее руках слегка дрожал. Девушка явно волновалась.
– Мистер Баннистер, я перед вами в неоплатном долгу, – сказала она, и улыбка коснулась ее губ. – Вы молодец, знаете, как поступать в экстремальных ситуациях.
«Можно считать, что она меня похвалила, – подумал Джон. – Но какая же у этой девушки выдержка!»
Он взял у нее поводья и вскочил в седло. Теперь он здесь был не нужен – его миссия была выполнена.
Поблагодарив слуг и наемных работников за помощь в тушении пожара, Онор велела всем отдыхать, пообещав в качестве награды выплатить каждому по недельному жалованью. Неожиданно она заметила мальчика лет восьми. Он тер руками глаза и тихо плакал.
– Генри, что случилось? – наклонившись к нему, заботливо спросила девушка. – Ты ранен?
Мальчик, не поднимая головы, громко всхлипнул:
– Нет, мисс. Новый костюм, что вы мне дали… Вы сказали, чтобы я берег его… А я его порвал и испачкал в саже.
– Ну вот, нашел о чем горевать! Я же не знала, что, как только ты его наденешь, случится пожар. Ты так героически сражался с огнем! Не плачь, Генри, завтра мы найдем тебе другой костюм. А ты очень храбрый мальчик. Я тобой горжусь.
Онор объехала всех, кто принимал участие в тушении пожара. Убедившись, что никто не получил ранений, она вернулась к Джону.
После истошных криков и суеты стало удивительно тихо. Усталые люди двинулись по направлению к дому. Онор смотрела им вслед, прикусив губу. Джону показалось, что она вот-вот заплачет.
– Мне кажется, что дети вас очень любят, – заметил он.
– Просто я по-доброму к ним отношусь, – дрогнувшим голосом ответила Онор. – А доброта – это то, что большинство из них никогда не видели. – Девушка отвела в сторону глаза. – Знаете, я не удивлена, что многие называют меня эксцентричной, – продолжила она. – Детство – это такой отрезок жизни, который заканчивается очень быстро. Так мы обычно считаем.
– В таком случае мне повезло больше, чем вам, – сказал Джон. – У меня было счастливое детство. Мы жили большой семьей и, несмотря на бедность, не голодали. Отец мой был деревенским священником. Я и мои братья и сестры всему в жизни учились сами. Не помню, чтобы нас когда-то несправедливо наказывали родители.
– Да, вы действительно были счастливы, – задумчиво произнесла Онор и гордо вскинула голову. – И все-таки сидение взаперти в темной комнате или стояние в углу явно пошли мне на пользу. Однако к своим детям подобных наказаний я применять не собираюсь.
– Но порой они бывают непослушными.
– Естественно, бывают. И естественно, я их наказываю. Прежде чем взять к ним наставника, я проверяю, разделяет ли он ту же точку зрения на воспитание детей, что и я. Хотя вы, возможно, придерживаетесь иного мнения? Но я в своих взглядах далеко не одинока. Ханна Мор и ее сестра, которых я недавно посетила в Чеддар-Гордж, намерены открыть школу для бедняков. В Клочестере мистер Роберт Рейке по воскресеньям собирает на улицах детей-беспризорников и водит их в собор на утреннюю мессу. Я слышала, что на респектабельных горожан эти дети наводят ужас, но вот мистера Рейкса они слушаются. Более того, он начал строительство воскресной школы. Наверное, вы уже об этом слышали?
Джон отрицательно покачал головой:
– Мисс, как я уже говорил вам, последние два года я пробыл за границей. А сейчас почти все свое время я отдаю работе.
Она покраснела и отвела глаза. Возникла неловкая пауза. Взяв себя в руки, Онор снова обратилась к Джону.
– А ваш отец жив? – спросила она.
– Да, жив, но он уже в преклонных годах.
– И вам приходится содержать ваших родителей?
– Да, конечно. И младших братьев тоже.
– Значит, для вас строительство канала жизненная необходимость?
– Совершенно верно. Я не задумываюсь о морали тех, кто вкладывает деньги в строительство каналов. Я должен быть благодарен им за то, что мне поручают такую работу. И их доверие я обязан оправдать.
Оставшуюся часть пути они провели в молчании. Онор о чем-то думала.
– Мистер Баннистер, – медленно произнесла она, как только они подъехали к дому, – я перед вами в долгу. Так что, если хотите, можете приехать ко мне в следующий вторник и объяснить, где вы планируете строить канал на моей территории.
У Джона мгновенно просветлело лицо.
– Только не думайте, что я изменила свое решение, – предупредила девушка. – Просто я готова выслушать ваши доводы. А сейчас я приглашаю вас к себе. Шарлотт обработает вам рану.
Джон хотел, было отказаться, но передумал. «Ничего плохого в том, что рядом со мной побудет хорошенькая девушка», – решил он.
Перед тем как войти в дом, он принялся чистить щеткой испачканную на пожаре одежду и тут обнаружил, что у него пропали часы.
– Должно быть, я их потерял, когда меня сбросила лошадь, – увидев тревогу в глазах Онор, сказал он. – Да ладно, никуда они не денутся. Я же помню, где упал. Ничего страшного. Если и не найду, то невелика потеря.
Но выражение глаз Онор сказало ему, что она не согласна с его доводами.
– Если ваши часы не найдутся, то прошу вас принять от меня другие, – произнесла девушка. – А сейчас извините – я вас оставлю. Мне… Мне надо срочно поговорить с Бартоломью. А, вот и Шарлотт. Сейчас она займется вашей раной.
Все происходило так, как и представлял себе Джон. Тонкие пальцы Шарлотт касались его головы, ее голубые глаза излучали нежность. Она спрашивала, не больно ли ему, и голос девушки в его ушах звучал дивной мелодией. Когда рана была обработана, Джон откинулся на спинку кресла, закрыл глаза и задумался. Общение с Шарлотт доставляло ему истинное наслаждение. «Две девушки, примерно одного возраста, – думал он, – но какая между ними огромная разница! В общении с Шарлотт я чувствую себя раскованно, а с Онор испытываю постоянное напряжение. Кроме того, Шарлотт служит у мисс Мартиндейл, а это значит, что мы с ней одного поля ягоды».
Джон взял руку девушки и в знак благодарности поцеловал каждый ее пальчик. Они болтали, смеялись, и обоим было хорошо. Но тут скрипнула дверь, и в комнату вошла Онор. В руке она держала часы Джона. Лицо ее было таким злым, что Джон невольно отступил на шаг назад. Шарлотт поспешно собрала перевязочный материал, чашку и ножницы и быстро вышла из комнаты. Джон взял протянутые ему часы и натянуто рассмеялся.
– Мисс, а они ходят, – заметил он.
– Вы что-то еще потеряли, мистер Баннистер? – холодно выгнула бровь Онор.
Джон проверил свои карманы и отрицательно покачал головой.
– Если все же обнаружится, что вы потеряли какую-то вещь, то сообщите мне. Или поищите ее сами.
Чувствуя в ее голосе ледяную холодность, он с удивлением посмотрел на мисс Мартиндейл. Но на его вопросительный взгляд та ничего не ответила, а дернула за шнурок колокольчика. Вошедшего в комнату лакея Онор попросила проводить Джона и показать ему, где стоит его лошадь. Джон никак не мог понять, почему у нее так сильно изменилось настроение. Видимо, причина заключена в ее эксцентричности, в конце концов, решил он.
Во дворе Джон увидел Бартоломью. Мальчик стоял, прислонившись спиной к стене, и презрительно смотрел на него. «Странно, но полчаса назад мы были с ним почти друзьями, – подумал Джон. – Может, после ранения у меня с головой стало не в порядке, и мне все это только кажется?»
Над его головой скрипнули ставни, и из окна выглянула улыбающаяся Шарлотт. Выезжая из ворот усадьбы, Джон обернулся и увидел, что девушка машет ему платком. Он снял с головы треуголку, отвесил девушке прощальный поклон, твердо решив, что, как бы холодно его ни встретила Онор Мартиндейл, он во вторник в этот дом обязательно вернется.
Так что же произошло на самом деле в доме Онор?
Как только Джон вошел в комнату к Шарлотт, которая должна была обработать его рану, Онор направилась на скотный двор. Там она заметила умывавшегося из ведра Бартоломью. Девушка подождала, пока он закончит свои дела, а затем строго спросила:
– Я не ошибусь, если скажу, что у тебя есть некая вещь, которая принадлежит мистеру Баннистеру?
Мальчик вытер о брюки руки и пошарил в кармане.
– Вот, – протягивая руку, ответил тот. – Только на этот раз я ничего не украл. Эти часы я нашел в траве. А потом, он не заслуживает того, чтобы их ему вернули.
– Бартоломью, как ты со мной разговариваешь!
Барти, опустив глаза, поддел мыском ботинка лежавший на земле камень.
– Нет, мисс, правда. Мистер Баннистер этого не заслуживает.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросила Онор.
– Ваш летний домик загорелся не случайно, – глядя ей прямо в глаза, медленно произнес мальчик.
– Барти, да что ты такое говоришь! Кому надо его поджигать?
– Тому, кто имеет на вас зуб, мисс.
– Барти, ты мне что-то хочешь рассказать? – вглядываясь в его серьезное лицо, спросила девушка.
Мальчик с торжественным видом достал из кармана какой-то предмет и протянул Онор. На его ладони лежала серебряная трутница.
– Я нашел ее рядом с часами мистера Баннистера. Могу поклясться, что он не сказал вам об ее потере.
Онор взяла трутницу и повертела ее в руках. Она была грязная и закопченная.