Михаил Булгаков
Дон Кихот
Пьеса по Сервантесу в четырех действиях, девяти картинах
Алонсо Кихано, он же Дон Кихот Ламанчский.
Антония – его племянница.
Ключница Дон Кихота.
Санчо Панса – оруженосец Дон Кихота.
Перо Перес – деревенский священник, лиценциат.
Николас – деревенский цирюльник.
Альдонса Лоренсо – крестьянка.
Сансон Карраско – бакалавр.
Паломек Левша – хозяин постоялого двора.
Mapиторнес – служанка на постоялом дворе.
Погонщик мулов
Тенорио Эрнандес
Педро Мартинес } постояльцы Паломека.
Слуга Мартинеса }
Работник на постоялом дворе.
Герцог.
Герцогиня.
Духовник Герцога.
Мажордом Герцога.
Доктор Агуэро.
Дуэнья Родригес.
Паж Герцога.
Свиновод.
Женщина.
Первый и Второй старики, Первый и Второй монахи, Первый и Второй слуги, погонщики лошадей, свита Герцога.
Действие происходит в Испании в самом конце XVI века.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Николас (
Дон Кихот (
Николас. Его голос? Его. Он идет. (
Дон Кихот (
Николас (
Дон Кихот (
Николас. Какому Дон Кихоту? Эге-ге, да с ним, кажется, неладно!
Дон Кихот. Да, если бы мне довелось встретиться с врагом моим – великаном Брандабарбараном в змеиной коже…
Николас. Брандабар… Да наш идальго окончательно спятил?!
Дон Кихот. … я последовал бы примеру Бернардо. Подняв великана, я задушил бы его в воздухе! (
Николас. Праведное небо!
Дон Кихот. Здесь кто-то есть?.. Кто здесь?
Николас. Это я, милейший сеньор Кихано, это я…
Дон Кихот. А, наконец-то судьба осчастливила меня встречей с тобой, мой кровный враг! Выходи же сюда, не прячься в тени!
Николас. Помилосердствуйте, сеньор Кихано, что вы говорите! Какой я вам враг!
Дон Кихот. Не притворяйся, чары твои предо мной бессильны! Я узнаю тебя: ты – лукавый волшебник Фристон!
Николас. Сеньор Алонсо, придите в себя, умоляю вас! Всмотритесь в черты моего лица, я не волшебник, я цирюльник, ваш верный друг и кум Николас!
Дон Кихот. Ты лжешь!
Николас. Помилуйте!..
Дон Кихот. Выходи на бой со мною!
Николас. О, горе мне, он не слушает меня. Сеньор Алонсо, опомнитесь! Перед вами христианская душа, а вовсе не волшебник! Оставьте ваш страшный меч, сеньор!
Дон Кихот. Бери оружие и выходи!
Николас. Ангел-хранитель, помоги мне!.. (
Дон Кихот успокаивается, садится, раскрывает книгу. За оградой прошел кто-то, зазвенели струны, и тяжелый бас пропел:
Ах, краса твоя, без спора,
Ярче солнечного дня!
Где же ты, моя сеньора?
Иль забыла ты меня?
Альдонса (
Дон Кихот. Чей голос слышу я? Неужели опять меня смущает колдун?.. Это она!
Альдонса. Сеньора ключница, вы дома? (
Дон Кихот. Это она стучит? Нет, нет, стучит мое сердце!
Альдонса (
Дон Кихот. Вы появились вовремя, сеньора. Я отправляюсь в путь для встречи с великаном Каракулиамбро, повелителем острова Мамендрания. Я хочу победить его и прислать к вам с тем, чтобы он упал перед вами на колени, и просил бы вас распорядиться им по вашему желанию…
Альдонса. Ах, сударь, что вы говорите, помилуй нас господи!
Дон Кихот. Я хочу, чтобы он рассказал вам, как произошло его столкновение с Дон Кихотом Ламанчским… Знайте, безжалостная, что этот Дон Кихот перед вами!
Альдонса. Сеньор Кихано, зачем вы стали на колени?! Я просто не знаю, что и делать…
Дон Кихот. Каракулиамбро расскажет вам, как было дело. А было так… (
Альдонса. Перестаньте, сеньор, прошу вас! Я простая девушка, но и мне не пристало слушать такие речи…
Дон Кихот (
Альдонса. Побегу, скажу ключнице… (
Дон Кихот. Я заменяю имя Белианиса именем Дон Кихота… Дон Кихот отправился навстречу опасностям и мукам с одной мыслью о вас, владычица моя, о Дульсинея из Тобосо! (
Санчо. Сударь…
Дон Кихот. А! Ты опять появился, неугомонный чародей? Ну, теперь ты не уйдешь! Сдавайся!
Санчо (
Дон Кихот (
Санчо. Сеньор! Протрите свои глаза, прежде чем выколоть мои! Я сдаюсь, сдаюсь, дважды и трижды. Сдаюсь окончательно, бесповоротно, раз и навсегда. Всмотритесь наконец в меня, грешника! Какой же я, ко всем чертям, колдун? Я – Санчо Панса!
Дон Кихот. Что такое? Этот голос знаком мне. Ты не лжешь? Да это действительно ты, мой друг?
Санчо. Я, сеньор, я!
Дон Кихот. Почему же ты не подал мне условленного сигнала?
Санчо. Сударь, я троекратно подавал сигнал, но проклятый волшебник заложил вам уши. Я свистел, сударь!
Дон Кихот. Ведь ты был на волосок от гибели! Очень хорошо, что ты догадался сдаться. Ты поступил, Санчо, как мудрец, понимающий, что в отчаянном положении самый храбрый бережет себя для лучшего случая.
Санчо. Я сразу догадался, что нужно сдаться, лишь только вы начали тыкать мне в глаза вашим мечом, будь он проклят!
Дон Кихот. Ты прав. Но скажи мне, мой друг, читал ли ты где-нибудь о рыцаре, обладающем большей отвагой, нежели я?
Санчо. Нет, сударь, нигде не читал, потому что я не умею ни читать, ни писать.
Дон Кихот. Ну что ж, садись, и мы окончательно уговоримся обо всем, пока никого нет дома. Итак, ты принимаешь мое предложение стать моим оруженосцем и сопровождать меня во время странствований по свету?
Санчо. Принимаю, сеньор, так как надеюсь, что вы сдержите свое обещание сделать меня губернатором острова, который вы собираетесь завоевать.
Дон Кихот. Никогда не сомневайся в том, что сказано тебе рыцарем. Некоторых оруженосцев за их верную службу рыцари назначали властителями целых царств. И я надеюсь завоевать такое царство в самом скором времени. А так как самому мне оно не нужно, то я подарю его тебе. Ты станешь королем, Санчо.
Санчо. Гм… Об этом надо еще очень и очень подумать…
Дон Кихот. Что тебя смущает?
Санчо. Жена моя, Хуана Тереса. Я опасаюсь, ваша милость, что королевская корона вряд ли придется ей по голове. Пусть уж она лучше будет простой губернаторшей, и дай бог, чтобы она справилась хоть с этим.
Дон Кихот. Положись во всем на волю провидения, Санчо, и сам никогда не унижайся и не желай себе меньшего, чем ты стоишь.
Санчо. Королем все-таки меня делать не надо, а стать губернатором я согласен.
Дон Кихот. Прекрасно. Теперь мы договорились обо всем, и самое время нам уехать тайно, пока никого нет.