Плевать. Воин размышлял, к кому из деревенских заглянуть сперва. К скорняку за шкурами, потом к портному. Нужно ещё придумать, как оправдать заказ — пошив женской одежды одинокому отшельнику ни к чему. Мысли цеплялись друг за друга, сматываясь в тугой клубок. Задумавшись, Ансгар вышел к дому Коди. Тоже неплохо, надо бы прикупить целебных трав — закончились.
— Открывай! — Ансгар грохнул кулаком в хлипкую дверь дома.
Глава 6.3
Через пару мгновений на пороге застыла женщина в несвежем шерстяном платье — Ли, мать Коди. Вдова потеряла двух дочерей и мужа и теперь жила в деревне особняком. Её не без оснований считали склочной, вздорной бабой, но она одна тянула небольшое хозяйство и дурочка-сына, не побиралась, не просила помощи — за это Ансгар её по-своему уважал. К тому же Ли единственная, кто не поддерживал пересуды о нём.
— Снова за лошадью пришёл? Не дам.
— Не за лошадью, за травами.
— Проходи, — кивнула, впуская гостя.
Женщина торговала сушеными травами и козьим молоком — на то и жили. Они с Коди еле сводили концы с концами — связывать жизнь с вдовой, у которой полоумный сын, деревенские мужики не спешили.
Ансгар бросил мешок с рыбой у стола и уселся на стул. Вдова затеяла варку сыра. Котелок пыхтел над огнём, Ли поспешила с ложкой к сырной жиже.
— Каких травок надо?
— Всех понемногу. Не успел этим летом запастись.
— Многие не успели, — кивнула женщина, пряча под чепец выбившийся тёмный локон. — Засуха почти всё сгубила, но я-то знаю где собирать, — она довольно ухмыльнулась. — Все ко мне придёте, а я ещё подумаю, продавать или нет.
— Оставь желчь для соседей, — лениво бросил Гар. — Плачу рыбой.
— Шустрый какой, — скривилась женщина. — Деньги давай.
Ансгар достал из мешка тушку ахры и молча шлёпнул её на стол. Глаза вдовушки загорелись жадными огоньками. Позабыв о сырной массе, она бросилась к рыбе. Синяя чешуя переливалась, словно россыпь драгоценных камней, а выпотрошенное брюхо хвастало красной упругой мякотью.
— Хорошо просолил, долго лежать будет, — кивнула Ли, лизнув рыбёшку. — Видать, не зря про тебя слухи ходят — обезумел всё-таки.
Воин скривил губы в однобокой улыбке. Несколько дней назад он нашёл место на реке, где добыл бреднями аж десять рыбин — огромная удача, и отдать ахру за несколько пучков целебных трав — настоящее сумасшествие, но выбора не было — он не оставит Ёлку одну, чтобы продать рыбёшек в городе.
— Тебе ли, матери дурака, рассуждать о моём скудоумии? Отрежь половину и дай чего прошу.
Вдова не стала торговаться. Обтерев руки об передник, принялась снимать с верёвок под потолком пучки трав и готовить кувшин под молоко.
Гар вышел из её дома хмурым, с таким чувством, словно подарил Ли половину королевства. Собирался купить справного коня, но теперь всё изменилось. Зима собралась в Шинари раньше, чем обычно, и Ёлке нужна одежда, а материал и пошив обойдутся дорого. Наряжать свою прекрасную девочку в лохмотья Гар не станет. Девушка будет носить тёплый добротный мех и мягкую шерсть. Иначе какой он мужчина?
Глава 7
«Забудь меня и отправляйся по своей,
никем не понятой дороге, которую укажет тебе белый снег.
Белый снег… Иди, не думай обо мне»
©Группа «Пилот» — «Белый снег»
Ёля проснулась, когда Гар вернулся. Он снова уходил, опять оставлял её одну — в груди девушки забилось волнение. Отвернувшись к стенке, Ёлка прижала мех к лицу и зажмурилась. Она угодила в липкую паутину неизвестности, и лишние телодвижения делали только хуже. Страх перед одиночеством в слепой темноте, ожидание приступа отнимали последние силы — так ей не подняться на ноги, не выучить язык Гара и не узнать, где она очутилась.
Без Ансгара плохо, а когда он рядом — хорошо и спокойно. Вчера Ёля поняла, почему мужчина так упирался, прячась от её прикосновений. Похоже, когда-то вместо лица у него было настоящее месиво, а теперь щеки, подбородок, нос — всё изъедено безобразными рубцами. Он, как и Ёлка, нуждался в человеке, который не осудит, не отвернётся, не станет корить за беспомощность.
«Здесь» страшно, «здесь» ничего не понятно, но «здесь» есть Гар. Сегодня ночью Ёлю не мучили кошмары, ей снился Ансгар, а сейчас, вспоминая кадры сновидения, она испытывала приятное волнение внизу живота. Вчера, вовсе не во сне прижимаясь к тёплому, крепкому по-настоящему мужскому телу, Ёлка чувствовала возбуждение Гара, но он не позволил себе лишнего. Это здорово подкупало. Будь Ёля банкиром, она бы непременно выдала спасителю баснословный кредит доверия в твёрдой валюте, не спросив документы.
— Охрын, — теплый низкий голос Ансгара коснулся шёпотом уха девушки.
Ёлка понятия не имела, что значит загадочный «охрын», но кружка, заботливо отданная в руки девушки, дала намёк. Ёля с наслаждением выпила молоко и благодарно кивнула. Гар — потрясающий мужчина. Девушка протянула кружку Ансгару, но пальцы не разжала:
— Кружка, — Ёля говорила на болгарском, надеясь, что мужчина поймёт её задумку.
— Наро, — отозвался Гар.
Через минуту мужчина притащил на лежанку целую кучу домашней утвари. Ёлка щупала предметы, Ансгар называл. Она очень старалась запомнить, но скоро веки налились свинцом, потянуло в сон.
Укрытая шкурами, Ёлка сладко сопела на лежанке, а у Гара на сердце было уютно, как и в хижине. Берлога одиночки с появлением девочки наполнилась теплом, такого огонь не даст, и тело от него не согреется, а вот душа — вполне. Ансгар не узнавал не только жилище, но и себя. Нежность приятно шуршала на дне сердца, поднимаясь мягкой пылью к мыслям всякий раз, когда он ловил улыбку спящей девочки. Ей тоже хорошо здесь, с ним. Иначе объяснить безмятежное выражение её красивого личика воин не мог.
Вдохновлённый мечтами Гар распихивал покупки по местам. Сегодня он неслабо продешевил с ахрой — отдал шесть рыб из десятка. Ну и пусть, зато запасов хватит на месяц, а портной скоро пошьёт для Ёлки зимнюю одежду. Покоя не давал лишь разговор с вдовой. Коди — простой, как оловянная монета — рассказал матери о том, что видел у Ангара дома. Проникшись рассказом о слепой невольнице, Ли запретила парню появляться даже рядом с дорогой в Оторонский лес, а воину чуть плешь не проела нравоучениями. Вдовушка полагала, что Гар разозлил судьбу, Богов и предков, оставив Ёлку в живых. Может быть, очень может быть, но это теперь не имело никакого значения.
Только Ансгар разложил покупки, с улицы донёсся звонкий голос вдовушки. Мало отчитала? Он приоткрыл дверь — Ли стояла за оградой, а её кобыла топталась рядом.
Глава 7.1
— Чего тебе? — мужчина ступил босыми ногами на заметённое снегом крыльцо.
— Отдаю лошадь за рыбу, — женщина хитро сощурилась.
Да за такую клячу разве что плавник ахры дать, и то многовато. Хоть бы телегу предложила в довесок.
— Ступай домой, — раздражённо бросил Гар, собираясь вернуться в хижину.
— Не нравится моя лошадка? — ухмыльнулась вдова. — Почему в деревню с ахрой пошёл, чего в город не подался?
— Здоровье подорвал.
— Когда со слепой девкой кувыркался? — Ли откровенно насмехалась над воином.
— Закрой рот, — процедил Ансгар, — и отправляйся домой.
— Убей её, не гневи небо! — распахнув калитку, вдова шагнула во двор.
Ли — баба скандальная, но далеко не дура — понимала, что Гар за лошадь ахру не отдаст. Цель визита читалась в её глазах даже с приличного расстояния — припёрлась потрепать нервы, сунуть нос не в своё дело. Спустившись с крыльца, поковылял босиком по снегу. В груди растекалась раскалённая лава злости. Гар в жизни не трогал женщин, но сейчас был готов разорвать Ли голыми руками. Никто не смеет так говорить с Ансгаром!
— Скоро в деревню пожалуют воины короля, — вдова встретила пылающий взгляд изуродованного мужчины без страха. — Если кто-то сболтнёт лишнего, к тебе придут. Ты это понимаешь?
— Тебе какое дело?! — прорычал Гар.
— Коди, — женщина изогнула бровь. — Сын бегал к тебе каждый день. Хочешь, чтобы моего мальчика четвертовали вместе с тобой и твоей шлюхой?
Гар схватил Ли за капюшон плаща и тряхнул, словно провинившегося щенка. Вдова взвизгнула, из леса донёсся лай Дозора. Отличный охранник! Вместо того чтобы отгонять непрошеных гостей от дома, отправился на прогулку.
— Не успеешь убраться — скормлю тебя волку.
— Пусти! — Ли врезала Гару по плечу — он и не почувствовал, но хватку разжал.
— Не вздумай болтать, и Коди это объясни.
— Без нас языки найдутся, — рявкнула вдова, забираясь в седло.
Глава 7.2
Месяц спустя
День за днём Ёля чувствовала себя всё лучше — сил заметно прибавилось, а настроение не опускалось ниже плюсовой отметки. Между ней и Гаром происходило что-то очень волнующее, терпкое, наполняющее ожиданием большего — такого с Ёлей ещё не случалось. Девушке нравилась эта невинная игра, и мысли о возвращении в Софию стали совсем прозрачными.
Каждый вечер, ложась спать, она обнимала своего медведя, слушая, как трещат дрова в очаге, а рядом с кроватью сопит Дозор. «Здесь» всё непонятно, но оттого просто. Просто быть рядом с Гаром, дарить ему невинную ласку и получать в ответ вдвое больше. Ёлка понемногу учила язык и уже понимала, что говорил Ансгар, даже могла ответить — не слишком быстро, путая окончания, но в целом вполне сносно.
Ёля всё больше убеждалась, что слова — мусор, человека можно просто чувствовать. Ещё бы увидеть… Многое бы отдала, чтобы хоть на пару мгновений взглянуть Гару в глаза.
— Давай, одеваться. Идём на улицу.
Подскочив с лежанки, Ёлка радостно взвизгнула. Она уже неделю упрашивала позволить ей хотя бы во дворе на свежем воздухе посидеть, но Ансгар отмалчивался, а несколько дней назад он принёс для Ёли одежду — тёплые замшевые сапоги на меху, шубку и пару тёплых штанов из шерсти. Одежда оказалась немного велика, но это совершенно неважно. Девушка с нетерпением ждала, когда Гар, наконец, разрешит прогуляться.
Лёгкий морозец ущипнул Ёлку за нос. Подставив лицо порыву холодного ветра, она широко улыбнулась — наконец-то! Девушка начала чувствовать себя настоящей пленницей. Конечно, «де-юре» — она рабыня, но сидеть в четырёх стенах совсем не хотелось.
— Вечер? — Ёлка держала его за руку, разгребая снег новеньким сапогом.
— Ночь, — голос мужчины стал напряжённым.
— Почему не гулять день?
— В сотый раз одни и те же вопросы, — недовольно бурчал воин. — Потому что никто не должен знать, что ты у меня есть, — он крепче сжал ладошку Ёли. — Это небезопасно.
Как может быть небезопасно рядом с Гаром, Ёлка не понимала. Ей казалось, что этот мужчина способен защитить её от чего угодно. Хотя последнее время Ёля уже ни в чём не была уверена. Месяц «здесь» перевернул мир девушки. Она узнала, что место, куда попала, называется Шинари и, скорее всего, оно не имело ничего общего с планетой Земля, сном или бредом. Что такое Болгария, Гар понятия не имел. Он даже не слышал о таком «королевстве». Когда в ответ на её скомканный рассказ о родине мужчина сообщил эту неутешительную новость, в голове девушки случился кавардак. Жизнь тут сильно напоминала земную, только отставала от привычной ей реальности века так на три-четыре. Ёлка не стала грузить своего спасителя современными терминами: во-первых, она просто не знала подходящих слов, а во-вторых, у любой цивилизации всё должно идти своим чередом. Девушка чувствовала себя инопланетянкой, которая не должна нарушать какую-то там директиву. Совсем как в её любимом «Star Trak».
— Живите долго и процветайте, — выдала Ёля на болгарском.
— Что ты сказала?
— Жизнь длинно и хорошо, — коряво перевела девушка.
— Мы и будем жить хорошо, а если не станешь высовываться из дома лишний раз, то ещё и длинно.
Ансгар беспокойно поглядывал в сторону деревни. Ночью никому не должно прийтив голову топать к Оторонскому лесу, но волнение всё равно терзало душу воина. Королевские патрульные уже прибыли и теперь наверняка собирали сплетни, чтобы решить, кого хорошенько тряхнуть, а кого просто припугнуть. Надеяться, что он нарвётся на «страшилку», не приходилось. Ансгар ждал гостей — не выпускал Дозора из ограды и освободил потаённый погреб в хижине.
Водил Ёлку за руку по двору, понимая — это неправильно. Его девочка не заслуживала такого обращения. Сколько ей? Лет двадцать и уже столько пережила, а теперь ещё приходится целыми днями сидеть взаперти. Глаз зацепился за слабый огонёк, мелькнувший вдали между голых деревьев.
— В дом, живо! — шипел Ансгар, заталкивая Ёлку в хижину.
Девушка пыталась что-то сказать, Гару показалось — громко. Он рыкнул на Ёлю, и она притихла. Поджав губки, девочка еле сдерживала слёзы, а искалеченный воин старался не глядеть в её сторону. Отдирая от пола доски, он проклинал себя за грубость, но времени на извинения не было. Гар помог спуститься в подпол, вернул деревяшки на место и накидал сверху соломы.
— Посиди тихонько, — как можно ласковее умолял Ансгар, прижавшись к полу. — Ни звука, умоляю.
Ёлка не ответила.
Глава 8
«Но не стой под рукой, когда я буду собой,
И не добрый, и не злой, ни хороший, ни плохой…»
Группа «Пилот» — «Кровь»
Сжав зубы, Гар глядел на приближавшийся огонёк факела, а Дозор, словно сбрендив, метался вдоль забора. Зверь чуть не вырвался из ограды, когда женский силуэт приобрёл чёткие очертания на фоне белого снега. Гар привязал волка к столбу у старого сарая, смастерив хитрый узел на верёвке.
— Тише, Дозор, тише, — потрепал зверя по мохнатой голове.
Комкая предчувствие и мысли, Гар вышел за калитку. Хруст шагов по первому снегу, пылающий в темноте огонь факела — воин замер в ожидании.
— Надо поговорить, — Ли скинула с головы капюшон плаща.
Женщина слишком взволнована, а припухшие красные глаза выдали недавние слёзы. Гар понимал, что вдова не пошла бы ночью через лес, чтобы перекинуться с ним парой слов или вновь предложить лошадь за тушку ахры.
— Только быстро, — буркнул Гар и кивнул, позволяя ей войти во двор.
Сделав несколько шагов, Ли с опаской покосилась на волка. Дозор внимательно наблюдал за гостьей, но и рыка не выдал. Женщина погрозила зверю горящей палкой и развернулась к Ансгару. Крупные хлопья снега опускались на тёмные растрёпанные волосы вдовы, огненные отголоски оттеняли морщины на ещё не старом лице женщины.
— Говори или убирайся, — воин хотел поскорее разобраться с Ли и вернуться в хижину.
— Рабыня жива? — голос женщины дрогнул.
— Злить меня пришла?! — Гар ухватил вдову за плечо.
— Сегодня Коди натворил дел в хлебной лавке, — резко дёрнулась, освобождаясь от цепких пальцев мужчины. — Он не со зла, но пекарю плевать. Этот подонок обещал рассказать патрульным, что мой сын шастает к тебе. Чуешь, чем дело пахнет?
— Разберёмся.
Гар развернулся и поковылял к крыльцу. Признаваться патрульным, что кто-то из деревенских был на торгах — дураков нет, но Коди… Стоит пекарю намекнуть воинам короля, что мальчишка знается с отшельником, о котором ходят страшные сплетни, и парень сдаст его на первом же допросе.
Глава 8.1