Домик под грушевым деревом
ПредисловиеВ 1927 году от Рождества Христова, когда Юпитер стоял высоко на небе, Ли Сян Цзы за веру в бессмертие человеческого духа был выслан с Севера в эту восточную страну, в город Камня.
Здесь, вдали от родных и близких друзей, он жил в полном уединении, в маленьком домике под старой грушей. Он слышал только речь чужого народа и дикие напевы желтых кочевников. Поэт сказал: «Всякая вещь, исторгнутая из состояния покоя, поет». И голос Ли Сян Цзы тоже зазвучал. Вода течет сама собой, и человек сам творит свою судьбу: горечь изгнания обратилась в радость песни.
Ли Сян Цзы написал сборник стихов, названный им: «Домик под грушевым деревом», состоящий из 21 стихотворения; всего в нем 147 стихов.
* * *Из них первое:
На столе синий-зелёный букет Перьев павлиньих... Может быть, я останусь на много, на много лет Здесь в пустыне... «Если ты наступил на иней, Значит, близок и крепкий лёд»...* Что должно придти, то придёт! 9.IX.[1927]
* Цитата из кит<айского> поэта. Ч.
* * *Из них второе:
На балконе под грушей Покрыто сердце пылью страха. Оно, как серые листы... Но подожди до темноты: Взметнётся в небо фуга Баха, — Очнёшься и увидишь ты, Что это он весь страх твой вытер И наверху зажёг Юпитер. 9.IX.1927
* * *Из них третье:
За домами, в глухом переулке, Так изогнуты ветви ив, Как волна на гребне застыв, Как резьба на моей шкатулке... Одиноки мои прогулки: Молча взял уезжающий друг Ветку ивы из помнящих рук. * 12.IX.[1927]
* Кит<айский> обычай: при разлуке давать ветвь ивы. Ч.
* * *Из них четвертое:
Мхом ступени мои поросли, И тоскливо кричит обезьяна; Тот, кто был из моей земли,— Он покинул меня слишком рано. След горячий его каравана Заметён золотым песком. Он уехал туда, где мой дом. 20.IX.[1927]
* * *Из них пятое:
Здесь и в реке — зелёная вода, Как плотная, ленивая слюда Оттенка пыли и полыни... Ах, лишь на севере вода бывает синей... А здесь — Восток. Меж нами, как река, пустыня, А слёзы, как песок. 20.IX.[1927]
* * *Из них шестое:
На веере — китайская сосна... Прозрачное сердце, как лёд. Здесь только чужая страна, Здесь даже сосна не растёт. И птиц я слежу перелёт: То тянутся гуси на север. Дрожит мой опущенный веер... 23.IX.[1927]
* * *Из них седьмое:
Как для монаха радостны вериги, Ночные бденья и посты,— Так для меня (средь этой пустоты!) Остались дорогими только книги, Которые со мной читал когда-то ты! И может быть, волшебные страницы Помогут мне не ждать... и покориться. 26.IХ.[1927]
* * *Из них восьмое:
Домик под грушей... Домик в чужой стране. Даже в глубоком сне Сердце свое послушай: Там — обо мне! Звёздами затканный вечер — Время невидимой встречи. 27.IХ.[1927]
* * *Из них девятое:
На пороге гость крылатый: Строгий облик, меч и латы... Под землёю — змей — Источает смрад и пламя... Вниз с открытыми глазами За крылатыми шагами Вниз иди смелей. 29.IX.1927
* * *Из них десятое:
Пустыни горький океан... Слова в душе оцепенели... Идёт к неведомой мне цели Сквозь пыльный, солнечный туман, Как серый жемчуг, караван... Что может быть прекрасней линий Верблюдов, странников пустыни? 3.Х. 1927
* * *Из них одиннадцатое:
Китайский лиловый платочек Знаки твоей страны. Узор из серебряных точек И ветка сосны. Я при слабом свете луны Узор на платке разберу... И слёзы со щек не сотру. 3.Х.1927
* * *Из них двенадцатое:
Нет больше журавля! Он улетел за другом, Сомкнулось Небо кругом, Под ним такая плоская Земля! О, почему вернуться мне нельзя Туда, домой, куда ушёл ты, А следом за тобой журавль жёлтый. З.Х.[1927]
* * *Из них тринадцатое:
Вся комнатка купается в луне, Везде луна, и только чётко, чётко Тень груши чёрная на голубой стене, И чёрная железная решётка В серебряном окне... Такую же луну видала я во сне, Иль, может быть, теперь всё снится мне? 12.Х.[1927]
* * *Из них четырнадцатое:
...И сон один припомнился мне вдруг: Я бабочкой летала над цветами; Я помню ясно: был зелёный луг, И чашечки цветов горели, словно пламя. Смотрю теперь на мир открытыми глазами, Но может быть, сама я стала сном Для бабочки, летящей над цветком? * 12.Х.[1927]
* Образ из кит<айской> поэзия. Ч.
* * *Из них пятнадцатое:
Огонь под пеплом... Не навеки душа ослепла — Золотые цветы огня Расцветают под грудой пепла Для тебя и для меня, Потому что такое пламя И его погасить нельзя.