Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Книжная магия - Анна Джеймс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Тогда как вы используете книжную магию?

– Я уж не знаю, как оно у вас там, но у нас книжная магия берётся напрямую из Источника.

Тилли и Оскар уставились на него непонимающим взглядом.

– Мы заправляемся идеями. Силой воображения, – пояснил Майло.

– Чего? – не понял Оскар. – Как это вообще?

– Это и есть плата за проезд на Полисиллабе или за любые другие наши услуги, – пояснил Майло. – В зависимости от дальности путешествия или сложности задачи плата взимается в идеях. Вот поэтому вам не стоит показываться Горацию – он насчёт платы очень жёсткий. Никаких поблажек.

– Но… я думала, книжная магия – она из книг, – сказала Тилли.

– Можно и из книг, – согласился Майло. – Могли бы просто сунуть книги в топку, если б захотели – ну или в случае крайней необходимости, наверно. Но, по-моему, наша система куда лучше отлажена.

– В Тайной библиотеке магия считается очень ценным ресурсом, – продолжала допытываться Тилли.

– Потому что польза от неё большая, а не потому, что запасы маленькие, – сказал Майло. – Если б в мире иссякла фантазия – а книжная магия по сути фантазия и есть, – вот тогда бы люди поплясали. Но это неисчерпаемый ресурс, он не сидит в напечатанных книгах и не из чернил добывается. Книжная магия – вообще название неподходящее. Да, обычно она заключена в книгах, но только, скорее, в самих сочинениях, а не в бумажных томах, и она есть в каждом книжном страннике – да вообще в каждом читателе, если только он умеет её проявить. В ваших Тайных библиотеках об этом то ли позабыли, то ли намеренно не сообщают широкой публике. Так что, если…

Тут его прервал чей-то грозный рёв снаружи.

– Майло! Куда ты запропастился? Мы уже почти у Архива, разгружать, по-твоему, кто будет?!

– Мы почти у Архива? – огорошенно прошептала Тилли. – Почему ты нас не предупредил!

– Я же не знал! – тоже шёпотом ответил Майло. – Быстрей! Гораций идёт сюда, прячьтесь! Скорей!

26. Магии хватит на всех

Прежняя самоуверенность Майло и его задорный юморок улетучились, как облачко пара. До сего момента Тилли вообще как-то слабо верилось, что они одного возраста – очень уж впечатляла взрослая деловитость, помноженная на большой рост. Но звук дядиного голоса, казалось, мигом обратил его в маленького мальчика, перепуганного до смерти, что его накажут.

– Ну же, пожалуйста, – застонал Майло. – Давайте, ну. Быстрей.

Было бы просто жестоко не исполнить его просьбу. Где-то очень близко грохнула распахнутая дверь, и Майло отчаянно зажестикулировал, взглядом умоляя их исчезнуть. Тилли юркнула в узенькую щёлку за койкой рядом с окном и укрылась потёртой плисовой занавеской, а Оскар нырнул под кипу одеял на полу.

Майло только навалил на него сверху всё, что мог найти, как дверь в вагон с треском распахнулась. Дышать за занавеской было невозможно, пыль беспощадно лезла в нос, и Тилли оставалось только молиться, что, пока Гораций в комнате, она не чихнёт и не закашляется.

– Вот ты где, – проворчал грубый голос. – Что, не слышал звонок? Сейчас уже к Архиву подъедем.

– Извините, наверно, зачитался, – пролепетал в ответ Майло. – А что в Архиве такого?

– Возможности, – отрезал Гораций. – А какие – не твоего ума дело.

Тилли даже улыбнулась у себя за занавеской, слыша, как Майло пытается выудить ради них побольше информации.

– А мы теперь сюда часто будем заезжать? – спросил Майло.

– Пока неясно, – буркнул Гораций. – Во всяком случае, здесь может получиться важный пункт маршрута, и я так думаю, очень выгодный. Я тут наткнулся на что-то вроде карты, пока искал поставщика для мистера Джунтльмана, и она привела меня сюда, а здесь мне такая женщина интересная попалась. Иди достань книги, какие она заказала, и готовься к выходу. Надолго тут нельзя задерживаться. Повнимательней, парень! А чего это ты так вспотел? Вроде и не напрягался-то особо. Ты вообще чем занимался после лабиринта? И почему ничего не готово?

– Простите, дядя, – промямлил Майло. – Я совсем не заметил, как время пролетело.

– Я тебе что насчёт этого говорил? – рявкнул Гораций. – Обращайся по имени. Не нужны мне эти сопли. Я тебя из той дыры не для семейных радостей вытащил. Мне помощник нужен был на борту, понимаешь ты или нет? Да и тебе как-никак лучше – считай, сделка. Потом, я ж ещё твоим родителям был должен – вот и выплачиваю теперь, как обещал. Короче, собирайся, – закончил он. – И хватит действовать мне на нервы, парень.

Хлопнула дверь, на пару мгновений воцарилась тишина, а затем Майло бросился вытаскивать ребят из их убежищ.

– Вы уж извините, что вам пришлось это выслушать, – забормотал он смущённо. – Он такой… Да какая вам разница, какой он? Кроме него, у меня нет никакой семьи, и лучше уж ездить с ним на Поле, чем вернуться в тот детдом, откуда он меня выцепил. Как есть – так есть. – И он постарался растянуть лицо в улыбке. – Надо готовить коробки к отгрузке. Вы можете посидеть тут до полной остановки, а потом спрыгнуть с хвостового вагона, как забрались. Очень буду благодарен, если постараетесь не попадаться никому на глаза.

– Разумеется, – согласилась Тилли, и они прошли вслед за Майло через заднюю дверь его купе, перепрыгнули сцепление и вновь оказались в тёмном грузовом вагоне.

– Подождите здесь, пока остановимся, – услышали они во мраке голос Майло. – Было очень приятно с вами познакомиться. Надеюсь, вы найдёте, что ищете, и вернётесь домой целые и невредимые. И запомните: магии всегда хватит на всех!

Он замер в проёме, задумчиво улыбнулся и помахал им рукой, а затем отправился выполнять работу, какую там Гораций от него требовал.

– Может, стоит взять его с собой? – тихо спросила Тилли у Оскара. Как бы ни было коротко их знакомство, Тилли не могла не проникнуться сочувствием к бедному парнишке. Ей тоже довелось испытать, каково это – быть неприкаянной душой без роду без племени, которая отчаянно ищет себе место в мире. Пусть на первый взгляд жизнь на секретном поезде, который подпольно переправляет книги, казалась полной невероятных приключений, о которых можно только мечтать, всё же понятие о родном доме такая жизнь вряд ли давала.

– Мы не можем, – ответил Оскар. – Он же не брошенный котёнок, Тилли. Мы просто выдернем его из привычной жизни, и что он будет делать? Поселится у тебя? Или у меня?

– Я уверена, бабушка с дедушкой позволят ему остаться в «Пейджиз и Ко», – сказала Тилли, хотя и сама понимала, что дело не в этом.

– Со временем он сам обретёт свой дом, – изрёк Оскар.

– Это с каких это пор ты у нас такой философ? – рассмеялась Тилли и ткнула Оскара пальцем под рёбра.

– С тех пор, как начал читать кучу книг и пустился с головой в опасные для жизни приключения, – улыбнулся в темноте Оскар. – Я теперь частенько вдохновенные афоризмы выдаю, ты уж привыкай. Но главное что – мы ведь подошли к концу пути, Тилли.

– Наконец-то найдём этих Архивариусов, – вздохнула она.

– У тебя… у нас есть конкретный план? – осторожно спросил Оскар.

– Я как-то надеюсь, что всё само собой разъяснится, и тот, кто послал мне эти подсказки, сидит там и ждёт нас.

– Было б хорошо, – сказал Оскар. – А если у них печенье найдётся, будет ещё лучше. Потому что как бы мне ни понравился Майло, его угощение к чаю, признаться, настоящее разочарование.

Послышался визг паровозных тормозов, и вагон замедлил движение. Тилли выглянула в щёлку и увидела станцию, представлявшую полную противоположность той, где они сели у лабиринта. Вместо холодного белого камня, вместо гулкой пустоты перед ней предстала симпатичная платформа, обнесённая стеной из красного кирпича, по которой полз вверх зелёный плющ. Ажурные золочёные ворота на станцию стояли распахнутые, и подле них ждала женщина в чёрном. Как только поезд окончательно остановился, Тилли с Оскаром выбрались из задней двери на площадку и слезли на пути.

– Как же нам пробраться через ворота, чтоб никто не заметил? – спросил Оскар, указывая в сторону какого-то мужчины, очевидно, Горация, который вылез из локомотива и теперь направлялся по платформе к женщине в чёрном.

Пока ребята прятались у Майло, Горация они могли только слышать. Теперь же они увидели, что он высокий и тощий, как и его племянник, с таким же тёплым медным отливом кожи и тёмными волосами. Только его кудри уже заметно серебрились, да ещё видно было, что он прилагает гораздо больше усилий, чтобы с ними как-то совладать – правда, без особого успеха. Одет он был в простой, но на вид дорогой чёрный плащ из натуральной ткани. Пожимая женщине руку, он широко улыбнулся.

– Мы как, просто подождём, пока поезд уедет? – спросил Оскар.

– Ещё неизвестно, сколько он здесь проторчит, – возразила Тилли. – Я так думаю, те двое не будут же вечно на платформе стоять – пойдут внутрь или куда-нибудь ещё, тогда мы и прокрадёмся на платформу.

Как и предположила Тилли, после короткого обмена любезностями женщина и Гораций повернулись и пошли в золотые ворота.

– Давай! – прошипела Тилли. Ребята рывком взобрались на платформу и побежали к воротам. На бегу Тилли обернулась и успела заметить Майло, который волочил огромные ящики из вагона в середине состава. Он тоже заметил бегущих, выставил им большие пальцы и снова занялся ящиками.


Тилли и Оскар добежали до ворот, скользнули в них и чуть не наткнулись на спины Горация и женщины в чёрном.

– А вы, наверно, Матильда и Оскар, верно? – спросила женщина без тени удивления и тепло улыбнулась. – Добро пожаловать в Архив. Как хорошо, что вы наконец-то до нас добрались.

27. Библиограф

– Вы двое были в моём поезде? – спросил Гораций, недовольно глядя на детей.

– Эм… Да, – ответила Тилли. – Простите.

Он проигнорировал извинения девочки и повернулся к женщине.

– Вы их знаете?

– Да, – ответила она. – На самом деле, я ждала их. Правда, думала, что они смогут попасть к нам через лабиринт, хотя и заметила внезапную смену маршрута.

– Но… разве мы не через лабиринт пришли? – попытался Оскар хоть как-то прикрыть Майло.

– Боюсь, выход из лабиринта в другом конце Архива, – с улыбкой сказала женщина. – Хорошо, что Полисиллаб проезжал мимо.

– Они должны за проезд, – бесцеремонно заметил Гораций.

– Нельзя разок закрыть на это глаза? – мягко спросила незнакомка.

– Так это не работает, – отрезал мужчина.

– Тогда давайте я заплачу за них, – предложила она. – Гарантирую, что моя плата будет куда весомее.

Гораций кивнул и повернулся обратно к Тилли и Оскару.

– Мой парнишка вам помогал? – спросил он. – Никак не может научиться отказывать безбилетникам!

– Нет, – тут же соврал Оскар. – Майло ничего не знал… – Тут мальчик осёкся, сообразив, что сам себя выдал, назвав имя. – Или… точнее… он не соглашался нам помочь. Сказал, чтобы мы вышли на первой же остановке.

– Верится с трудом, – пробормотал Гораций. – Мы с ним потом поговорим.

– Честно, он тут ни при чём, – испугалась за друга Тилли.

– Вас это не касается, – строго оборвал её мужчина.

– Итак, Гораций, – примиряюще заговорила незнакомка, – пойдёмте-ка внутрь. Там Оскар и Тилли смогут передохнуть, а мы с вами побеседуем с глазу на глаз. Я так полагаю, что вас и другие встречи ждут.

Гораций снова кивнул, всё ещё подозрительно косясь на Тилли и Оскара.

Женщина повернулась и повела всех за собой. За золотыми воротами оказался ухоженный сад, ведущий от станции к зданию из красного кирпича. Оно напоминало университет или элитную школу, с широкими окнами и стенами, живописно увитыми плющом. После горящей древней библиотеки, бумажного леса и каменного лабиринта это место на первый взгляд казалось каким-то уж чересчур нормальным.


Но когда они подошли чуть ближе, стало ясно, что и здесь что-то не так. Цветы в саду были высохшими и пожухшими, многие из них казались практически чёрно-белыми, как будто попали сюда из бумажного леса. По одной из стен здания от земли до самой крыши тянулась внушительных размеров трещина, а плющ, который так красиво смотрелся издалека, вблизи выглядел не таким уж и аккуратным. В некоторых местах он прикрывал более мелкие трещины, а в других словно прорастал через них изнутри. Повернув за угол, дети увидели, что часть стены обрушилась, а на газоне громоздится целая куча битого кирпича.

– К сожалению, от былого блеска Архива не многое осталось, – обернувшись, сказала их проводница. – Сами видите – здание не в лучшем состоянии.

Тилли и Оскар слышали, что взрослые, идущие чуть впереди, тихо что-то обсуждают, но что конкретно, было не разобрать – звук их голосов заглушало шуршание пышного шлейфа, тянущегося по тропинке. Незнакомка из Архива с ног до головы была одета в чёрное, но только это роднило отдельные предметы её гардероба между собой – казалось, свой наряд она собирала в разных странах и даже эпохах. Как уже говорилось, сзади её юбка была пышной и экстравагантной, зато спереди, наоборот, очень короткой. Также на ней были узкие брюки, высокие жокейские сапоги и корсет поверх свободной футболки, которая чуть спадала с плеча, приоткрывая золотую татуировку в форме лабиринта между лопаток. Всё это дополняли смоляные чёрные волосы и фарфорово-белая кожа, так что, если бы не золотистый блеск татуировки, она сама казалась бы чёрно-белой обитательницей бумажного леса.

Наконец они поднялись по широкой каменной лестнице, и женщина распахнула перед ними массивные двери, за которыми находился просторный холл.

– Добро пожаловать в Архив, – сказала их проводница. – Простите, я толком не представилась. Я Библиограф.

– Это имя такое? – озадаченно спросила Тилли.

– Нет, моя должность, – ответила она. – А зовут меня Артемида. Итак, вы двое можете немного передохнуть, а я закончу разговор с мистером Болтом и приду к вам.

Артемида отвела детей в небольшую комнату, где было множество стеллажей с книгами и два уютных диванчика, стоящих друг напротив друга у зажжённого камина. Между ними располагался кофейный столик с большим блюдом печенья и двумя чашками горячего шоколада.

– Пожалуйста, побудьте пока здесь, – сказала Артемида. – Я скоро вернусь.

– Ну! – нетерпеливо сказал Оскар, как только за женщиной закрылась дверь. – Что думаешь?

– О чём?

– Да обо всём!

– Если честно, я совсем другого ожидала. Но Артемида знала, что мы придём, это ведь хороший знак, правда?

– Наверное, – пробормотал Оскар, выбирая себе печенье. – Вроде как она понимает, что происходит. Но она же не Архивариус? Значит, здесь есть кто-то ещё?

– Помнишь, Артемида сказала, что Гораций не только с ней должен встретиться? То есть она тут не одна. Да и здание просто огромное. Правда, несмотря на свою монументальность, всё здесь какое-то запущенное, словно рушится. Вот смотри!

Тилли указала на трещину, расползавшуюся по деревянным панелям, которыми были отделаны стены. Заметив по её краям мерцающую субстанцию, девочка встала, чтобы посмотреть поближе.

– Похоже на трещины, которые мы видели в сказках, – сказала она. – Но через них вытекала книжная магия, чёрная и липкая, а здесь она выглядит совсем по-другому. Скорее, похоже на сверкающую пыль. Может, дело в том, что мы далеко внутри сюжетов?

Оскар только кивнул, слишком увлечённый особо аппетитной печенькой.

– Что бы ни случилось, – наконец дожевав, сказал мальчик, – то, что мы вообще сюда добрались, уже очень круто. Нам говорили, что это в принципе невозможно, но мы смогли доказать, что это не так.

* * *

Минут через двадцать дети согрелись, наелись и заскучали, не говоря уже о том, что их начало клонить в сон. После всех приключений, которые им пришлось пережить, чтобы добраться до Архива, было довольно странно просто сидеть у тихо потрескивающего огня и жевать печенье.

Чтобы ненароком не заснуть, Тилли встала и прошлась по комнате. У большого окна стоял шикарный деревянный стол. По стеклу бежала трещинка, которая отбрасывала тень в виде паутинки на стопку бумаг, одиноко лежащую на его поверхности. Тилли взяла верхний листок и прочла. Там явно был список книг, составленный аккуратным почерком, но ни одно из названий не показалось девочке знакомым.



Поделиться книгой:

На главную
Назад