ТАЙНЫ БРОНЗОВОЙ СТАТУИ
Р. Макдональд
Ж. Ш. Бальёль
Росс Макдональд
Варварский берег
Глава 1
В южной части побережья Малибу над морем возвышается выступ скалы, на котором расположился спортивный клуб «Чэннел». Над его высокими коричневого цвета зданиями, подобно парадной лестнице, застланной роскошным ковром, террасами взбираются вверх сады. Парк, разбитый вокруг строений, обнесен высоким сетчатым забором с тремя рядами колючей проволоки наверху, замаскированной пышными кустами олеандров.
Я остановил машину у ворот и посигналил. Из сторожевой будки вышел мужчина в синей униформе. Его черные косматые волосы, не помещавшиеся под фуражкой, были как будто посыпаны перцем. Несмотря на изуродованные уши и сломанный нос, лицо сочетало в себе нежность и силу – выражение, которое встречается иногда на лицах старых индейцев. Кожа тоже была смуглой, как у индейца.
– Я видел, как вы подъехали, – дружелюбно улыбнулся он, – не надо было сигналить, а то прямо в ушах звенит.
– Простите.
– Да ладно уж. – Он по-стариковски шаркал ногами, его тучный живот прикрывал даже пряжку ремня, на котором висела кобура. Подойдя, он доверчиво облокотился о дверцу моей машины. – Что вы хотели, мистер?
– Мистер Бассетт пригласил меня к себе, но не изволил объяснить, зачем я ему понадобился. Меня зовут Арчер.
– Да-да, конечно, он ждет вас. Проезжайте сюда.
Он повернулся и, бренча ключами, направился к воротам из прочной сетки. Б этот момент за его спиной из-за олеандров выбежал какой-то человек и бросился вперед, явно намереваясь проскочить мимо сторожа, когда тот откроет ворота. Это был высокий, крепкий парень в голубом костюме, без головного убора, с торчащими во все стороны светло-рыжими волосами. Он двигался почти бесшумно.
Однако сторож заметил его вовремя. Он резко повернулся и схватил молодого человека за талию. Тот вырвался из его объятий и прижал сторожа к стойке ворот, что-то невнятно бормоча. Его рука резко дернулась и сбила со старика фуражку.
Сторож безуспешно пытался вытащить пистолет из кобуры. Его глаза сузились и сделались совсем маленькими. С кончика носа упала капля крови и испачкала голубую рубашку, обтягивающую круглый живот. Наконец он вытащил пистолет. Я поспешил выйти из машины.
Молодой человек стоял в воротах вполоборота ко мне. Его профиль казался вырубленным из сырой доски, с горящим голубым глазом, вставленным в один ее угол. Он упрямо проговорил:
– Мне необходимо увидеть Бассетта. Вы не остановите меня.
– Пуля в моем пистолете остановит, – заметил охранник. – Если ты двинешься, я выстрелю. Это частное владение.
– Тогда передайте Бассетту, что я хочу его видеть.
– Я уже говорил ему. Но он не желает видеть тебя, парень. – Охранник двинулся прямо на него, выставив левое плечо вперед, крепко сжимая в правой руке пистолет. – А теперь подними мою фуражку, подай мне ее и проваливай отсюда, пока цел.
Молодой человек некоторое время стоял не двигаясь. Затем наклонился, поднял фуражку и даже попытался отряхнуть с нее пыль, прежде чем отдать владельцу.
– Извините меня. Я не хотел вас обидеть. Против вас я ничего не имею.
– Зато я имею кое-что против тебя, парень. – С этими словами охранник выхватил у него из рук свою фуражку. – Убирайся, пока я не оторвал тебе башку!
Я положил руку на широкое мускулистое плечо молодого человека.
– Лучше поступить так, как вам посоветовали.
Проведя правой ладонью по лицу, он повернулся ко мне. У него была тяжелая челюсть, и отметины на ней свидетельствовали о драчливом характере ее владельца. Несмотря на это, светлые брови и неволевой рот придавали его физиономии неопределенное выражение. Усмехнувшись, он спросил у меня:
– Еще один телохранитель мистера Бассетта?
– Я не знаком с мистером Бассеттом.
– Я слышал, как вы о нем спрашивали.
– Ну и что из этого? Послушай, парень, если ты будешь здесь носиться, оскорбляя людей, и совать свой нос куда не следует, кончится тем, что твой прекрасный профиль станет плоским, как оструганная доска. Или еще похуже.
Он сжал правую руку в кулак и перевел взгляд с него на мое лицо. Я немного напрягся, готовый в любую минуту парировать удар, а может быть, и нанести встречный.
– Полагаю, это надо рассматривать как угрозу?
– Как дружеское предупреждение. Не знаю, какая муха тебя укусила. Но прими мой совет: тебе лучше уйти и забыть все это…
– Я уйду не раньше, чем увижу Бассетта.
– И, ради Бога, держи руки подальше от старика.
– Я уже извинился. – Он даже покраснел.
Охранник подошел к нему сзади и ткнул в спину пистолетом.
– Извинения не принимаются. Когда-то я мог справиться с двумя такими, как ты, одной рукой, а вторая была привязана к туловищу. Ты сам уберешься или мне тебя выпроводить отсюда?
– Ладно, – бросил молодой человек через плечо. – Но вы не заставите меня уйти с автострады. А он рано или поздно поедет куда-нибудь.
– Какие у тебя претензии к мистеру Бассетту? – поинтересовался я.
– Я не собираюсь обсуждать их с первым встречным. Я хочу говорить с ним лично, с глазу на глаз. – И он окинул меня оценивающим взглядом, покусывая нижнюю губу. – Не передадите ли вы Бассетту, что я хотел бы с ним потолковать? Это очень важно для меня.
– Пожалуй, я могу это сделать От кого я должен буду передать просьбу?
– От Джорджа Уолла из Торонто. – Он помолчал, – Это насчет моей жены. Скажите ему, что я не уйду, пока не встречусь с ним.
– Это ты так думаешь, – сказал охранник. – Марш отсюда, прогуляйся немного.
Джордж Уолл сдал позиции и нарочито медленно пошел к дороге, как бы подчеркивая свою независимость. Длинная утренняя тень тащилась сзади него, пока он не скрылся за поворотом. Охранник убрал свое оружие и вытер кровоточащий нос тыльной стороной руки. Затем он слизнул кровь, как будто не желал потерять даже ничтожное количество белка.
– Парень прямо какой-то зацикленный, или как их там называют, – проговорил он. – Мистер Бассетт его даже не знает.
– Это из-за него мистер Бассетт меня пригласил?
– Может быть, не знаю. – Он пожал плечами.
– Давно он здесь околачивается?
– С тех пор, как я заступил на дежурство. Насколько мне известно, он провел ночь в кустах. Собственно говоря, мне следовало бы сдать этого типа полиции, но мистер Бассетт не разрешил. Уж слишком он мягкосердечный. Он сказал, чтобы я сам с ним справился, дескать, не надо вмешивать сюда власти.
– Вы и справились.
– Еще бы! Как я уже говорил, было время, когда я сладил бы с двумя такими, как он. – Он согнул правую руку, напряг мышцы, любовно их ощупал и довольно улыбнулся. – Когда-то я был боксером – и неплохим. Тони Торресе. Может быть, вы слышали мое имя? «Бойцовый петух» из Фресно?
– Конечно же слышал. Вы выдержали шесть раундов против Армстронга.
– Да. – Он важно кивнул. – Я тогда уже был в годах, тридцати пяти-тридцати шести лет. Ноги были уже не те. А то бы я и все десять раундов продержался. Чувствовал я себя прекрасно, и если бы не ноги… Так вы знаете? Вы видели тот бой?
– Я слушал его по радио. Тогда я еще в школе учился, так что денег на билет не было.
– Кто бы мог подумать? – проговорил он мечтательно. – Вы слышали тот бой по радио!..
Глава 2
Я оставил машину на асфальтированной площадке перед главным зданием. Над входом висела перевернутая ярко-красная рождественская елка. Построенное из дерева и грубого камня приземистое здание с плоской крышей не произвело на меня впечатления чего-то грандиозного, пока я не вошел. Через внутреннюю стеклянную дверь вестибюля виднелся бассейн в пятьдесят ярдов длиной. Его водная гладь сливалась с безбрежной синевой океана, который как-бы являлся продолжением бассейна.
Дверь была закрыта. Единственным человеком, которого я увидел, был темнокожий парень в белых шортах. Он чистил дно бассейна специальным вакуум-насосом для подводных работ с длинной ручкой. Я постучал монетой по стеклу.
Через некоторое время он услышал стук и быстрым шагом направился к двери. Внимательно глядя через стекло своими темными умными глазами, он, казалось, размышлял, к какой категории посетителей меня следует отнести – людей богатых или не очень. Наконец, открыв дверь, он сказал:
– Если вы что-то продаете, мистер, то вы выбрали неподходящее время. Во всяком случае, сейчас не сезон, а мистер Бассетт в отвратительнейшем настроении. Он только что накинулся на меня. Но разве я виноват, что они побросали тропических рыбок в бассейн?
– Кто «они»?
– Те люди, которые были здесь вчера вечером. Хлорированная вода убила их, бедняжек. Теперь я должен их убрать.
– Людей?
– Тропических рыбок. Они вылавливали их из аквариума и швыряли в бассейн. Они – это гости, которые на вчерашней вечеринке слишком много выпили, ну и забыли об элементарных приличиях. А мистер Бассетт сделал из меня козла отпущения.
– Не держите на него зла. Мои клиенты всегда бывают в расстроенных чувствах, когда обращаются ко мне.
– Вы владелец похоронного бюро или что-то в этом роде?
– Что-то в этом роде.
– Я просто так поинтересовался. – Его лицо осветила белозубая ослепительная улыбка. – У меня тeткa занимается похоронными делами. Для себя подобной профессии я даже не представляю Уж больно жутко А ей ничего, нравится.
– Ну и отлично. Бассетт – владелец этого клуба?
– Нет Только управляющий По его манере говорить может показаться, что клуб принадлежит ему. На самом же деле владельцами клуба являются его члены.
Я шел следом за спасателем, невольно разглядывая его стройную фигуру с широкими плечами и тонкой талией, вдоль галереи, сквозь мерцающие отблески зеленого света, отражающегося от водной глади бассейна. Наконец парень остановился и постучал в серую дверь, на которой висела табличка: «Управляющий». Голос, ответивший на стук, был резок, как скрип мела на влажной классной доске:
– Кто там?
– Арчер, – сказал я спасателю.
– Мистер Арчер хотел бы вас видеть, сэр.
– Очень хорошо. Одну минуту.
Спасатель подмигнул мне и быстро удалился, шлепая босыми ногами по кафельному полу. Замок щелкнул, и дверь приоткрылась. Выглянувший человек был немного ниже меня ростом. Его глаза казались тусклыми и слишком широко расставленными, к тому же слегка навыкате, они напоминали глаза рыбы. Изо рта с тонкими губами, похожего на рот никогда не целованной старой девы, вырвался вздох облегчения:
– Рад вас видеть. Прошу, входите.
Он запер за мной дверь и указал на кресло перед своим столом. Жест был чрезвычайно нервозным. Сев за стол, он открыл кисет из свиной кожи и начал набивать большую трубку, сделанную из корня верескового дерева, темным листовым английским табаком. И эта его трубка, и табак, и пиджак из харисского твида, и «оксфордские» широкие брюки, и коричневые ботинки на толстой подошве, и даже произношение, свойственное жителю восточного побережья, – все как нельзя лучше гармонировало между собой. Несмотря на то, что его волосы были искусно покрашены в каштановый цвет, а на щеках играл румянец, я решил, что ему около шестидесяти.
Я оглядел кабинет. В нем не было окон, освещали его скрытые лампы дневного света. Мебель – темная и тяжелая. Стены увешаны изображениями яхт под парусами, фотографиями как бы застывших в воздухе прыгунов в воду и теннисистов, с натянутыми улыбками приветствующих друг друга На столе стояло несколько книг между двумя книгодержателями в виде слонов, высеченных из какого-то полированного черного камня.
Бассетт поднес газовую зажигалку к трубке и, затянувшись, проговорил сквозь плотную завесу голубого дыма:
– Я слышал, мистер Арчер, что вы опытный телохранитель.
– Надеюсь, что я неплохой специалист, но я нечасто выполняю функции телохранителя.
– Как я понял… Но почему нечасто?
– Потому что при этом надо постоянно находиться рядом с каким-нибудь чудаком. Некоторые хотят иметь телохранителей, чтобы было с кем поболтать. Или же страдают различными маниями.
Мистер Бассетт криво усмехнулся.
– Едва ли это можно принять за комплимент. Или вы не меня имели в виду?
– А что, у вас возникла нужда в телохранителе?
– Я даже не знаю. – И он добавил, тщательно подбирая слова: – До тех пор, пока ситуация не прояснится, я действительно не могу сказать, что мне нужно.
– Кто сообщил вам обо мне?
– Не так давно один из членов нашего клуба упомянул ваше имя. Джошуа Северн, телевизионный продюсер. Если хотите знать, он считает вас просто гением в вашей области.
– Угу. – У лести есть один недостаток: те, кто к ней прибегают, ожидают, что им заплатят той же монетой. – Зачем же вам понадобился детектив, мистер Бассетт?
– Сейчас я все объясню. Какой-то парень угрожает… угрожает моей безопасности. Слышали бы вы, как он говорил со мной по телефону.
– Вы беседовали?
– Только одну минуту, вчера вечером. Это было в разгар вечеринки – нашей ежегодной вечеринки, которую мы проводим сразу же после Рождества. Он позвонил из Лос-Анджелеса и заявил, что собирается приехать прямо сюда и не оставит меня в покое до тех пор, пока не получит какие-то интересующие его сведения. Все это выбило меня из колеи.
– Какие сведения ему нужны?
– Такие, каких у меня просто нет. Я подозреваю, что сейчас он где-то там, снаружи, устроил засаду. Вечеринка закончилась очень поздно, и я провел ночь здесь, вернее остаток ночи. Утром охранник позвонил сюда и сообщил, что какой-то молодой человек желает меня видеть. Но я приказал ему не впускать этого типа. Сразу после этого, собравшись с мыслями, я позвонил вам.
– И что же вы в сущности от меня хотите?
– Помочь мне избавиться от него. Должны же у вас быть какие-то специальные способы и средства. Я не хочу допускать никакого, насилия, во всяком случае до тех пор, пока не окажется, что без этого никак не обойтись. – Его глаза тускло поблескивали за облаком дыма. – Может быть, оно и потребуется. У вас есть оружие?
– В машине. Но я не даю его напрокат
– О, разумеется, нет. Вы меня не так поняли, дружище. Возможно, я не совсем точно выразился. Я вообще с отвращением отношусь к насилию. Просто я имел в виду, что вы могли бы использовать пистолет как… ну, как инструмент убеждения, что ли. Не могли бы вы просто проводить этого типа до станции или аэропорта и посадить на автобус или самолет?
– Нет. – Я встал.