Боженталь стоял, не шелохнувшись, нацелив кинжал в грудь барона.
Гранбретанец схватился за рукоять меча и выдернул его из ножен почти неуловимым движением.
– Последний шанс, философ!
Боженталь ничего не ответил, затуманенным взглядом следя за противником. Лишь рука, сжимавшая кинжал, едва заметно подрагивала.
Иссельда закричала. Высокий и пронзительный крик эхом разнесся по замку, а барон развернулся, зарычав от ярости, и поднял меч.
Философ прыгнул вперед, но клинок, направленный непривычной к оружию рукой, лишь соскользнул по тугой коже доспеха его противника. Презрительно рассмеявшись, Мелиадус нанес два быстрых удара, метя в голову и грудь, и Боженталь распластался на плитах пола, заливая их кровью. Иссельда снова закричала, на этот раз от ужаса и жалости, и попыталась воспротивиться барону, но тот вывернул ей руку так, что девушка задохнулась от боли, и перебросил через плечо. Он вышел из каморки в башне и принялся спешно спускаться по ступеням.
Чтобы добраться до отведенных ему покоев, барону предстояло миновать главный зал. Но стоило ему лишь войти, как от дальней стены послышался рык, и свет, что давали догорающие в камине поленья, обрисовал фигуру графа: одетый лишь в домашнее свободное платье, с широким мечом в руках, он преградил барону дорогу.
– Папа!
Гранбретанец оттолкнул Иссельду к стене и обнажил меч, готовясь к поединку с графом.
– Значит, Боженталь был прав, – проворчал тот. – Ты ответил на мое гостеприимство подлостью, барон.
– Я хочу твою дочь. Она меня любит.
– Это тебе только кажется. – Граф Брасс покосился на Иссельду, которая с плачем поднималась на ноги. – Защищайся, барон.
Тот нахмурился.
– У тебя широкий меч, а у меня клинок больше похож на шило. Кроме того, я не хотел бы биться с человеком твоего возраста. Мы наверняка можем договориться…
– Папа, он убил Боженталя!
Услышав это, граф Брасс затрясся от ярости. Шагнув к стене, возле которой была стойка с оружием, он выбрал самый длинный и самый ладный меч и бросил его барону. Сталь зазвенела о каменные плиты. Мелиадус отбросил свой клинок и подхватил с пола тот, что ему дали, теперь у него было преимущество: его защищала толстая выдубленная кожа, тогда как на графе была лишь льняная одежда.
Граф Брасс наступал, а барон парировал его удары. Словно лесорубы, намеренные свалить большое дерево, они пытались пробить защиту друг друга то с одной, то с другой стороны, тяжелые клинки взлетали в воздух, звон железа разносился по всему залу. На шум прибежали слуги и стражники, но никто из них не знал, что предпринять. К тому времени, как появился фон Виллах со своим отрядом, гранбретанцы поняли, что сильно уступают в численности, и решили не делать ничего.
Искры сверкали в темноте зала, пока двое могучих мужчин вели свою дуэль; широкие мечи поднимались и падали, разворачиваясь в разные стороны, ловкость встречалась с не меньшей ловкостью, сила – с силой. Лица бойцов блестели от пота, тяжелое дыхание заставляло ходить ходуном грудь.
В какой-то миг барону удалось зацепить противника, однако он всего лишь оцарапал кожу на плече. И тотчас же меч графа полоснул гранбретанца по боку – того спасла толстая кожа дублета. Бойцы наносили и парировали удары, клинки звенели, то и дело сталкиваясь. Казалось, это противостояние должно было оставить от обоих противников не больше, чем окровавленные лоскуты, однако стоило им отпрянуть друг от друга и изготовиться к продолжению схватки, как оказалось, что граф отделался лишь легким порезом на лбу и попорченной одеждой, из которой меч противника выхватил клок. А у барона сильнее всего пострадала распоротая на груди куртка, вдобавок один рукав теперь болтался на нитках.
Тяжелое дыхание бойцов и их топот смешивались с оглушительным лязгом клинков. Внезапно граф Брасс споткнулся о небольшой столик и упал на спину, широко раскинув ноги и выпустив из руки оружие, а барон, ухмыльнувшись, поднял меч. В тот же миг граф, перекатившись, схватил барона за ноги и свалил на пол.
Об оружии было забыто. Сцепившись врукопашную и скалясь от ярости, они катались по каменным плитам. Потом барон все же отпрянул и вскочил на ноги, однако граф Брасс, тоже успевший подняться и схватить оружие, неожиданно крутанул мечом. Его удар был такой силы, что клинок, которым барон пытался парировать, вырвался у того из руки и пролетел по всему залу, воткнулся в деревянную колонну и задрожал в ней, дребезжа, как струна.
– Ты убил моего лучшего и самого верного друга, – прорычал граф, занося широкий меч.
Барон медленно скрестил руки на груди, ожидая удара. Он не смотрел на противника, разглядывая пол под ногами, и в выражении его лица читалась скука.
– Ты убил его, и за это я уничтожу тебя.
– Граф Брасс!
Граф замер с вскинутым над головой мечом.
– Граф Брасс, он не убил меня. – Голос принадлежал Боженталю. – Он оглушил меня, ударив плашмя. Моя рана не опасна.
Боженталь пробился через толпу слуг, рукой зажимая рану на груди. На лбу у него красовался лиловый синяк.
Граф Брасс вздохнул.
– Благодари за это судьбу, Боженталь. И тем не менее… – Он развернулся и внимательно посмотрел на барона. – Этот подлец воспользовался моим гостеприимством, оскорбил мою дочь, ранил моего друга…
Барон Мелиадус поднял глаза на хозяина дома.
– Прости меня, граф Брасс. Признаю, мною двигала страсть к Иссельде, она затуманила мне разум, я был одержим ею, словно демоном. Я не просил о пощаде, когда ты собирался лишить меня жизни, но сейчас я прошу тебя понять, что одни только искренние человеческие чувства толкнули меня на то, что сделал.
Граф покачал головой.
– Я не могу простить тебя, барон. Я больше не стану слушать твои лживые слова. Ты покинешь замок Брасс в течение часа и к утру выедешь за пределы моих земель, иначе и тебя, и твоих слуг уничтожат.
– И ты рискнешь нанести оскорбление Гранбретани?
Граф пожал плечами.
– Я ничем не оскорблю Темную Империю. Если там узнают, как всё было на самом деле этой ночью, это тебя накажут за допущенные ошибки, а не меня – за желание восстановить справедливость. Ты провалил свою миссию. Это ты оскорбил меня, а не я – Гранбретань.
Барон Мелиадус больше ничего не сказал – кипя от бешенства, он отправился собираться в дорогу. Вскоре, униженный и разозленный, он сел в свой диковинный экипаж, и не прошло и получаса, как карета выехала из замковых ворот. Прощаться с хозяевами барон не стал.
Граф Брасс, Иссельда, Боженталь и фон Виллах стояли во дворе, провожая взглядом неудавшееся посольство.
– Ты был прав, Боженталь, – пробормотал граф. – Этот человек провел нас с Иссельдой. Я больше не стану принимать эмиссаров Гранбретани в замке Брасс.
– Ты осознал, что с Темной Империей надо бороться, разрушить ее? – с надеждой спросил философ.
– Этого я не говорил. Пусть творят, что хотят. Нас больше не побеспокоит ни Гранбретань, ни барон Мелиадус.
– Ты ошибаешься, – с твердой уверенностью отозвался Боженталь.
А в темноте своего экипажа, несясь сквозь ночь к северным границам Камарга, барон Мелиадус клялся сам себе самой таинственной и сакральной реликвией, какую только знал: Рунным посохом. Считалось, что этот утраченный артефакт хранит в себе все тайны судьбы. Барон клялся, что любыми средствами подчинит себе графа Брасса, будет обладать Иссельдой, а Камарг для всех его обитателей превратится в один большой костер.
Он поклялся Рунным посохом, и таким образом судьба барона Мелиадуса, графа Брасса, Иссельды и Темной Империи, а также всех, кто был сейчас и будет потом связан с событиями в замке, решилась раз и навсегда.
Пьеса была написана, сцена подготовлена, занавес поднят.
Лицедеям предстояло лишь разыграть свою судьбу.
Часть вторая
Тем, которые смеют клясться Рунным посохом, предстоит пожинать радость или страдание, вплетенные в узор судьбы, сложенный ими самими. Всего несколько раз за всю историю Рунного посоха произносились подобные клятвы, но ни одна не имела столь далеко идущих и ужасных последствий, как клятва отомстить, произнесенная бароном Мелиадусом Кройденским за год до того, как нынешнее воплощение Вечного Воителя, Дориан Хоукмун фон Кёльн, появилось на страницах этого древнего повествования.
Глава первая
Дориан Хоукмун
Барон Мелиадус вернулся под угрюмые башни Лондры, столицы Темной Империи, и почти год взвешивал все «за» и «против», прежде чем составить план. О своих обязанностях перед Гранбретанью он, разумеется, тоже не забывал. Все эти мятежи, которые необходимо подавить, и завоеванные города, которым надлежит дать урок. Грядущие битвы, которые требуется подготовить и выиграть, и марионеточные правительства, которым нужно объяснить, чего от них ждут.
Барон Мелиадус исполнял свой долг усердно и с долей изобретательности, однако его страсть к Иссельде и его ненависть к графу Брассу постоянно были с ним. Его карьера не пострадала от неудачной попытки склонить графа к союзничеству с Гранбретанью, но он все равно считал, что его планы грубо нарушены. Кроме того, он постоянно сталкивался с трудностями, какие с легкостью смог бы разрешить граф Брасс, согласись тот помочь. Каждый раз, когда возникала подобная проблема, у барона Мелиадуса тут же рождалась дюжина разных планов мести, однако ни один из них, кажется, не соответствовал полностью его упованиям. Он должен заполучить Иссельду, он должен заручиться помощью графа в европейских делах, он должен снести с лица земли Камарг, как и поклялся. Все эти желания противоречили друг другу.
В высокой обсидиановой башне над кроваво-красной рекой Тейм, по которой ходили, перевозя грузы с побережья, баржи из бронзы и черного дерева, метался по кабинету барон Мелиадус. Его окружали многочисленные вещи: выцветшие гобелены в коричневых, черных и синих тонах, модель Солнечной системы из драгоценных металлов и каменьев, глобусы и астролябии из чеканного железа, меди и серебра, мебель из темного полированного дерева, ковры с длинным ворсом цвета осенней листвы.
И вокруг, на всех стенах, на всех полках – повсюду стояли и висели часовые механизмы. Все они были безукоризненно синхронизированы, отбивали четверти, половины и полные часы, многие исполняли еще и музыку. Разных форм и размеров, из металла, дерева и каких-то иных, не столь привычных материалов, они были покрыты резьбой и порой настолько перегружены деталями, что определить по ним время становилось невозможным. Их привезли сюда из множества уголков Европы и Ближнего Востока – трофеи из десятков завоеванных провинций. Из всех своих сокровищ барон Мелиадус больше всего любил именно их – вся огромная башня, не говоря уже о кабинете, была занята часами. А на самой вершине башни красовался механизм с четырьмя циферблатами из бронзы, оникса, золота, серебра и платины, и, когда обнаженные женские фигуры в натуральную величину принимались отбивать время, ударяя молотками по огромным колоколам, гул разносился по всей Лондре. Коллекция барона не уступала по разнообразию такой же коллекции его зятя, Тарагорма, распорядителя во Дворце Времени, которого Мелиадус ненавидел до дрожи и которого по какой-то извращенной прихоти обожала его сестра.
Перестав метаться по кабинету, барон схватил со стола лист пергамента с последним донесением из провинции Кёльн – провинции, которой Мелиадус давал урок почти два года назад. Теперь казалось, что он несколько перестарался, потому что сын старого герцога Кёльнского (барон собственноручно выпустил тому кишки на главной площади столицы) возглавил армию мятежников и почти преуспел. Если бы не спешно присланная подмога в виде орнитоптеров, груженных длинными огненными копьями, Кёльн мог бы и вырваться на какое-то время из-под власти Темной Империи.
Однако орнитоптеры разметали войска юного герцога, а сам он был захвачен в плен. Вскоре его должны доставить в Лондру, чтобы знать Империи смогла насладиться его казнью. Очередная ситуация, где мог бы помочь совет графа Брасса. Ведь прежде чем решиться на открытый мятеж, герцог Кёльнский добровольно поступил на службу Темной Империи, был принят – и хорошо дрался во славу Гранбретани в Нюрнберге и в Ульме. Завоевав доверие Империи, он получил в свое распоряжение войско, состоявшее в основном из бывших солдат его отца, а потом вернулся в Кёльн и напал на провинцию.
Барон хмурился, потому что юный герцог подал пример, которому могли последовать другие. Он уже, как сообщалось в донесениях, считался героем в германских провинциях. Немногие отваживались противостоять Темной Империи так, как сделал он.
Вот если бы граф Брасс согласился…
Вдруг барон Мелиадус заулыбался – готовый план как будто сам собой возник в голове. Вероятно, молодого герцога Кёльнского можно использовать и в ином качестве, не делая из него развлечение для знати.
Он отложил пергамент и дернул за шнурок колокольчика. Обнаженная девушка-рабыня, с головы до ног покрытая красной краской, вошла и упала на колени, готовая выслушать приказ господина. Здесь, в башне, ему прислуживали только женщины: барон опасался предательства и не допускал к себе мужчин.
– Передашь сообщение главному надсмотрщику тюремных катакомб. Скажешь ему, что барон Мелиадус желает лично допросить заключенного Дориана Хоукмуна фон Кёльна, как только тот будет доставлен.
– Да, господин. – Девушка поднялась и попятилась к двери, а барон остался стоять, внимательно глядя в окно на реку, и тень улыбки блуждала на его пухлых губах.
Дориан Хоукмун, закованный в цепи из позолоченного железа, подобающие его положению – традиции Империи! – пошатываясь, спустился по сходням на набережную. Он моргал от вечернего света и с изумлением оглядывал гигантские, зловеще нависающие над Лондрой башни. Если бы ему были нужны доказательства врожденного безумия обитателей Темного острова, то сейчас он получил бы их в полной мере. В очертаниях зданий, даже в мазках краски и в резных украшениях ощущалось что-то противоестественное. И тем не менее всё вокруг свидетельствовало о великой силе, решительности и продуманности. Неудивительно, размышлял он, что постичь сущность народа Темной Империи так трудно: в немалой степени она являет собой парадокс.
Стражник, одетый в доспех белой кожи и шлем-маску из белого металла в виде голого черепа – форма ордена, к которому он принадлежал, – слегка подтолкнул узника. Толчок был совсем слабый, но Хоукмун всё же пошатнулся: он почти неделю ничего не ел. Разум его был затуманен, мысли витали где-то далеко, и молодой герцог с трудом сознавал важность происходящего. С того момента, как его захватили в плен в битве за Кёльн, никто не разговаривал с ним. Почти всё время он пролежал в темноте корабельного трюма, иногда черпая грязную воду из корыта, поставленного рядом. Он зарос щетиной, взгляд потускнел, длинные светлые волосы свалялись, разорванная кольчуга и штаны покрылись грязью. Кандалы докрасна натерли кожу на шее и запястьях, но боли он не чувствовал. На самом деле он вообще ничего не чувствовал, двигаясь как сомнамбула и глядя вокруг себя так, словно ему всё это снилось.
Он сделал два шага по кварцевой набережной, споткнулся и упал на одно колено. Стражники – теперь их было двое – подхватили его под руки и повели, поддерживая, к черной стене, которая возвышалась над набережной. В стене оказалась маленькая, забранная решеткой дверь, по бокам от которой стояли двое солдат в ярко-красных кабаньих масках. В ведении ордена Кабана находились все тюрьмы Лондры. Стражники обменялись несколькими словами на хрюкающем тайном языке своего ордена, один из них засмеялся, схватил Хоукмуна за руку и дернул узника вперед, пока второй стражник распахивал зарешеченную дверь.
Внутри было темно. Дверь за Хоукмуном закрылась, и на какой-то миг он остался в одиночестве. Потом в тусклом свете, исходившем от двери, появилась маска кабана, выполненная с куда большим мастерством, чем маски солдат. Вслед за ней возникло еще несколько таких же – и Хоукмуна поволокли в затхлую тьму, вниз, в тюремные катакомбы Темной Империи. Жизнь его, как он с безучастностью отметил, была, судя по всему, окончена.
Наконец впереди снова скрипнули дверные петли. Его втолкнули в маленькую комнату, захлопнули за ним дверь, и засов упал на место.
Воздух в подземелье был зловонный, пленка грязи покрывала каменные плиты. Хоукмун привалился к стене и мало-помалу сполз на пол. Он сам не понял, потерял ли сознание или заснул, но глаза его закрылись, и пришло забвение.
Еще неделю назад он был героем Кёльна – воином, бросившим вызов захватчикам, человеком тонкого, насмешливого ума, умелым бойцом. А гранбретанцы, не прилагая к тому особенных усилий, за какие-то семь дней превратили его в животное. Животное, у которого почти не осталось сил жить. Человек попроще стал бы угрюмо цепляться за остатки человеческого в себе, питался бы своей ненавистью, строил бы планы побега, но Хоукмун, лишившись всего, ничего уже не желал и ни к чему не стремился.
Быть может, он еще придет в себя; но если такое случится, это будет совсем не тот человек, что сражался в битве за Кёльн со столь дерзкой отвагой.
Глава вторая
Сделка
Свет факелов и блестящие звериные маски: ухмыляющийся кабан и оскалившийся волк, красный металл и черный, насмешливые глаза из белого алмаза и синего сапфира. Шорох тяжелых плащей и шепот голосов.
Хоукмун слабо вздохнул и закрыл глаза, затем снова открыл, когда шаги приблизились и Волк наклонился над ним, поднеся факел к лицу. Полыхнуло жаром, однако Хоукмун даже не попытался отстраниться.
Волк убрал факел.
– Сейчас нет смысла разговаривать с ним. Надо покормить, отмыть. Немного привести в порядок его рассудок.
Кабан с Волком ушли. Хоукмун закрыл глаза.
Когда он очнулся в следующий раз, его волокли по коридору, скупо освещенному факелами. В комнате, куда его привели, стояла кровать, застланная шелками и пышными мехами, на резном столике ждала своего часа еда. Ванна из какого-то переливающегося металла была полна горячей воды, и возле нее замерли в ожидании две рабыни.
С Хоукмуна сняли цепи и одежду, потом погрузили в воду, и рабыни принялись его купать, а какой-то человек с бритвой сбрил его бороду и остриг грязные волосы. Кожу защипало. Все это бывший герцог Кёльнский принимал равнодушно, пустой взгляд безучастно скользил по мозаичному потолку. Узник позволил надеть на себя тонкое, мягкое белье, шелковую рубаху и бархатные штаны, и понемногу его затопило смутное ощущение благодати. Но когда его попытались покормить – усадили за стол и запихнули в рот кусочек какого-то фрукта, – желудок сжался, и его вырвало. Наконец его напоили молоком, в которое было подмешано какое-то снадобье, и уложили в кровать.
Прошло несколько дней. Понемногу Хоукмун начал есть, следом пришло осознание редкой роскоши чувствовать себя живым. Он обнаружил в своем узилище оставленные для него книги; женщины, что приходили в его комнату, были готовы лечь с ним, стоило лишь пожелать. Но ничто из этого не влекло его.
Его разум, погрузившийся в спячку вскоре после пленения, долго и тягостно просыпался, а когда это все-таки случилось, прежняя жизнь показалась Хоукмуну сном. Как-то раз он открыл книгу, и буквы показались ему какими-то странными, хотя читались легко. Он не видел в них смысла, как не было его и в словах или предложениях, в которые они складывались, хотя трактат написал некогда ценимый им философ. Хоукмун пожал плечами и бросил книгу на стол. Одна из девушек-рабынь, заметив его жест, прижалась к нему всем телом и погладила по щеке. Он мягко отстранил ее и лег, заложив руки за голову.
После долгой паузы он спросил:
– Зачем я здесь?
То были первые произнесенные им слова.
– О, милорд, это мне неизвестно. – Судя по акценту, девушка была уроженкой Скандии. – Знаю лишь, что ты особенный пленник.
– Точнее, дичь, на которую хотят поохотиться лорды Гранбретани? – Его глубокий голос звучал сейчас совершенно безучастно.
Даже слова, которые он выговаривал, казались ему не более чем странными звуками. Он перевел взгляд, до того обращенный внутрь себя, на девушку, без особенного интереса отметив красоту ее сложения и длинные светлые волосы. И то, как она вздрогнула под его взглядом.
– Я ничего не знаю, милорд, – только то, что должна исполнять все твои желания.
Хоукмун вяло кивнул, оглядывая комнату.
– Наверное, меня готовят к какой-то пытке или публичной казни, – сказал он сам себе.
Здесь не было окон, но по затхлости воздуха Хоукмун определил, что по-прежнему находится под землей, вероятно, где-то в тюремных катакомбах. Время он отсчитывал по лампам – кажется, их заправляли раз в день. Прошло примерно две недели, прежде чем в его темнице снова появился Волк.
Дверь распахнули без всяких церемоний, и вошел рослый человек, затянутый с ног до головы в черную кожу, с длинным мечом в черных кожаных ножнах (и с черной рукоятью). Черная маска волка закрывала его голову целиком. Из-под нее зазвучал глубокий мелодичный голос, который узник едва расслышал тогда сквозь забытье:
– Что ж, похоже, наш пленник снова здоров духом и телом.
Рабыни поклонились и отступили. Хоукмун одним махом вскочил с кровати, с которой почти не вставал всё это время с самого первого дня.
– Прекрасно. Ты здоров, герцог Кёльнский?
– Да, – без выражения отозвался тот.
Он непринужденно зевнул и, решив, что в ногах правды нет, снова лег.
– Полагаю, ты узнал меня, – проговорил Волк с ноткой нетерпения в голосе.
– Нет.
– И даже не догадался?