- Ты что, будешь с ней в куклы играть? - спросил он. - Или вы будете проводить генеральную уборку кукольного домика?
Джефф покраснел.
- Не будь дураком, - ответил он. - У меня с собой моя новая железная дорога. Мы хотим поиграть в нее.
- Но ведь нужна целая вечность, чтобы собрать ее на полу, - удивленно сказал Джек.
- Ну и что? - огрызнулся Джефф. Затем он сообразил: ведь Джек и Джордж считают, что они со Сьюзи отправятся в Хижину Тайгера, и, естественно, им представляется, что у Джеффа со Сьюзи не будет времени на такие долгие игры, как железная дорога. Джефф улыбнулся про себя. Пусть Джек поломает голову! Так ему и надо!
Все они очень славно попили чаю, а затем поднялись наверх, в комнату для игр. Джефф принялся собирать железную дорогу. Джеку и Джорджу очень хотелось бы присоединиться, но они боялись, что Сьюзи заявит, что Джефф это ее гость, а не их! Сьюзи могла здорово отбрить своим острым язычком, когда ей того хотелось!
Поэтому они удовлетворились тем, что стали собирать довольно сложную модель самолета, ни на секунду не спуская глаз с Джеффа и Сьюзи.
Очень скоро в дверь заглянула мать Джека и Сьюзи.
- Я ухожу на собрание комитета, - сказала она. - Джефф и Джордж, вы должны уйти в восемь. И, Джек, если я не вернусь к ужину, сами себе что-нибудь приготовьте, а затем примите ванну перед сном.
- Хорошо, мама, - ответил Джек. - Зайди пожелать нам спокойной ночи, когда вернешься.
Как только мама ушла, Сьюзи напустила на себя самый таинственный вид. Она подмигнула Джеффу, тот подмигнул ей в ответ. Джек, разумеется, заметил это перемигивание. А им того и было надо! Джек сразу же насторожился. Ага, эти двое, похоже, собираются потихоньку улизнуть из дому!
- Джефф, пойдем вниз, я покажу тебе наши новые часы, - сказала Сьюзи. Каждые пятнадцать минут из них выходит маленький человечек и бьет молотом по наковальне. Уже почти четверть восьмого, и ты как раз его увидишь.
- Давай посмотрим, - согласился Джефф, и они вышли, толкая друг друга локтями и посмеиваясь.
- Уходят, - сказал Джордж. - Прямо сейчас и последуем за ними?
Джек подошел к двери.
- Спустились вниз, - сообщил он. - Сейчас достанут свои куртки из шкафа в холле. Положим, им надо минуту, чтобы вынуть их и надеть, потом мы достанем свои куртки. Надо думать, мы услышим, как хлопнет дверь. Нам меньше минуты понадобится, чтобы двинуться за ними следом.
Приблизительно через минуту они услышали как очень тихо - словно бы для того, чтобы никто не услышал - открыли и закрыли входную дверь.
- Слышал? - спросил Джек. - Они очень тихо закрыли дверь. Вперед, надеваем наши куртки - и за ними! Не будем идти за ними по пятам, а то они нас заметят. То-то мы удивим их, когда окажемся в Хижине Тайгера!
Ребята надели куртки и открыли входную дверь. Уже всходила луна, и на улице было вполне светло. На случай, если набегут тучи, они прихватили с собой фонарик.
Не было видно ни следа Джеффа и Сьюзи.
- Они, наверно, припустили во весь дух! - сказал Джек, закрывая за собой дверь. - Вперед! Если мы их не нагоним по дороге, то, значит, встретимся в самой Хижине Тайгера!
И они направились по дорожке сада. Они не слышали хихиканья, которое неслось им вслед! Джефф и Сьюзи, спрятавшись за большими портьерами в холле, смотрели, как уходят Джек и Джордж. Они так смеялись, что им пришлось уцепиться друг за друга, чтобы не упасть. Вот здорово они разыграли этих ребят!
В ХИЖИНЕ ТАЙГЕРА
Джек с Джорджем и не подозревали, что Джефф и Сьюзи остались в холле. Они были полностью убеждены, что те уже далеко впереди и спешат сейчас к Хижине Тайгера! Они тоже заторопились, но, к своему удивлению, никак не могли разглядеть кого-нибудь, как ни напрягали зрение, всматриваясь в освещенную луной дорогу.
- Что ж, я могу это объяснить только тем, что они взяли велосипеды, сказал наконец Джордж. - Пешком они просто не смогли бы так быстро уйти далеко вперед. У Сьюзи есть велосипед, Джек?
- Есть, а Джеффу, спорить готов, она одолжила мой! - раздраженно сказал Джек. - Они доберутся до Хижины Тайгера намного раньше нас! Надеюсь, тайная встреча этих негодяев не закончится до того, как мы туда попадем! Очень обидно будет, если Сьюзи и Джефф все услышат, а мы все пропустим!
До Хижины Тайгера было примерно с милю. Она стояла на одиноком холме и была окружена деревьями. Некогда здесь была ферма, сгоревшая за одну ночь. Теперь эти пустые заброшенные развалины - все, что осталось от дома служили приютом лишь бродягам, искавшим, где укрыться на ночь, галкам, поселившимся в огромной уцелевшей печной трубе, да огромной сове, которая отсыпалась в этой трубе в дневное время.
Дети приходили сюда играть до тех пор, пока им не запретили из боязни, что старые стены могут рухнуть. Однажды Джек, Джордж и Питер, обследуя старый дом, облазили его вдоль и поперек, но сбежали, когда на них громко заорал от испуга бродяга, спавший в углу.
Джек с Джорджем наконец подобрались к холму, пошли по узкой дорожке, ведущей к Хижине Тайгера. Ни следа Сьюзи и Джеффа так и не было видно. Но ведь если они взяли велосипеды, то наверняка уже давно добрались до Хижины.
Наконец и ребята приблизились к старому зданию. В тусклом лунном свете оно казалось совсем заброшенным; крыша частично осыпалась, обнажая балки перекрытия, а огромная торчащая труба уходила высоко в небо.
- Вот мы и на месте, - прошептал Джек. - Потише - нельзя, чтобы нас заметили Сьюзи и Джефф или эти люди, если они уже тут! Что-то здесь подозрительно тихо. По-моему, Коротышки Дика и прочих еще нет.
Держась в тени высокой живой изгороди, образуемой тисами, они на цыпочках прошли к задней части дома. И парадная, и боковая двери были заперты, но в оконных проемах не осталось ни одного целого стекла, поэтому при желании можно было легко проникнуть в эти развалины.
Джек залез в дом через окно первого этажа. Его вспугнул быстрый шорох, и он так ухватился за Джорджа, что тот подпрыгнул.
- Не вцепляйся ты в меня! - жалобно прошептал Джордж. - Это всего лишь крыса от нас сиганула. Ты так неожиданно меня схватил, что я чуть не заорал.
- Тсс! - сказал Джек. - Что это?
Они прислушались. Высоко в трубе, видневшейся над камином в разрушенной комнате, что-то шевелилось.
- Наверно, сова, - сказал наконец Джордж. - Да, сова - слышишь, как она ухает?
До них донесся какой-то вибрирующий звук, похожий на уханье. Но он шел не из трубы. Скорей, этот звук раздался за домом, в заросшем саду. Затем послышалось ответное уханье - нисколько не похожее на совиное.
- Джек! - прошептал Джордж приятелю в самое ухо. - Это не сова. Это сигналят друг другу те, кто назначил здесь свою встречу! Они уже собираются! Но где же Сьюзи и Джефф?
- Не знаю. Наверно, спрятались где-нибудь получше, - ответил Джек, внезапно почувствовав слабость в коленях. - Нам тоже нужно где-нибудь спрятаться. Эти люди через полминуты будут здесь.
- Можно запросто спрятаться в камине, - прошептал Джордж. - Мы затаимся там в темноте, прямо под большой трубой. Давай туда, живее! Я ясно слышу их шаги.
Мальчики бесшумно забрались в камин. Время от времени в нем разводили огонь бродяги, и поэтому там накопилась целая гора пепла. Ребята утонули в ней по щиколотку и застыли, едва решаясь дышать.
Затем внезапно вспыхнул фонарик, и его луч стал обшаривать комнату. Джек и Джордж прижались друг к другу, надеясь, что их не видно.
Затем они услышали, как кто-то залезает через то же самое окно, через которое и они проникли в дом. Потом тот, кто залез, заговорил с кем-то снаружи:
- Забирайся. Здесь никого нет. Ларри еще не подошел. Посигналь ему, Зеб, на случай, если он сейчас поджидает нас где-то поблизости.
И опять раздался вибрирующий звук, похожий на уханье:
- У-гу! У-у! У-гу-гу-у-у-у!
Чуть в отдалении послышался ответный крик, и через некоторое время в окно залез еще один человек. Теперь их было трое.
Мальчики затаили дыхание. Боже милостивый! Здесь происходит нечто очень странное! Почему эти мужчины встречаются в этих безлюдных развалинах? Кто они такие и чем занимаются?
И где же Сьюзи и Джефф? Они тоже подглядывают и подслушивают?
- Пройдем в соседнюю комнату, - послышался опять голос первого мужчины. - Там можно устроиться на ящиках, да и свет в ней будет не так заметен снаружи, как в этой комнате. Пойдем, Ларри, - а ты, Зеб, ступай впереди и свети нам фонариком.
ПОИСКИ В ТЕМНОТЕ
Мальчики испытали двойственное чувство, когда мужчины перешли в другую комнату. Они обрадовались, потому что теперь можно было не бояться, что их обнаружат, и одновременно огорчились, потому что теперь невозможно было услышать, о чем эти мужчины будут говорить. Из соседней комнаты до них доносилось лишь неразборчивое бормотание.
Джек толкнул Джорджа локтем в бок.
- Я проберусь через комнату к самой двери. Может, тогда я услышу, что они говорят, - прошептал он.
- Нет, не надо, - обеспокоенно ответил Джордж. - Тебя заметят. Ты наверняка наделаешь шума!
- У меня ботинки на резиновой подошве. Я ни звука не издам, - прошептал в ответ Джек. - Ты, Джордж, оставайся здесь. Мне очень хотелось бы знать, где Сьюзи и Джефф. Надеюсь, я нигде на них не наткнусь.
Джек очень тихо прокрался к двери в соседнюю комнату. Сломанная дверь висела на петлях, и сквозь щелку можно было подглядывать. Джек увидел, что трое мужчин сидят на старых ящиках, внимательно изучают какую-то карту и тихо переговариваются.
Если б только он мог услышать, о чем они говорят! Он постарался разглядеть, как они выглядят, но было слишком темно. Он слышал только их голоса, один - ясный и твердый, принадлежавший вполне образованному человеку, и два других - с грубым простонародным выговором.
Джек никак не мог понять смысла того, о чем они говорят. Погрузка и разгрузка. Шесть-две или, может быть, семь-десять. Стрелки, стрелки, стрелки. Луны быть не должно. Темнота, туман погуще.
Стрелки, туман. Шесть-две, но, может быть, даже семь-двадцать. И опять - стрелки, стрелки, стрелки...
Да что они такое обсуждают? С ума можно сойти, слыша странные разрозненные слова, в которых не улавливаешь ни крупицы смысла. Джек напряг слух, пытаясь расслышать побольше, но без толку. Он решил подобраться чуть ближе.
Он оперся на что-то, но вдруг опора пошатнулась от его тяжести. Это была дверь шкафа! Не устояв на ногах, Джек с мягким шлепком свалился вовнутрь. Дверь шкафа закрылась за ним с легким щелчком. Джек остался сидеть в шкафу, встревоженный и изумленный, боясь пошевелиться.
- Что это было? - спросил один из мужчин. Все они прислушались, и в этот момент по комнате, держась поближе к стене, бесшумно пробежала большая крыса. Один из мужчин высветил ее лучом фонарика.
- Крысы, - сказал он. - Здесь они просто кишмя кишат. Одну из них мы и слышали.
- Я не уверен, - сказал мужчина с чистым и четким выговором. - Выключи фонарик, Зеб. Давайте чуть-чуть посидим в тишине и послушаем.
Фонарик погас. Мужчины сидели в полной тишине, прислушиваясь. Еще одна крыса, шурша, пробежала по полу.
Джек застыл в шкафу, боясь, что мужчины могут отправиться на розыски того, кто произвел шум. Джордж застыл, стоя в камине и гадая, что произошло. Наступила мертвая тишина.
В трубе над Джорджем закопошилась проснувшаяся сова. Ночь - ей самое время вылетать на охоту! Разочек тихонько ухнув, она полетела вниз, чтобы вылететь наружу через отверстие трубы над камином и выбитое окно.
Сова, наткнувшись на Джорджа у горловины трубы, испугалась не меньше мальчика, когда он ощутил прикосновение крыла к щеке. Огромная движущаяся тень во мраке бесшумно вылетела в окно.
Этого Джордж не мог вынести. Он должен выбраться из камина, просто должен! Если на него свалится что-нибудь еще и мягко коснется его лица... Где же Джек? До чего подло с его стороны уйти и бросить Джорджа наедине со всякими обитателями каминных труб! А Джек еще и фонарик с собою уволок! Джордж готов был что угодно отдать за то, чтобы посветить вокруг фонариком.
Он выбрался из камина и остановился посреди комнаты, гадая, что делать. Где же сейчас находится Джек? Он сказал, что подберется к двери в соседнюю комнату, чтобы попытаться услышать, о чем говорят мужчины. Но там ли еще эти мужчины? Не слышно ни единого звука...
Может быть, они уже покинули дом через другое окно, подумал бедный Джордж. Но если так, то почему Джек не возвращается? Это очень дурно с его стороны! Этого больше просто не вынести... Джордж двинулся к двери, вытянув вперед руки, чтобы сразу нащупать Джека, если он там. Но Джека в дверном проеме не было. Соседняя комната была полностью погружена во тьму, мальчик ничего не мог разглядеть. И тишина стояла полнейшая. Где же все?
Джордж почувствовал, как у него подкашиваются ноги. Ох, этот жуткий старый заброшенный дом! Зачем он вообще послушал Джека и пошел сюда вместе с ним? Он знает теперь, что Сьюзи и Джефф не такие болваны, чтобы явиться сюда в жуткую темень!
Джордж не осмеливался крикнуть. Может быть, Джек где-то совсем рядом и тоже перепуган? Да, а если воспользоваться паролем Тайной Семерки? Какой у них сейчас пароль? "Нахальный Чарли"!
"Если я шепну "Нахальный Чарли", Джек поймет, что это я, - подумал Джордж. - Это ведь наш пароль. Он поймет, что это я - и ответит".
И, стоя в дверях, он прошептал:
- Нахальный Чарли! Нахальный Чарли!
Никакого ответа. Джордж попробовал еще раз, погромче:
- Нахальный Чарли!
Тут раздался щелчок и прямо в Джорджа ударил луч фонарика. К мальчику обратился резкий голос:
- Что все это значит? Что ты знаешь о Чарли? Иди сюда, в комнату, и отвечай на мой вопрос.
СТРАННЫЙ ПОВОРОТ
Джордж был просто потрясен. Надо же, мужчины все еще здесь! Но где же тогда Джек? Что с ним случилось? Он стоял в свете фонарика с отвисшей челюстью.
- Иди сюда, - нетерпеливо сказал голос. - Мы слышали, как ты сказал "Нахальный Чарли"! Ты что, его посыльный?
Челюсть Джорджа отвисла еще больше. Его посыльный? Посыльный Нахального Чарли? Не ведь это всего лишь пароль! Всего лишь собачья кличка! Что имеют в виду эти люди?
- Зайдешь ты наконец в комнату? - сказал тот же голос. - Что с тобой случилось, парень! Перепугался? Не бойся, мы не съедим посыльного от Чарли.
Джордж медленно прошел в комнату, а его сознание вдруг заработало с предельной ясностью. Посыльный от Чарли... Выходит, есть некто, которого зовут Чарли, Нахальный Чарли? И эти мужчины считают, что Джордж пришел от него? Вот так крутой поворот!
- От Чарли послания быть не может, - сказал тот, кого называли Зеб. - С чего ему нам что-то сообщать? Наоборот, это ведь он ждет известий от нас, верно? Эй, парень, Чарли прислал тебя, чтобы мы сообщили ему все, что надо?
Джордж мог только кивнуть. Он вообще не хотел, чтобы от него требовали еще каких-то разъяснений. Эти люди, похоже, считают, что его прислал к ним некто Чарли, чтобы через мальчика-посланца узнать все нужные новости. Может быть, если Джордж просто получит от них послание для Чарли, они отправят его восвояси, не задавая больше никаких вопросов.
- Не могу понять, почему Чарли выбрал такого тупого мальчишку, проворчал Зеб. - Есть у тебя карандаш, Ларри? Я черкну Чарли записочку.
- Парень, который неспособен рот раскрыть и словечко вымолвить - вполне подходящий для нас посыльный, - сказал мужчина с ясным и четким выговором. Напиши Чарли о нашем плане, Зеб. И не забудь - он должен пометить брезент белыми линиями в одном углу.
Зеб быстро написал что-то в записной книжке при свете фонарика. Вырвав из записной книжки листок, он сложил его.
- На, получай, - сказал он Джорджу. - Отнеси это Чарли и прекрати называть его Нахальным Чарли, ясно? Маленьким мальчикам за дерзость всегда надирают уши. Так могут его называть только его друзья, но не ты!
- Да оставь ты мальчишку в покое! - сказал Ларри. - Где сейчас Чарли, парень? У Даллинга или у Хаммонда?
Джордж не знал, что ответить.
- Даллинг, - выговорил он наконец, понятия не имея, что это означает.
Ларри бросил ему десять пенсов.
- Катись отсюда! - сказал он. - Ты до смерти боишься этого дома, верно? Хочешь, я провожу тебя до конца холма?
Вот именно этого Джорджу сейчас хотелось бы меньше всего. Он покачал головой.