Прямо спасибо Ренельду де Ламьеру — большое и пылкое! — за воспоминания и мысли о делах. Увлекшись ими, я почти не заметила, как вернулась через сад к дому.
Снова стало шумно и людно. То и дело навстречу попадались гуляющие между ровными стенами остролиста парочки. Тут и там слышались тихие разговоры и шуршание. Похоже, многие уже навеселились до потери приличий.
Да и я только что повела себя немногим лучше! Вспомнить только губы Ренельда на своей коже. И крепкие тиски его рук. Вот это знакомство, так знакомство!
Я попыталась прошмыгнуть в дом какой-нибудь боковой тропкой, чтобы привлечь к своей персоне как можно меньше внимания. Свернула у неспешно исторгаюшего блестящую струйку воды фонтана. Того самого, где чуть раньше предлагал мне встретиться Ксавье. Оглянулась, когда рядом засмеялись — и едва не налетела на кого-то, кто шёл мне навстречу.
— Мадам д’Амран! — бодрое приветствие встряхнуло меня, словно порыв ледяного ветра.
Я отшатнулась, пытаясь ещё избежать столкновения. И удивительным образом всё же попала в руки младшего из братьев де Ламьер. Он что, до сих пор меня тут поджидал?!
Ко всему прочему, он наступил мне на подол, потому мой рывок назад вышел очень неуклюжим. А вот невольные объятия Ксавье стали лишь крепче. Насмешливый взгляд голубых глаз в прорезях маски с обжигающим интересом скользнул по моему лицу.
Пожалуй, на сегодня с меня хватит столь близких контактов с мужчинами этого дома!
— Ваше сиятельство, — я высвободилась со всем достоинством и сдержанно поклонилась.
Ренельду подобной вежливости не досталось. Остаётся только догадываться, какого он теперь мнения о моих манерах. Хотя пардон! Меня он тоже не расшаркиваниями встретил.
— Куда же вы пропали? — задал Ксавье очень интригующий вопрос. Я даже огляделась воровато, чтобы никто вдруг не подслушал. — Признаться, я надеялся на встречу. Но вы, словно видение — раз, и исчезли.
Я не ошиблась: его намерения недалеко ушли о тех, что гнали за мной его старшего брата. Просто прекрасно! Даже не знаю, радоваться или начинать молить Первородных о защите от этих агрессивно романтичных мужчин.
— Конечно, я весьма польщена вашим вниманием, месье, — начала я издалека. — Но вам не кажется, что вы… гм… несколько торопите события? Мы познакомились всего неделю назад.
Мельком. В переходах Академии Санктур, куда я приезжала по делам. А он — получать диплом об окончании Боевого факультета.
— Знаете, порой стоит поторопиться, чтобы не упустить случай, — парировал Ксавье.
И с лёгкой иронией приподнял светлую, как и вся его шевелюра, бровь. Он удивительно мало походил на своего старшего брата. Мягкие волны золотисто-русых волос против антрацитово-чёрных — Ренельда. Более плавные, но не менее выразительные черты. Герцог словно бы был высечен из куска гранита. А Ксавье — вырезан из слоновой кости. Ещё эта родинка на щеке — девицы точно с ума сходят.
Стоп, надо бы взять себя в руки! Усталость, растерянность и острое желание просто махнуть на всё рукой — это понятно. Но у меня, между прочим, вполне себе циничные цели.
И раз уж не он преследовал меня по саду, то своё поведение с ним можно слегка переиграть. А то я, кажется, слишком круто завернула. После такого насыщенного вечера можно не сохранить девичье достоинство до возвращения домой.
— Всё же передавать мне записку было слишком опрометчиво с вашей стороны, — плеснула в голос лёгкого упрёка. — Вы начали знакомство со слишком поспешного шага, месье.
— Какую записку? — лицо Ксавье недоуменно вытянулось. — Я, кажется, ничего вам не передавал.
А вот это уже очень нехорошо. Глупый у меня, должно быть, сейчас вид. Но что ж, разобраться в этой двусмысленной ситуации всё равно придётся. Потому я, не сводя с мужчины укоризненного взгляда, сунула руку в сумочку, куда совсем недавно убрала то злосчастное и очень даже пылкое послание. Пошарила — но ничего не обнаружила, кроме платка, небольшого зеркала, гребня и того флакона с зельицем, в необходимости которого сомневалась всё больше.
Ксавье вопросительным взглядом следил за моей вознёй, которая стала чуть более суетливой, чем нужно. Записки нигде не было. Я готова была даже вытряхнуть содержимое сумочки прямо на скамью, что стояла поблизости. Но у младшего де Ламьера вопросов станет только больше, если он увидит склянку с зельем.
— Совершенно точно, месье, мне передавали… — я не закончила мысль.
С тихим хихиканьем к нам вдруг выпорхнули две до оскомины очаровательные девицы.
В кудряшках и рюшечках. Невестами-то они стали зваться, но, похоже, ещё не совсем забыли о детских платьицах. Девушки замерли в стороне с лёгким разочарованием во взглядах: ну как же! Соперница на горизонте! Но Ксавье они не забыли отвесить благосклонные кивки. Похоже, потратили немало усилий, чтобы выследить объект своего обожания посреди высоких живых стен аллеи. А тут я.
— Вы слышали? — совершенно непосредственно защебетала одна из них. — Её светлость созывает всех гостей, чтобы представить какой-то сюрприз.
— Какое-то совершенно удивительное развлечение! — поддакнула её товарка и стрельнула глазами на Ксавье.
Мы с де Ламьером переглянулись, видно, одинаково решая, а нужно ли нам это?
— Взглянем, что там выдумала моя матушка? — предложил тот. — А после вы мне расскажете, что это за шутка с запиской.
— Думаю, это будет любопытно, — пришлось согласиться.
И с первым, и со вторым пунктом наших планов на вечер. Похоже, вынимать заветный флакон всё же придётся. Потому что после моих уверений в том, что записку от него я всё же получала, Ксавье вряд ли сочтёт меня достаточно вменяемой.
Прямо не день, а праздник напрасных надежд.
Гости понемногу стекались обратно в зал. Заинтригованно перешёптывались и озирались в попытке поскорее увидеть, что же такое необычное подготовила герцогиня для всех. А она та ещё интриганка!
— Где ты была? — прошипело у меня над ухом.
Дениза… Всё же снова прилепилась ко мне, словно клещ. Вряд ли кто-то ещё способен издавать столь ядовитые звуки. Такие, что сразу хочется выпить порошок от мигрени.
— Просто прогулялась, — ответила я холодно, даже не повернув голову своей — смешно сказать — падчерице.
Которая, на минуточку, старше меня на пятнадцать лет. Но она тоже была приглашена на бал — и деваться мне от неё некуда. Чудом только удалось сбежать от её надзора в сад. И весь вечер нам взаимно приходится изображать родственную любовь хотя бы средней интенсивности. Исключительно из уважения ко всем окружающим.
Шурша строгим тёмно-бордовым платьем без единой лишней оборки или кусочка кружева, Дениза проворно пристроилась сбоку от меня. И, кажется, даже идущий рядом де Ламьер ничуть её не смутил. Ах, ну да. Он же для неё всего лишь выпускник Санктура, где она уже далеко не первый год была деканом Факультета Заклятий.
— Прекрасно выглядите, местрисс д’Амран, — напомнил Ксавье о себе. — Новая причёска?
Причёска у Денизы была ровно такой же, как и последние четыре года, что я её знала. И только глухая не смогла бы распознать в тоне мужчины открытую просьбу исчезнуть с глаз долой. Желательно поскорее.
Но Дениза, это Дениза: её самоуверенностью и необъяснимой ненавистью к мужчинам — особенно привлекательным — можно было бы двигать горы. Потому она лишь облила де Ламьера смолой неодобрительного взгляда. А я так и представила, как говорит ему: «Почему вы, адепт, прогуляли три моих последних лекции по теории проклятий? Не зачёт!» Или как там у них в Санктуре заведено…
Похоже, в её взгляде Ксавье прочитал примерно то же. Поэтому быстро сник — и так, втроём, мы неспешно приблизились центру зала, вокруг которого уже собралась плотная стена гостей.
Сейчас я внезапно оказалась в привилегированном положении: перед сыном хозяйки дома все расступались — знай шествуй себе рядом, храня при этом подобающе снисходительное выражение лица. Будут шептаться и сплетничать о том, чего это вдруг вдова, которая не появлялась на приёмах и балах всё время замужества, стала столь близка Ксавье де Ламьеру. И особо ощутимый всплеск всеобщего любопытства случился, когда тот, помогая пройти между гостями, взял меня за руку.
Парочка проклятий на голову мне сегодня точно обеспечены.
А в первую очередь — от герцогини Виолены Энессийской. Потому что она уже вышла в зал и остановилась перед всеми, ожидая, когда гости обратят взгляды к ней. Я успела поймать только острый отблеск её подозрительности, что коснулся меня. А затем строгая хозяйка расплылась в теплейшей улыбке.
— Дорогие мадам и месье, — она слегка взмахнула руками в гостеприимном жесте. — Попрошу вас снять маски!
Под одобрительный гомон она первая сняла свою. Гости с явным облегчением избавились от опостылевших за вечер аксессуаров — тем более, они, кажется, никому не мешали друг друга узнавать. Ну, кроме нас со старшим де Ламьером, разумеется.
Герцогиня дождалась, пока взбудораженный шум стихнет, и продолжила:
— В завершение сегодняшнего вечера я хотела бы преподнести вам не совсем обычный подарок, — она театрально помолчала. — Кто-то может отнестись к нему предосудительно. Или с недоверием. Другим же, я уверена, будет крайне интересно.
Она шагнула в сторону, и к ней вышла ещё одна женщина, затянутая в чёрное платье под самый подбородок. Лишь на груди под воротом белело светлое пятнышко резной камеи. Её каштановые волосы были собраны в слегка старомодную высокую причёску, которую венчала совершенно невообразимая шляпка. На ней что, настоящие вороньи крылья?! Руки женщины скрывали ажурные перчатки с замысловатым узором, отчего её кожа казалась побитой проказой. Острый нос с лёгкой горбинкой, заметные впадинки на худых щеках возле губ. Классическая ведьма — таков был вердикт моего всполошившегося внутреннего голоса.
Странная незнакомка обвела гостей отрешённым взглядом. Как будто не совсем понимала, где и зачем оказалась. А затем вдруг уставилась на меня. Я невольно сделала полшага назад. А когда невольным жестом попыталась дотронуться до зачарованного камня в бархатке на шее, обнаружила в тот же миг, что Ксавье до сих пор держит мою руку в своей.
Только сейчас мне вдруг стало не до собственнических замашек младшего де Ламьера. Потому что особая гостья герцогини продолжала смотреть на меня. Показалось, очень и очень долго. Её глаза совершенно точно меняли цвет с карих на золотистые, словно наполнялись солнечным светом. В висках крутило — и я, не успев подготовиться, почти не могла тому противостоять.
Даже созданный мужем амулет не помогал — настолько точно она проникала куда-то мне под кожу и шарила там обеими горстями.
Но вот женщина отвернулась — и меня словно отпустили невидимые тиски.
— Это мадам Корби, — тут же ворвались в голову слова герцогини. — Она одна из самых сильных ведуний Жардина. И даже преподаёт в Санктуре по… особому приглашению.
Скорее уж, мадам Кобри. На змею она было очень даже похожа! До сих пор дурно. И, как назло, некуда скрыться. Теперь поставь рядом Ренельда де Ламьера и эту «гадалку», я бы ещё подумала, кто из них хуже для меня.
— Знатная выскочка, — прокомментировала Дениза слова её светлости. — Преподавать постоянно ей, видите ли, не по статусу. Нужно особое приглашение. А по мне, она просто почивает на славе, что ей сделали аристократы Жардина.
— Шарлатанка? — спросила я, внимательно разглядывая странную женщину.
Ведь что-то же я почувствовала. Определённо — короткое, но сильное соприкосновение аур.
Вот поэтому я и не люблю приёмы Высших магов! Кто знает, что они учудят.
Дениза на мой вопрос лишь неопределённо пожала плечами. Значит, желчью поливать, так это она быстро сподобилась. А как доказать — вот тут и случился пшик.
— Вы слишком строги, местрисс, — заметил Ксавье, который всё прекрасно слышал. — Говорят, она предсказывает будущее очень точно. Люди порой жалеют, что обратились.
— Знать будущее страшно, — усмехнулась Дениза. — Не всем под силу. Она не шарлатанка. Просто её возможности слишком преувеличены молвой.
— Кто проявит смелость и первым отважится узнать своё будущее? — торжественно объявила герцогиня, закончив пространный рассказ о достоинствах и умениях ведуньи.
Гости загомонили, но не поторопились к мадам Корби за порцией свеженьких предсказаний. Может, и правда не все настолько сильны, чтобы услышать, что ждёт их дальше? Я точно не хотела бы узнать чужие предположения о своей судьбе. Правда они или нет. С некоторых пор предпочитаю свою жизнь устраивать сама.
— Я пойду, — вдруг громыхнуло за спинами.
Все оживились, вытянулись, как стайка напуганных коршуном зверьков на пригорке. И к матери размеренным шагом вышел Ренельд де Ламьер.
В сиянии напичканных свечами люстр он казался не столь устрашающим, как в таинственном сумраке сада. Зато ещё более внушительным. Идеально подогнанный сюртук, расшитый узором из золотистого шнура, и брюки из тончайшей бежевой замши как нельзя лучше позволяли рассмотреть все достоинства фигуры герцога. Раньше-то мне было не до того — сбежать бы поскорей!
И первый раз сегодня его свтелость явился пред очи гостей так надолго. Говорили, что он нечасто появляется в доме матери — у него в окрестностях Жардина тоже есть своя небольшая сеньория. Помимо других земель, что оставил ему в наследство отец. Но и король весьма рад был видеть его при дворе. В общем, старший сын герцогини был здесь гостем едва ли не таким же, как остальные.
Женщины трепетно притихли, во все глаза уставившись на дознавателя. Но вряд ли кто-то из них отважился бы просто подойти к нему. Даже из желания просто завести безобидный разговор. Только шальной Леоноре, что вытащила его на свидание в сад, удалось приблизиться. Даже любопытно было на неё взглянуть.
— Ренни, — тихо шикнула герцогиня, чуть наклонившись к сыну, когда он остановился подле неё. — Может…
Он мягко пожал её локоть, успокаивая. Затем взмахнул рукой, приглашая ведунью пройти в нарочно отведённую на этот вечер для предсказаний комнатку. А я так и почувствовала, как стремительно седеет один из волосков на моей голове, когда женщина напоследок вновь посмотрела на меня.
Да что же ей нужно? Что она хочет до меня донести? Или что видит? Защита амулета от таких, как она, точно должна быть надёжной!
Ещё не хватало быть разоблачённой со всеми потрохами прямо на этом балу…
Но мадам Корби ничего не сказала и скоро скрылась вместе с герцогом за расписанной позолотой дверью.
Гости ещё миг хранили напряжённое молчание, а затем вновь стали разбредаться по залу. Фуршетные столы ещё были заставлены свежими закусками. Музыканты сонно наигрывали какую-то незамысловато бодрую мелодию.
К моему облегчению, Денизу кто-то окликнул, и она отошла, не забыв предупреждающе строго на меня глянуть.
— И что же? Вы тоже пойдёте к мадам Корби? — обратилась я к младшему де Ламьеру, когда тот деликатно увлёк меня в сторону.
К столу, на котором поблескивали круглыми боками необычные, похожие на маленькие чайнички сосуды с незнакомым мне напитком внутри.
— Я уже имел удовольствие общаться с мадам Корби во время учёбы в Санктуре. Повторять пока не хочу, — Ксавье загадочно улыбнулся. — Попробуйте. Это амрэ, — он протянул мне один из «бокалов». — Совершенно удивительная вещь. Этот рецепт наш сомелье привёз из Архипела. Там ещё хранят древние секреты таких вот угощений. Я слышал, его пили короли многие сотни лет назад.
Я пригляделась к чуть мутноватой жидкости внутри под шапкой из взбитых сливок. Должно быть, это очень сладко.
— Вижу, вы пробовали много необычного, — я посмотрела на Ксавье чуть исподлобья. — Не боитесь, что я не оценю?
Де Ламьер рассмеялся совершенно открыто и даже очаровательно. Если это слово вообще можно применить к мужчине выше меня почти на голову. К магу-боевику, который испепелит любую тварь из Бездны, не успеешь глазом моргнуть.
— С изумительным нектаром ваших виноделен точно не сравнить, — лёгкая лесть Ксавье оказалась неожиданно приятной. — Он появляется там, не иначе, каким-то волшебством! Но вкус амрэ весьма любопытный.
— Знаете… — я состроила нарочито неуверенный вид. — Я отважусь попробовать это, только если вы меня поддержите. И не хотелось бы сразу опьянеть… На вид этот амрэ очень крепок.
— Вас не проведёшь, — усмехнулся де Ламьер. — Подождите немного.
Он отошёл, явно собираясь принести мне что-то из закусок, чтобы сгладить вкус предложенного напитка. Удивительно галантно, стоит признать. Я уверена, Ренельд погнал бы слугу. Или предоставил бы выбор мне. Сейчас учтивость Ксавье только на пользу. Как и отсутствие в зале королевского дознавателя.
Я сунула руку в сумочку и поддела хрустальную пробку, что закрывала хитро зачарованный флакон. Одними губами произнесла заклинание. По ладони скользнул едва ощутимый холодок. Только на миг пахнуло травами — и распылённое на несметное количество частиц зелье незаметно перекочевало в другой бокал с этим загадочным амрэ.
И как раз вовремя, потому что вернулся Ксавье. С небольшой тарелкой в руках, по-мужски щедро наполненной замысловато свёрнутыми, уложенными в миниатюрные башенки и сложенными в конвертики закусками.
— Вы доверяете мне? — улыбнулся де Ламьер.
— Думаю, да, — я кивнула. — Несмотря на то, что вы утверждаете, будто не передавали мне записку с просьбой о встрече.
— Возможно, это просто чья-то шутка, — обезоруживающе улыбнувшись, Ксавье стащил у меня с тарелки малюсенькую тарталетку с икрой. — Сегодня на балу собралось много моих друзей. А они те ещё оболтусы.
— Возможно… — протянула я, размышляя, стоит ли затевать спор по такому неоднозначному поводу.
Всё же не зря о беспечном нраве младшего из братьев де Ламьер говорили так много — все, кого я успела о нём расспросить между делом во время общесветских разговоров.
А сейчас мне лучше быть покладистой. И каким бы отвратительным ни показался мне вкус амрэ, я вытерплю его, не дрогнув ни единым мускулом на лице.
И когда я уже собралась вкусить древнего напитка королей, в зал вернулся Ренельд. Среди гостей пронёсся взбудораженный гомон — и к герцогу обратились все без исключения взгляды. Как будто каждый ждал, что он вдруг расскажет всем о предсказаниях мадам Корби.
Но старший де Ламьер, не задерживаясь, резковатым шагом прошёл мимо страждущих тайн гостей — и вскоре скрылся от моего взгляда за одной из колонн.
— Кажется, он озадачен, — заключил Ксавье. — Но не убит горем. Это обнадёживает. Мадам? — Я вздрогнула и вновь повернулась к нему. — Продолжим?
Я обхватила ладонями поданный мне сосуд и внимательно проследила, как младший де Ламьер отпивает из своего, показывая мне, как это нужно делать. Ну что ж, это, пожалуй, последняя авантюра на сегодня. Надо бы сохранить хоть каплю загадки своего образа, прежде чем я исчезну, оставив Ксавье растекаться желанием под действием коварного зелья.
До чего я всё же докатилась… Впрочем, в Бездну всё!