Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Судьба - Карен Линч на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Автор: Карен Линч

СУДЬБА

Серия: Непреклонность. Книга 6

Переводчик: Marina_lovat

Редакторы: L0VEly_Girl, svetik99, Gosha_77

Вычитка: Lianak

Переведено для сайта http://vk-booksource.online

и группы https://vk.com/booksource.translations

При копировании просим Вас указывать ссылку на наш сайт!

Пожалуйста, уважайте чужой труд.

ПРОЛОГ

КРИС

Четырнадцать лет назад

— Вышли все?

— Боже, надеюсь что да.

Я подошёл к двум пожарным, перекрикивающимся поверх рёва пламени, охватившего четырёхэтажное многоквартирное здание через улицу. Пять пожарных гидрантов, направленных на здание, ничуть не способствовали тушению огня, который уже вышел из-под контроля. Единственное, что мужчины могли сейчас сделать, это не дать ему распространиться на ближайшие здания.

Я шёл на встречу с Николасом, когда услышал сирену и увидел пожар, и я подошёл узнать, могу ли я чем-то помочь. Но, похоже, я мало чем мог помочь.

На верхнем этаже здания разбилось стекло, и послышался детский крик.

— Господи Иисусе! Кто-то остался наверху, — заорал один из пожарных. — Живо, лестницу подставьте.

Мне хватило одного взгляда на пламя, лижущее занавески, чтобы понять, что пожарные не доберутся туда вовремя. Задействовав скорость демона, я рванул через улицу и вбежал в вестибюль старого здания. В здании был ад кромешный, и дым жёг горло и глаза, меня окружил невыносимый жар.

Я взбежал по горящей лестнице, которая обрушилась бы под весом обычного человека. Лишь моя скорость удержала меня от падения и защитила от страшных поражений нанесённых пламенем. У меня будет несколько ожогов, но ничего такого, что не исцелится за пару часов.

Пожар только разыгрался на верхнем этаже, но из-за густого дыма было сложно видеть, даже с моим усиленным зрением. Мне надо найти ребёнка и выбраться отсюда раньше, чем вспыхнет всё здание.

— Где ты? — заорал я, бегая от одной квартиры к другой.

Пронзительный крик стал ответом, и я последовал на звук. Внутри квартиры я заметил женщину средних лет, лежавшую на полу гостиной комнаты, и быстро проверив её, я понял, что она была мертва. Неужели я опоздал?

Мой Мори взбудоражился, сказав мне, что поблизости был кто-то из моего вида. Я резко развернулся, взглядом сканируя помещение, пока он не остановился на маленькой фигуре, съежившейся в углу. Я подбежал и сгрёб ребёнка в руки, испытав облегчение, когда она заплакала, дав мне знать, что она в порядке.

Я повернулся и увидел, что пламя уже перебросилось на дверной проём. Я мог выдержать огонь, но девочка Мори была слишком юна, чтобы защитить себя. Я быстро сбегал в соседнюю спальню, где схватил с кровати покрывало, и бросил его в ванну, чтобы намочить водой. Девчушка была неподвижна и молчалива, когда я завернул её во влажное покрывало и прижал к своей груди. Она была в шоке, а времени утешать её не было. Нам надо было сию минуту убираться отсюда.

Я проигнорировал жгучие укусы пламени, поспешив прочь из квартиры, неся в руках свою драгоценную ношу. На лестничной клетке я ошарашено посмотрел на зияющую дыру, где были ступеньки. Если бы я был один, я бы спрыгнул на первый этаж и получил бы незначительные повреждения. Я не мог сделать этого с ребёнком на руках, если только это не было моим единственным вариантом.

В конце коридора была дверь, до которой я не дошёл во время поиска выживших, и, дёрнув, распахнул её. За дверью была лестница, ведущая на крышу. Через несколько секунд я выскочил на крышу и глотнул свежего воздуха.

Дым повалил из дверного проёма, напомнив мне об опасности, всё ещё угрожавшей нам. Я подбежал к краю крыши и посмотрел вниз. Из-за густого дыма и огня было трудно увидеть людей на тротуаре, стало понятно, что они тоже не смогут нас заметить.

Я перевёл взгляд на соседнее здание, и оценил расстояние. Примерно пятнадцать футов. Отступив, я крепче стиснул девочку.

— Почти выбрались, — сказал я ей и, рванув вперёд, прыгнул.

Я с лёгкостью приземлился на крыше другого дома. Девочка захныкала, когда я поставил её на ноги и вытащил свой телефон. Спустя несколько секунд ответил Николас и, не теряя времени, я объяснил ему ситуацию. Закончив разговор, я посмотрел на маленькую девочку.

Я откинул края покрывала и увидел зарёванное лицо, обрамлённое взъерошенными светлыми локонами, которые сияли как ореол на фоне заходящего солнца. Ей было не больше лет пяти-шести, слишком юная, чтобы потерять всё что знала.

— Всё хорошо, — вполголоса прошептал я. — Я не дам тебя в обиду.

Её глаза, затрепетав, открылись, и напуганные серые глаза встретились со мной взглядом. Она таращилась на меня, не обмолвившись ни словом, вероятней всего всё ещё пребывая в шоке от того, что пережила.

Я улыбнулся и убрал руку, показывая ей, что она была в безопасности со мной. В прошлом я уже спасал нескольких сирот, и я хорошо ладил с детьми.

— Сейчас я собираюсь отнести тебя вниз, — нежно сказал я ей. — Если тебе станет страшно, просто крепче держись за меня.

Она ничего не ответила, и я снял покрывало с её плеч и взял её на руки. Убаюкивая её в своих руках, я тихонько сбежал вниз по ступенькам и вышел в толпу, наводнившую улицу. Ни разу не оглянувшись, я поспешил по улице в сторону заправочной станции на углу, где я сказал Николасу встретить меня.

Через пять минут как я добрался до указанного места, на заправку въехал Николас на мотоцикле, а за ним следовал белый внедорожник. Боковая дверь внедорожника, скользнув вбок, открылась, и из машины выскочила Полетта.

— Она ранена? — спросила она.

— Я ничего не заметил, но думаю, она в шоке.

Лицо Полетты смягчилось.

— Я бы удивилась, если бы она не была в шоке. С ней всё будет хорошо, как только мы доставим её домой. Можешь дать её мне.

Я подошёл, чтобы передать ей девочку, но крошечные ручки обвились вокруг моей шеи, уцепившись за меня. Не желая ещё больше напугать девчушку, я попытался нежными словами убедить её пойти к Полетте. Но каждая попытка лишь вызывала у неё хныканье, и она крепче стягивала руки на мне. Когда Полетта попыталась забрать её от меня, девочка начала громко плакать, и затихла только когда Полетта отступила.

Я улыбнулся поверх головы девочки.

— Я в любом случае собирался с визитом домой.

Забравшись во внедорожник, я сел на задний ряд с девочкой, всё также обнимавшей меня за шею. Её одежда промокла из-за покрывала, и она задрожала, даже невзирая на то, что Полетта укрыла нас толстым одеялом. Мой Мори согревал её, и я нашёптывал ей обнадёживающие слова, пока она не расслабилась на мне.

Я не мог не подумать о том, насколько близки мы были к тому, что никогда бы не узнали об её существовании. Если бы я не решил пойти тем путём в ресторан, если бы она не закричала в эту минуту, я бы не нашёл её и сейчас она была бы мертва.

Она зашевелилась, и я опустил взгляд на её круглое ангельское личико, испещрённое грязью и слезами. Её серые глаза наблюдали за мной с невиданным доверием, что в моей груди всё заныло, и единственное чего мне хотелось, это забрать её печаль и страх.

— Можешь мне сказать, как тебя зовут?

Она моргнула, но ничего не ответила.

— Полагаю, мне придётся придумать тебе имя, — игриво произнёс я. — Как насчёт Златовласки? Тебе нравится?

Она покачала головой.

— Хммм. А ты тихоня, да? Может мне назвать тебя Мышка? Как тебе такой вариант?

Она нахмурила золотистые брови.

— Нет? — я сжал губы, сделав вид, что раздумываю над этим. — Знаю. Я назову тебя Голубка, из-за твоих красивых серых глазок.

Слабая улыбка коснулась её губ раньше, чем она опустила голову и снова свернулась клубком на мне.

Я улыбнулся, глядя на кудри светлых локонов, выглядывавших из-под одеяла.

— Тогда Голубка.

ГЛАВА 1

КРИС

— У нас компания.

Я выверил хватку на мече, когда полдюжины вооружённых и размахивающих саблями гулаков ворвались в подвал, за ними следовали два ранк-демона с полуавтоматическим оружием. От вида оружия я состроил гримасу. У ранк-демонов был ужасный прицел, и им потребуется уйма пуль, чтобы убить одного из нас, но если вдруг подстрелят, болеть будет чертовски сильно.

Я так долго работал с Николасом, что нам не требовались слова. Свободной рукой я нащупал нож в своей амуниции, а краем глаза заметил, как он сделал то же самое.

Одним плавным движением я вытащил нож и отправил его в полёт в ближайшего ранк-демона. Он издал удушливый звук и рухнул на колени, когда нож зарылся в его груди. Рядом с ним обмяк второй ранк-демон, не издав ни звука, когда нож Николаса нашёл свою цель.

— Так-то лучше, — сказал Николас, посмотрев на гулаков. — Давай покончим с этим.

Гулаки заорали и рванули на нас, мне пришлось отбиваться сразу от трёх ящерицеобразных демонов одновременно.

Я заблокировал первый удар гулака мечом и ощутил мощь удара вплоть до самого плеча. Крутанувшись прочь от него, я со всей силы ударил понизу и вскрыл живот второго демона. Он взревел от боли, когда я уклонился от встречного лезвия третьего демона.

Ринувшись в контратаку, я вмазал ногой по колену первого гулака, отправив его навзничь, а мечом чисто резанул по запястью третьего демона. Он зарычал, когда его рука упала на пол, всё ещё крепко сжимая эфес сабли.

К счастью, гулаки были известны в основном своей грубой силой, нежели навыками владения холодным оружием, или я был бы лишён нескольких своих любимых частей тела раньше, чем покончил бы с ними. Обезоружив трёх из них, было вполне просто отправить их обратно в ад, откуда они явились.

Слишком просто.

Я посмотрел на Николаса, который вытирал свои клинки об брюки павшего гулака.

— По-моему, такая большая операция по торговле рабами должна была иметь намного лучшую охрану.

Он кивнул, взглядом прочёсывая подвал.

— Я об этом тоже подумал.

— Как у вас там дела внизу? — голос Сары послышался из порта связи, который она настояла нам с собой носить на задания.

Она могла общаться с Николасом по своим узам, но она любила, когда все мы были на связи. Мы с ним никогда раньше не использовали устройства связи, но Саре было спокойней, когда у каждого из нас была гарнитура.

— Мы в порядке, босс, — сумничал я.

— Как люди? — спросил Николас, перешагнув через туловище гулака.

Мы вошли в четырёх этажное здание с крыши, и первым делом сняли охранников на верхнем этаже и освободили заложников. Как только этаж был зачищен, Сара осталась с Полеттой успокаивать до ужаса перепуганных людей, пока остальная команда обыскивала здание.

— Несколько порезов и ушибов, но все живые, — её голос прозвучал немного запыхавшимся, и я знал, что она ходит по зданию и проверяет состояние жертв. — У нас здесь четырнадцать девушек и три мокс-демоницы. Несколько демониц нуждается в медицинской помощи… Подождите.

Она затихла на пару секунд.

— Одна из девушек говорит, что пятерых из них забрали прямо перед тем, как появились мы. Они всё ещё могут быть в здании.

— Мы проверим, — сказал Николас. — Рауль, слышал?

— Слышал, — ответил Рауль. — На третьем этаже всё чисто, мы прочёсываем второй.

— Мы поднимемся к тебе навстречу, — сказал Николас.



Поделиться книгой:

На главную
Назад