Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Китайские традиции и обычаи - Хуан Паньпань на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

В те времена в одном селе жила семья по фамилии Гуан. Ребенок у них появился только к старости, поэтому они любили его особенно сильно. Однажды вечером в канун Нового года родители нанизали на красную нить восемь медных монет: они играли ей с сыном, и малыш весело смеялся. Когда на улице совсем стемнело, ребенка начало клонить в сон. Его уложили спать, а монеты на нитке положили у подушки. Родители не осмеливались засыпать: не гасили свет и караулили сына у кровати. Но из-за почтенного возраста под утро они все же не выдержали столь долгого бодрствования и подумали: уже до того поздно, что демон, наверное, этой ночью не придет. Но как только они уснули, подул злой ветер, и демон проскользнул в дом. Когда он хотел дотронуться до ребенка, у подушки вдруг что-то блеснуло золотом. Демон страшно испугался и тут же с визгом сбежал, выпрыгнув в окно. Родители проснулись, обнаружили своего ребенка целым и невредимым, увидели монеты на нитке у подушки и невероятно обрадовались, что все обошлось.

Новость об этом происшествии быстро разнеслась сначала по селу, а затем и по всей стране. Все взрослые очень радовались и один за другим повторяли то, что сделали эти родители: в канун Нового года они стали дарить детям нанизанные на нитку монеты. Суй теперь боялся подобраться к детям, и считалось, что ребенок, получивший монеты, благополучно проведет наступающий год. Поэтому люди стали называть эти деньги «ясуйцянь» («деньги, охраняющие от Суя»). Имя демона Суй (祟) читается так же, как и слово «год» (岁) – «суй». Со временем иероглиф имени демона в слове «ясуйцянь» (压祟钱) заменили на иероглиф «год».

Ясуйцянь в древности

Итак, вечером в канун Нового года все взрослые дарят детям ясуйцянь. Их еще называют «го Нянь цянь» («деньги празднования Нового года»). В древности ясуйцянь представляли собой сто нанизанных на красную нитку медных монет, символизирующих сто лет жизни. А сейчас это бумажные купюры, упакованные в красный бумажный конверт. Поэтому их стали называть «хунбао» («красный конверт»). Количество купюр в конверте обязательно должно быть четным: это символизирует гармонию и удачу.


Праздничные конверты с деньгами

Ясуйцянь появились примерно во времена империи Хань и носили еще одно название: «яшэнцянь» («деньги, подавляющие злых духов»). Тогда они имели вид декоративных монет, за которые невозможно было что-либо купить. Обычно на одной стороне таких монет вырезали фразу «Десять тысяч лет и тысяча осеней» или «Избавиться от бед и прогнать несчастья» и прочие выражения. На обратной стороне изображали дракона, феникса, черепаху, змею, пару рыб или узоры, приносящие удачу.

В эпоху Цин ясуйцянь превратились в настоящие деньги, они были в обращении, и их можно было обменивать. Взрослые стали оборачивать деньги в красную бумагу, потому что красный цвет был символом огня и счастья. Сверху ставили печать с надписью «Дракон и феникс предвещают счастье» либо с изображением одного из двенадцати животных китайского гороскопа. Когда же дарили ясуйцянь, то говорили: «Мира и спокойствия из года в год!» или просто желали счастья. В древности считали так: если пожелать ребенку много хорошего, то он обязательно встретит удачу в новом году. И что же дети делали с деньгами, которые получали? В основном покупали на них петарды, которые отгоняют нечисть, да к тому же их весело запускать.

Уровень жизни людей растет, и сегодня детям дарят все больше денег: от нескольких десятков до нескольких тысяч юаней. Да и формат преподнесения ясуйцянь тоже незаметно изменился. Например, иногда родители в качестве ясуйцянь дарят своим детям книги и школьные принадлежности. Некоторые дети используют подаренные деньги на покупку школьных учебников, ручек, пеналов и такделаа. Но дарить детям большие суммы все же не стоит: так можно не только привить ребенку дурную привычку тратить деньги попусту, но и в некоторой степени вызвать склонность к соревнованию «кто получит больше денег». А это может плохо сказаться на физическом и душевном состоянии детей.

Счастье пришло, счастье «перевернулось»

Во время празднования Нового года во всех домах наклеивают на окна и двери не только надписи чуньлянь, но и иероглифы 福 (фу) – «счастье». Их клеят не так, как чуньлянь или мэньшэн: иероглиф «счастье» обязательно должен быть перевернут. Почему так странно? Вы это узнаете, когда прочтете следующую историю.

Однажды император Чжу Юаньчжан был разгневан некоторыми событиями в столице. Он решил наказать провинившихся горожан. Чтобы его солдаты узнали, кем недоволен государь, Чжу Юаньчжан собирался использовать иероглиф «счастье» (福) как условный знак. Так началась бы массовая расправа. Добрая императрица Ма, чтобы избежать этого бедствия, тайно отдала приказ всем горожанам до восхода луны на каждой входной двери в каждом доме наклеить иероглиф «счастье». Всем показалось это очень странным, но разве можно перечить императрице? И каждая семья наклеила на свою входную дверь большой красный иероглиф, это выглядело очень нарядно. Но в одной неграмотной семье этот иероглиф наклеили вверх ногами. На следующее утро Чжу Юаньчжан отправил своих солдат в город, но те обнаружили, что иероглиф наклеен в каждом доме. Так тайный знак стал бесполезным, и солдаты в негодовании расхаживали по улицам и думали, что же им теперь делать. Вдруг они увидели двор той семьи, что наклеила иероглиф перевернутым, и рассмеялись:

– Как же глупы эти люди! Не могут даже иероглиф «счастье» правильно написать!


Четверо детей, дарящих счастье

Солдаты обошли весь город, но так и не смогли никого казнить: иначе пришлось бы казнить всех. Им ничего не оставалось, кроме как уныло вернуться к императору и обо всем доложить. Вспыльчивый Чжу Юаньчжан, выслушав доклад, впал в такую ярость, что даже усы его взлетели вверх. Император закричал:

– Не нашли тех, кого нужно убить?! Тогда убейте тех, кто наклеил «счастье» вверх ногами!

Императрица Ма услышала новый приказ и опечалилась, но тут же у нее голове появилась хорошая мысль. Ма с улыбкой обратилась к Чжу Юаньчжану:

– Государь, эти люди знали, что ты пожалуешь их визитом и специально перевернули иероглиф. Ты послушай: «фу дао» («счастье перевернулось») – разве это не то же, что и «фу дао» («счастье пришло»)?

Чжу Юаньчжан подумал, что это действительно имеет смысл. Он рассмеялся и велел солдатам:

– Императрица сказала верно. Оставьте людей в покое. А те, кого нужно было казнить… пусть живут!

Так умная императрица Ма предотвратила большую беду в столице.

С тех пор люди, клея на Новый год иероглиф «счастье», стали намеренно его переворачивать. Эта традиция стала не только счастливым символом, но и данью памяти императрице Ма. К тому же люди надеялись, что кто-нибудь, увидев на двери их дома иероглиф, скажет: «Фу дао лэ, фу дао лэ» («Счастье пришло, счастье перевернулось»),

Как изображают иероглиф «счастье»

Иероглиф «счастье» (福) – символ везения и счастливой судьбы. Люди клеят «счастье» перевернутым, а иероглифы «переворачивать» (倒) и «приходить, наступать» (到) имеют одинаковое чтение (дао) и являются омонимами. Таким образом, фразы «счастье пришло», «удача пришла» также имеют скрытый смысл: они выражают надежды на счастливую жизнь и пожелание прекрасного будущего.

Раньше в Новый год клеили написанный от руки иероглиф «счастье», поэтому в народе было распространено выражение: «Двадцать четвертого числа двенадцатого месяца лунного календаря в каждой семье пишут большие иероглифы».

«Большие иероглифы» – это и есть те самые иероглифы «счастье». Сейчас, конечно, их чаще печатают на принтере.


Вырезанное из бумаги изображение Старца звезды Долголетия (Шоусин)

Эта традиция – наклеивать перевернутое «счастье» – спустя столько лет стала крайне разнообразной. Иероглиф украшают разными красивыми узорами. Среди них часто встречаются изображения персика (символа долголетия), звезды Долголетия, карпа, перепрыгнувшего ворота дракона (символа успешной карьеры), большого урожая, дракона с фениксом и т. д. Кроме того, иероглиф «счастье» часто используют для создания разнообразных талисманов: например, плетеного узла в форме иероглифа «счастье», вазы с изображением «пяти счастий» (五福), которые держат на себе иероглиф «долголетие» (寿), и многих других.

Почему во время новогоднего ужина прячутся?

Самым роскошным ужином в году, конечно, считается новогодний. Вся семья собирается за богатым столом, полным вкуснейших блюд, все радостно беседуют, вокруг очень шумно и весело… А знаете ли вы, что когда жители региона Цзяннань[11] начинают праздничный ужин, то обязательно запирают входную дверь, говорят и все делают очень тихо, не гремят тарелками и не стучат палочками? Все дело в том, что что они прячутся от одного человека, и человек этот – Ли Тегуай (Ли Железный посох), один из Восьми бессмертных[12]. Вот какая легенда есть о нем.

Это было очень-очень давно, когда все еще ужинали в Новый год с открытыми дверями. Нефритовый император, небесный правитель, захотел узнать, как живут люди. Для этого он велел Ли Железному посоху спуститься с небес, когда люди будут сидеть за новогодним столом. Как только все начнут есть, пусть Ли в виде хромого старика с корзинкой заходит в каждый дом и просит еду, и то, что соберет, покажет Нефритовому императору. Так император сможет узнать, какая семья живет в достатке, а какая в бедности. Тогда он прикажет духам наслать несколько бед в новом году на богатые семьи, чтобы они не были слишком счастливы, а бедным позволит хотя бы немного обогатиться, чтобы они не были слишком бедны.

Ли Тегуай начал выполнять приказ, но постепенно люди догадались об этом коварном плане. В одной сообразительной семье быстро додумались, как нужно себя вести. Когда пришло время новогоднего ужина, двери дома крепко-накрепко заперли, и всем запретили громко говорить. К тому времени, когда Ли Железный посох, ковыляя, пришел за едой, эта семья уже съела все кушанья. Ли постучал, ему открыли дверь, а стол оказался совсем пустым – и нечего было пожертвовать Ли Железному посоху. Он увидел, что эта семья и вправду бедна – не ужинает даже в Новый год! – и, уходя, оставил у входа несколько слитков юаньбао[13]. Так семья разбогатела.

Но на свете нет стен без ушей. Люди узнали, как этой семье удалось разбогатеть, и стали делать точно так же, крепко запирая двери во время новогоднего ужина. Когда Ли Железный посох пришел в следующий раз и обнаружил двери всех домов запертыми, он понял: люди знают, зачем он приходит на самом деле. После этого Ли Тегуай перестал приходить в мир людей, но привычка запирать двери во время новогоднего ужина сохранилась до наших дней. Люди ужинают взаперти, затем начисто убирают со стола, и только тогда открывают дверь. Называется это «создавать богатство за закрытой дверью» и «получать богатство, открывая дверь».

Новогодние блюда, приносящие удачу

Новогодний ужин («нянь е фань») – это роскошный последний ужин в уходящем году. Его также называют «вэйху», «туан нянь фан», «хэ цзя фан», «фэнь суй цзю», «шоу суй цзю», «цы суй цзю». Этот ужин знаменует прощание со старым годом, и после него люди встречают новый. Согласно «Летописи царства Чу», созданной Цзун Линем при династии Лян, традиция новогоднего ужина появилась как минимум в эпоху Южных и Северных династий (420–589).

Самое важное в новогоднем ужине то, что вся семья собирается вместе. Старшее поколение радуется детям и внукам, заполнившим дом, все наслаждаются семейным счастьем, праздник проходит тепло и уютно. В древности в Новый год даже заключенных выпускали из тюрем, чтобы те поужинали с семьей.

У новогоднего меню много важных особенностей, которые различаются на севере и юге Китая. Основные блюда – это обычно пельмени (цзяоцзы или хуньтунь), лапша, рисовые шарики юаньсяо и такдалее. На севере китайцы любят подавать к столу цзяоцзы, потому что название этих пельменей созвучно слову «к полуночи» (交子). Это блюдо как бы напоминает, что «к полуночи сменится год». Кроме того, пельмени цзяоцзы по форме напоминают слитки юань-бао. Тарелка за тарелкой на стол выставляются «золотые слитки», и китайцы говорят: «Богатства нам в Новом году! Пусть золотые слитки катятся в дом!» Хого[14] и рыба – тоже неотъемлемые элементы новогоднего стола. Пышущий жаром китайский самовар символизирует процветание в новом году, а слово «рыба» (鱼, юй) созвучно слову «достаток» (余, юй), поэтому оно символизирует пожелание «достатка из года в год» (年年有余).

С повышением благосостояния людей и изменением образа жизни формат новогоднего ужина меняется. Кто-то до сих пор проводит его дома, а кому-то больше нравится ужинать в ресторане, потому что так можно сэкономить время и силы. «Ресторанный» способ особенно популярен среди молодежи.

Как Дунфан Шо спас юаньсяо

Ночной ветер с востока обдувает тысячи деревьев.

Он сдувает листья, и будто идет дождь.

За чудесной колесницей по всему пути тянется аромат.

Звучит флейта пайсяо, сияет нефритовый сосуд[15],

драконы танцуют всю ночь…

Так известный поэт Синь Цицзи[16] в своем стихотворении «Цинъюйань. Вечер праздника фонарей» описывал оживленную картину китайского традиционного праздника фонарей – Юаньсяоцзе. О происхождении праздника есть одна занимательная легенда.

У императора У-ди был умный министр по имени Дун-фан Шо[17], который очень нравился императору. В одну зиму снег шел несколько дней подряд огромными, будто гусиные перья, хлопьями. У Дунфана Шо не было никаких дел, и он решил сходить в императорский сад, чтобы нарвать для правителя цветов сливы. Войдя в сад, он сразу увидел дворцовую служанку: одной ногой девушка стояла на краю колодца и была готова прыгнуть. Дунфан Шо испугался и закричал:

– Не прыгай! – и быстро стащил ее вниз, на землю.

Затем он в недоумении спросил:

– Ты так молода, почему ты решила покончить с жизнью?

Девушка, всхлипывая, ответила:

– Меня зовут Юаньсяо. У меня есть родители и младшая сестра. Я умею готовить ароматный и сладкий суп с рисовыми шариками, поэтому меня выбрали на службу во дворце. Я здесь уже три года, и все это время не видела родных. Когда приближается весна, я особенно скучаю по дому, но не могу быть рядом с родителями и выполнить свой долг перед ними. Это хуже смерти!

Выслушав историю несчастной, Дунфан Шо проникся горем девушки и утешил ее:

– Не печалься! Я обязательно придумаю, как тебе воссоединиться с семьей.

Прошло несколько дней. Дунфан Шо разбил на улице Чанъаня[18] палатку для гаданий. Он был уже очень известен в народе, и люди часто приходили к нему погадать. В этот день Дунфан Шо заметил одну странность: всем выпадало одинаковое предсказание – «смерть от огня шестнадцатого числа первого месяца по лунному календарю». К вечеру все горожане были в панике, собрались у палатки и наперебой выспрашивали, как отвести беду. Дунфан Шо сказал им:

– Тринадцатого числа первого месяца с небес спустится небожительница в красном одеянии. Дух огня пошлет ее с приказом сжечь город Чанъань. Я отдам вам листок с копией предсказания. Вы можете показать его императору, и пусть он ищет выход.

Затем он положил красный листок на мостовую и гордо ушел прочь. Люди подобрали листок и безотлагательно доставили в императорский дворец.

У-ди прочитал предсказание: «Чанъань в опасности. Ворота дворца будут сожжены. Огонь не утихнет пятнадцать дней. Красное пламя будет пылать в ночи». Император заволновался и сразу позвал к себе находчивого Дунфан Шо:

– Что же нам теперь делать, как предотвратить беду?

Дунфан Шо сделал вид, будто размышляет, и спустя несколько минут ответил:

– Я слышал, будто дух огня больше всего любит есть суп с рисовыми шариками. И вроде бы он даже знает, что служанка императорского дворца готовит суп лучше всех. Пятнадцатого числа прикажи Юаньсяо приготовить суп с рисовыми шариками. Пусть она пойдет впереди всех, взяв в руки дворцовый фонарь со своим именем. Зажгите у алтаря курительные свечи и отдайте приказ каждому дому в столице: сделать суп с рисовыми шариками и поклоняться странствующему по Чанъаню духу огня. Еще велите всем жителям города пятнадцатого числа вывесить фонари, по всему городу жечь петарды и запускать фейерверки. Тогда Нефритовый император подумает, что город в огне. И еще велите всем, кто находится за городом, пятнадцатого числа прийти в город любоваться фонарями, чтобы смешаться с толпой и отвести несчастье.

У-ди обрадовался и сразу приказал сделать все так, как придумал Дунфан Шо.

И вот наступило пятнадцатое число первого месяца. Город Чанъань был ярко и нарядно украшен, толпились люди, вокруг царили шум и оживление. Родители и младшая сестра дворцовой служанки Юаньсяо тоже были среди толпы. Когда они увидели большой дворцовый фонарь с иероглифами «Юаньсяо», они радостно закричали:

– Юаньсяо! Юаньсяо!

Юаньсяо услышала знакомый голос родных и быстро подбежала к ним. Так семья и воссоединилась.

После такой шумной ночи город Чанъань, конечно, остался цел и невредим. У-ди был крайне рад и отдал приказ: каждый год пятнадцатого числа первого месяца по лунному календарю готовить суп с рисовыми шариками в знак почтения духу огня, вывешивать по всему городу фонари, запускать фейерверки. Так как суп, который делала Юаньсяо, был самым вкусным, этот суп назвали ее именем, а праздник пятнадцатого числа стали называть Юаньсяоцзе.

Происхождение Юаньсяоцзе

Первый месяц по лунному календарю также называют «юань», а ночь в древности называли «сяо», поэтому пятнадцатое число первого месяца и получило название «юаньсяо». Ночью пятнадцатого числа первого месяца луна становится полной впервые после Нового года. С приходом нового года все обновляется, с приближением весны природа оживает. Поэтому праздник Юаньсяоцзе также называют «Шанъюаньцзе» («Праздник начала года»). Есть версия, что Юаньсяоцзе произошел от «трех начал» даосизма: пятнадцатое число первого месяца – Шанъюаньцзе («праздник начала года»), пятнадцатое число седьмого месяца – Чжунъ-юаньцзе («праздник середины года»), пятнадцатое число десятого месяца – Сяюаньцзе («праздник конца года»). Начало, середина и конец олицетворяют небо, землю и человека. Говорят, что в Юаньсяоцзе Небесный правитель Тянь-гуань[19]дарует счастье («Тянь-гуань цыфу»).


Одна из почтовых марок специально выпущенной 28 февраля 1985 года серии Т104 «Цветные фонари» – «Дракон и феникс предвещают счастье»

Праздник Юаньсяоцзе появился более двух тысяч лет назад в эпоху Западная Хань (9-220). В исторических источниках можно найти такую версию его происхождения.

После смерти основателя ханьской династии Лю Бана власть захватили супруги Люй. После смерти императрицы Люй бывшие министры, служившие при дворе Лю Бана, – Чжоу Бо, Чэнь Пин и другие – уняли беспорядки, царившие при Люй, и посадили на трон нового ханьского императора по имени Лю Хэн, или Хань Вэнь-ди. День, когда беспорядки были подавлены, выпал на пятнадцатое число первого месяца, поэтому каждый год вечером пятнадцатого числа император Хань Вэнь-ди выезжал из дворца и ездил по городу, чтобы повеселиться с народом. В древности для слова «ночь» использовали иероглиф «сяо» (If), поэтому император назвал этот день Юаньсяоцзе. При императоре У-ди пятнадцатого числа первого месяца люди совершали поклонения верховному божеству Тайи. Известный китайский историк Сыма Цянь, создавая календарь «Тайчу», выделил Юаньсяоцзе как важный праздник. В эпохи Суй и Сун праздник Юаньсяоцзе особенно почитался. Об этом даже говорят: «Во времена Сун – суп с рисовыми шариками, во времена Суй – фонари».

Загадка, которая может оскорбить

Разгадывание загадок, написанных на фонарях, – это полезное развлечение, издавна популярное в Китае, любимое и аристократами, и простыми людьми. А любоваться фонарями и разгадывать написанные на них загадки в праздник Юаньсяо – старинный обычай. Вот одна любопытная история о появлении загадок на фонарях.

Давным-давно жил один богач по фамилии Ху. Пользуясь своим положением, он часто обижал простой народ и считался в тех краях самодуром. Все его ненавидели до скрежета зубов. Богач Ху всегда ходил с притворной улыбкой, поэтому люди прозвали его Сяомянь Ху («Улыбающийся тигр»). Однажды он, спеша по делам, встретил роскошно одетого Ли Цая, расплылся в улыбке и засыпал его комплиментами. Но когда Ван Шао пришел одолжить зерна на Новый год, Сяомянь Ху злобно прогнал бедняка.

Ван Шао возвращался домой и размышлял. И чем больше он думал, тем больше сердился. Он думал, что обязательно надо проучить этого циничного Сяомянь Ху! И в голову Ван Шао пришел превосходный план.

Настал Юаньсяоцзе. К вечеру во всех дворах были развешаны разноцветные фонари, улицы тоже выглядели очень красиво. Бедняк Ван Шао взял большой цветной фонарь и пошел к дому Улыбающегося тигра. Там он высоко поднял фонарь, и прохожие один за другим окружили его. Улыбающийся тигр подошел ближе и увидел написанное на фонаре четверостишие:

Тоненькое тело – как серебро, бело:Взвесишь – не тяжелее половины моркови.У тебя глаза на задницу свело:Не признаешь людей, а видишь лишь одежды тысквозь брови.

Улыбающийся тигр подумал: «Неужто это меня высмеивают?» Он покраснел до ушей, выпучил большие круглые глаза и сердито заревел:

– Ах ты, подлый малец! Ты еще смеешь оскорблять меня, господина! Слуга, сними этот фонарь!

Ван Шао, услышав его слова, торопливо сложил фонарь и радостно произнес:

– Господин, а с чего ты взял, что я оскорбляю тебя? Это четверостишие – загадка, а разгадка – игла с ниткой. Уж не иголка ли ты? Иначе отчего ты подумал, что это написано о тебе?

Толпа разразилась смехом, а Улыбающийся тигр только беспомощно вытаращил глаза, плюнул на мостовую и смущенно ушел.

Позже все в городе узнали, как Ван Шао с помощью загадки подшутил над Сяомянь Ху. В следующем году на Юаньсяоцзе многие тоже писали загадки на фонарях на забаву всем, кто выходил ими любоваться, поэтому такие загадки стали называть фонарными. Со временем они превратились в традицию, и теперь организаторы фестивалей фонарей в праздник Юаньяоцзе повсеместно устраивают конкурсы с отгадыванием фонарных загадок.

Сколько нужно знать, чтобы отгадать?

Разгадывание фонарной загадки называют еще «да дэн-ми» («разбивать фонарную загадку»). Предшественники фонарных загадок – обычные загадки, первые из которых появились в период Весен и Осеней и Сражающихся царств. Тогда дипломаты, чтобы привлечь правителя на свою сторону, часто использовали сравнения и метафоры, искусно делали намеки, и их речи казались глубокими и значительными. Это называлось «иньюй», или «юйцы» («скрытое слово»). В эпоху династии Хань такие иньюй и юйцы постепенно превратились в обычные загадки.

Традиция писать и отгадывать загадки на фонарях появилась в эпоху Южной Сун. В романе «Улинь цзюши» («Былое Улиня») есть строки: «В счастливый праздник Юаньсяо город не спит. В эту весеннюю ночь все любуются праздничными фонарями, заняты множеством разных развлечений. Фонари со свечами внутри вывешивают на дороге, и любой прохожий может отгадывать загадки, которыми они исписаны. Эти загадки называются фонарными». В эпохи Мин и Цин фонарные загадки были особенно популярны: тогда их загадывали не только во время Юаньсяо, но и на Цисицзе[20], в Праздник середины осени и даже на простых встречах для развлечения. Цао Сюэцинь[21] в романе «Сон в красном тереме»[22] подробно описывал, как дети мастерили фонари и отгадывали написанные на них загадки.

Фонарные загадки – это особенное китайское развлечение, которое позволяет и получить новые знания, и повеселиться, поэтому оно издавно было популярным во всем Китае. Как правило, не нужно много времени, чтобы отгадать ту или иную загадку. Их сочиняют на совершенно разные темы: бывают загадки об астрономии, о географии, о традиционной литературе, о современности – практически обо всем. Неподкованному, необразованному человеку трудно разгадать их.

Фонарные загадки состоят из трех обязательных элементов: формулировка, намек и отгадка. Намек указывает на область, к которой принадлежит отгадка. Создавая формулировку, нужно следовать принципам «красоты восьми»: отточенность, законность, убедительность, четкость, соответствие иероглифам, рифма, естественность, законченность.

Кроме того, есть два запрета. Первый: нельзя использовать слишком очевидные знания и слова – это продемонстрирует довольно низкий уровень сочинителя. Второй: в загадке не должны попадаться иероглифы, встречающиеся в отгадке, а намек и отгадка не должны совпадать. При создании фонарной загадки не нужно обращать большое внимание на форму: существует более сотни разных видов загадок.

Ходьба на ходулях

Ходьба на ходулях – один из древних видов зрелищного народного искусства. В день Юаньсяоцзе люди шли на ходулях поздравлять друг друга, делая праздник еще более веселым. Кто же изобрел ходули?

Согласно одному из преданий, давным-давно жители города Юйцзинь, восточной и западной застав, были очень дружны. Каждый год, чтобы вместе отметить наступление Чуньцзе, они устраивали праздничные гулянья и разные развлечения: например, «плавание» в лодке на суше, танец льва, танец дракона, танец янгэ[23] и многое другое. Жители западной заставы любили состязания на конях, а жители восточной заставы предпочитали представления чжанцю синьцзы[24]. Остальные горожане подыгрывали им на гонгах и барабанах. Поэтому в Новый год в городе Юйцзинь всегда было очень шумно и весело.




Поделиться книгой:

На главную
Назад