Мария Руднева
Камни Деруэнта
(из дневника Нэйтана Каррингтона)
Август 18…
Графство Дербишир
Деруэнт.
Я открыл глаза и еще долгое время просто лежал, не шевелясь, изучая потолок над своей головой. Старые, прогнившие от времени деревянные балки недорогого гостиничного номера, поеденные жуками и протекающие от ночного дождя. Вот почему мне снилось, что в дольменах прошел дождь. Видимо, стук капель по подоконнику убаюкал меня вчера.
Как и всегда, подробности сна стремительно стирались из памяти. Но чувство любви, искренней, настоящей, честной, той любви, что мне никогда не доводилось испытать наяву, сохранялось, согревая сердце теплом и нежностью. Меня охватила привычная тоска. Я вновь не помнил лица того, кто являлся ко мне в мире снов и проводил со мной часы, полные нежности и беззаботной радости, среди старых дольменов.
По правде говоря, мне сложно было бы даже сказать, мужчина то или женщина. И если поначалу, когда сны, подобные этому, только начали случаться со мной, меня действительно беспокоили сомнения, касательно этого вопроса, то сейчас мне стало все равно. Будь то женщина, я женюсь на ней. Будь то мужчина, мы станем компаньонами и проведем всю нашу жизнь холостяками в отдаленном поместье, и никому на свете не найдется до нас дела.
Все, что волнует меня теперь – как мне найти этого человека, и как жить мою грешную жизнь так, чтобы он сумел обнаружить меня.
В том, что мы должны рано или поздно встретиться наяву, я не сомневался. Такие сны никогда и никому просто так не снятся, это не морок, не нечто, пережитое наяву, и принимающее иные формы во сне, и не бред усталого рассудка, нет! Это настоящее, истинное, такое, какое только лишь раз может случиться с человеком. И пусть сейчас это только сон – он обязательно станет явью.
Я никогда не был склонен к мистицизму. Но с тех пор, как увидел мою любовь во сне впервые, я стал изучать сны и толкование сновидений, беседовать с различными учеными, умы которых занимал этот вопрос, и искать ключ к разгадке моей маленькой тайны. Чтобы узнать человека наяву, я должен как следует изучить свой сон. Задачу мне облегчал тот факт, что все наши встречи происходили в одном и том же месте: среди круга древних дольменов, пустого и заброшенного. Местность была настолько пустынна и безлюдна, что не приходилось сомневаться – среди камней никого не было многие сотни лет, а друиды покинули это место еще во времена Короля Артура. И вместе с тем их спокойная внушительная древность утешала. Они были синонимом вечности, а мне на тот момент едва исполнилось двадцать, так что впереди ждала целая жизнь, полная поисков и открытий.
В одном этом я был счастливее многих своих сверстников – в моей жизни была цель.
С чего все началось? Сложно вспомнить сейчас. Так как дольмены были моей единственной подсказкой, я решил начать с них. В то время я изучал историю в Кембридже. Как вам, возможно, известно, в стенах университета нередко встречаются своеобразные сообщества по интересам. Нашим с Филом Сьюэттом и Майклом Уильямсом интересом оказалось археология. Мои друзья были мне посланы самим Господом – так мне казалось, по крайней мере. Сьюэтт был одержим друидами, а Уильямс происходил из семьи археологов и обладал нужными нам связями. У меня же были деньги, а кроме них – настоящий талант. Я умело работал с информацией, выискивая то, что могло представлять интерес для нашего скромного общества юных археологов.
До того, как мы стали прицельно заниматься Кругами, я и представить себе не мог, сколько в Британии сохранилось следов друидских общин. Круг – сакральная фигура. Самый большой из них – конечно, Стоунхендж, но он интересовал нас в меньшей степени. Что толку говорить и писать о великой британской загадке, если о ней известно всем? Нас интересовали другие. Небольшие, спрятанные среди лесов и полей, заброшенные, забытые людьми остатки цивилизации, которая была здесь задолго до нас… Древность и тайна манили нас, сводили с ума. Я ни на мгновение не забывал о своей цели, но к тому моменту, как мы продвинулись вперед хоть на несколько шагов, Круг и магия друидов увлекли меня.
Вместе со Сьюэттом и Уильямсом мы основали Фонд Круга. Вскоре к нам присоединились Диксон Дебри и Крис Аттерсон, они привели своих знакомых, те – своих, привлекли инвесторов, и наши исследования пошли в гору. Мы открывали заново забытые места и привлекали в них людей, тем самым обеспечивая приток любопытствующих путешественников и тем самым облегчая существование жителям отдаленных деревень.
Мы двигались дальше, не давая себе времени на отдых. Англси. Гластонберри. Уэльс. Карроумор.
О нас написали The Times и еще несколько газет. Постепенно мы приобретали известность, вставали на ноги, и Фонд Круга стал в одном ряду с многими другими историческими и археологическими обществами Британии. Но все же, несмотря на то, что теперь в нашем распоряжении было достаточно людей, и мы могли позволить себе праздно проводить время в конторе (как, например, и поступил Уильямс), мы со Сьюэттом продолжали путешествовать, поодиночке или вместе, каждый в погоне за своей невозможной мечтой.
Мое прекрасное сновидение, исправно являвшееся в мои сны несколько раз за месяц, казалось мне настолько же недостижимым, как и сохранившиеся культы друидов и ведьм. Но это не могло явиться поводом прекратить мои изыскания, и я упрямо шел вперед в поисках нужных мне дольменов, так же, как Сьюэтт, вооруженный трудами сэра Томаса Мэлори и научными изысканиями, пребывал в поисках настоящей пещеры Мерлина и следов истинного колдовства.
Я не мог его осуждать – мог только помочь, чем я занимался.
Мы провели много времени, путешествуя в Кесвик, Боробридж, Норфолк и Ньюгрендж, возвращаясь в Лондон лишь для того, чтобы дать себе небольшой отдых и записать результаты своих трудов и изысканий. В то время я готов был молиться на Криса Аттерсона, что взял на себя весь неблагодарный труд по публикации наших со Сьюэттом работ. Я платил ему небольшие суммы сверх оклада, а за это получал возможность не думать ни о чем, кроме мегалитов, дольменов и ведьминых кругов.
Да, со временем у меня получилось сделать себе имя. И это было имя чудака, гения, мудреца и героя. Я написал с десяток работ о значении камней для друидов, об их храмовой, сакральной и астрономической ценности, и больше всего – о метафоре времени, которой они являлись в моих глазах. Общество интересовалось моими изысканиями, они были популярны и имели успех, но сам я невольно оказался отрезан от общества. И, если честно, не искал его. Мне нужен был лишь один человек, которого за все эти годы я так и не смог встретить. Отчаянии и тоска душили меня, лишая воли к жизни, и я боролся с ними тем способом, который был мне известен – пускался в очередное путешествие.
В те дни я думал, что мне стоит оставить Британию, сесть на корабль и продолжить исследования в Европе – я слышал, что там также находят загадочные места культа. Но планам моим не суждено было сбыться, поскольку однажды мальчишка-посыльный принес мне письмо, в котором меня приглашали взглянуть на Круг, о котором я совершенно точно не имел никакого представления. В письме мне предлагали только одно условие: я должен приехать один, без приборов, компаньонов и тем более журналистов. О причине подобной просьбы я узнаю на месте, уверяли меня. Подпись гласила – Т. Томпсон.
Не медля ни минуты, я приказал закладывать экипаж, послал записку Сьюэтту и Уильямсу и отправился в путь.
Так на исходе лета 18.. года дорога привела меня в Деруэнт.
(Из дневника Нэйтана Каррингтона)
Сентябрь 18… года
Графство Дербишир
Деруэнт.
Мистер Тейлор Томпсон оказался местным землевладельцем.
Никогда раньше мне не доводилось бывать в графстве Дербишир, и я пребывал в полной уверенности, что здесь нет ничего, кроме пары заброшенных деревушек. Однако колесо промышленной революции двигалось быстрее, чем мне казалось, и здесь недавно открылось несколько фабрик, обеспечив работой жителей близлежащих городов и деревень, в том числе и деревеньки Деруэнт.
Мы с мистером Томпсоном завтракали в “Резвой козочке” – для своих постояльцем у хозяйки, дородной миссис Саммерс, нашлись самые свежие яйца, хлеб и бобы. За время своих путешествий по просторам Британии я научился быть совершенно не привередливым в еде человеком. Мой желудок порой был готов переварить даже сапог, не говоря уже о вполне приличном завтраке.
– Прошу прощения, что не смог выбраться к вам раньше, —мистер Томпсон оказался высоким, сухопарым джентльменом, одетым довольно старомодно. – Так неудобно получилось, мистер Каррингтон. Вроде бы сдернул вас из города, а сам двое суток не мог добраться до деревни.
– Все в порядке, сэр, – улыбнулся я. – Я воспринял это как возможность немного отдохнуть. Поправил записи, выспался, прогулялся по окрестностям. Здесь удивительно красиво. Не ожидал, что река Деруэнт настолько велика.
– Наш край хранит много загадок, – сощурился мистер Томпсон. – Вам, наверняка, интересно, почему я вызвал вас сюда в одиночестве и со столь странными условиями?
– Пожалуй, да. Обычно исследователь-одиночка не вызывает доверия у местных жителей. Изначально мы и Фонд основали лишь для солидности…
– Я знаю про Фонд, – мягко прервал меня мистер Томпсон. – И знаю его цели. Меня интересует другое. Какова ваша цель, мистер Каррингтон?
Я замялся.
– У меня… есть цель, да, сэр, вы правы. Личная.
– Я догадывался об этом. Никто не берется за заведомо гиблое дело и не добивается в нем успеха, не имея глубоко личных целей. Меня интересует, что именно это за цель.
Я подумал и ответил почти чистую правду:
– Я ищу Круг, который снится мне уже много лет. Я убежден, что он находится в Англии и существует на самом деле, но пока не добился успеха, хотя изучил уже достаточно много мест поселений друидов, в том числе и никому ранее неизвестных.
– Примерно такого ответа я и ожидал, – кивнул мистер Томпсон. – Допивайте ваш чай и следуйте за мной. Я намереваюсь кое-что показать вам.
Через некоторое время я был готов. Мистер Томпсон ждал меня на крыльце, в задумчивости вертя в руках цилинд.
– Мы отправимся пешком? – спросил я.
– Здесь недалеко, – подтвердил мистер Томпсон и двинулся вперед.
Я едва успевал за ним. На вид мистеру Томпсону было не меньше шестидесяти лет, и при этом он сохранял блестящую физическую форму. Мне же не пробило и тридцати, а я задыхался, сбиваясь с шага на бег. Мы шли по проселочной дороге, что начиналась в конце деревни и сворачивала в поля. Дождь, прошедший накануне, размыл дороги, но мистера Томпсона это не смущало.
– Поторопитесь, мистер Каррингтон, в самом деле осталось совсем немного, – весело крикнул он, и вдруг исчез в высоких зарослях бурной зелени.
– Мистер Томпсон? – осторожно позвал я.
– Спускайтесь! – позвал он. – Осторожно, тропинку почти не видно.
В зарослях в самом деле была тропа, узкая и заросшая так, что едва угадывалась в пасмурном сумраке бессолнечного утра.
Мистер Томпсон уверенно сошел с тропы в лес и теперь шел напролом, ловко лавируя среди деревьев. Я же едва поспевал за ним следом. Сердце бабочкой трепыхалось в груди, меня охватило предчувствие чего-то важного, судьбоносного, чего-то, к чему я стремился всю свою жизнь.
Я почти бегом догнал мистера Томпсона и ступил следом за ним на широкую лесную поляну. Деревья окольцовывали ее, создавая естественное заграждение, и увидеть ее со стороны деревни не представлялось возможным. Иными словами, найти это место без проводника я бы не смог. Спрятано на самом видном месте, кто бы мог подумать.
Мистер Томпсон улыбнулся краешком губ и отступил, давая мне возможность пройти вперед. Едва лишь сделав первый шаг, я поднял глаза на открывшуюся мне картину и задохнулся от всех тех чувств, в один миг охвативших меня.
Тучи рассеялись, и солнечный свет заливал ровный круг камней, стоящих в траве. Я знал это место. Я видел его во сне только раз, что знал каждую трещинку на каждом камне.
Двенадцать камней и стела в центре, огромные солнечные часы, астрономический календарь, гороскоп… Чем бы ни было это место, оно хранило больше моих секретов, чем даже личный дневник.
Я медленно пошел к камням, и мне казалось, что лес узнает меня. Деревья шелестели, и в шорохе листьев я слышал приветствие. Ветер доносил шум реки.
Камни возвышались, словно огромные каменные великаны, молчаливые и спокойные. Я вошел в круг там, где входил всегда, там, где два камня соединял третий, положенный поперек.
Трава внутри круга выглядела нетронутой, словно никто и никогда не ступал внутрь. Я поднял руку и прижал ладонь к прохладной пористой поверхности камня. Он показался мне влажным, возможно, из-за дождя.
Я помнил его нагретым на солнце…
Не знаю, сколько времени я стоял так, прижав руку к дольмену, чувствуя, как горячие слезы обжигают мое лицо. Я не заметил, как мистер Томпсон вошел в круг следом за мной и оглядывался теперь с интересом.
– Знаете, а ведь я никогда не был внутри, – будничным тоном сообщил он, деликатно не обращая внимания на мое состояние.
Кажется, у меня тряслись руки, и меня всего колотило, и сердце разрывало от множества противоречивых чувств, и я был благодарен мистеру Томпсону за легкость его разговоров.