Что ж, я порадовалась тому, что сижу.
— С его стороны, — убежденно продолжила леди Давернетти, — определенно так же есть к вам некоторый интерес, но будем откровенны — единственное, что Кристианчик любит истово и самозабвенно, так это свою работу!
На этом леди не сдержала гневного вздоха, но ничем иным более свои чувства не выдала.
— Откуда мне это известно? — повторила она мой вопрос. — О, девочка моя, мне известно о многом, о весьма многом. Например о том, что Лиззи, которую мне навязал мой ныне уже покойный свекр в день моей свадьбы, и которую сегодня я отдаю вам, неоднократно и нередко приходилось спасать мою жизнь.
Теперь потрясенно молчала я, не менее потрясенно взирая на леди Давернетти.
— О, вы же не знаете, — она грустно улыбнулась, — в Городе Драконов леди убирают соперниц вовсе не с помощью слухов и сплетен, как в вашем обществе. Здесь все немного… иначе. Яд в чашку с чаем, ядовитая игла при рукопожатии, гребень от которого выпадают волосы в подарок… И главное правило высшего общества — кто не с нами, тот против нас. Поэтому, узнав о вашем ужине с леди Гордан, я поспешила составить вам компанию… так, на всякий непредвиденный случай. Ведь леди Гордан вовсе не желает семейного счастья своему сыну.
Яд в чай? Игла при рукопожатии?!
— Господь милосердный, да вы, должно быть, шутите! — воскликнула обнаружившаяся в дверях миссис Макстон.
И мы с леди Давернетти даже не заметили ее появления, в равной степени обоюдно потрясенные сказанным друг другом.
— Про леди Гордан? — мгновенно уточнила леди Давернетти. — О, разве вы не знали?
Мы не знали. Миссис Макстон, прикрыв дверь, подошла к нам, придвинула стул от ближайшего столика и села, готовая внимать и слушать, мне же все так же был интересен скорее ответ на вопрос, откуда леди Давернетти стало известно, что я примчалась ночью, чтобы предупредить лорда Давернетти.
И к моему искреннему изумлению, драконица каким-то образом поняла это, лукаво улыбнулась мне и пояснила:
— Кристианчик рассказал. Разбудил в ту же ночь и поинтересовался, какой у вас размер ноги и в каком магазине в Вестернадане лучше всего купить самую теплую обувь. Как вы понимаете, прежде чем ответить, я потребовала объяснений.
О, да, теперь все было понятно.
— Благодарю за ответ, — я улыбнулась.
— Требую теперь ответ на мой, пусть и не высказанный вопрос! — воинственно потребовала миссис Макстон.
Леди Давернетти повернулась к ней, тяжело вздохнула, и произнесла:
— Миссис Макстон, что вам известно о таком понятии, как "вдовий дом"?
Мне ничего не было известно, моя экономка, судя по выражению лица, что-то знала, и поэтому потребовала:
— Продолжайте.
И леди Давернетти продолжила:
— Лорд Гордан-старший, как известно, относится к своей супруге весьма… оригинальным образом, а потому, как только в Гордан-холле появится новая хозяйка, миссис Гордан должна будет переехать на окраину Вестернадана, лишившись большей части своей прислуги, и оставшись с весьма скромным содержанием. Мне не известно, что произошло между этими двумя, но именоваться "леди" миссис Гордан прекратит в тот момент, когда ее сын женится.
Мы с миссис Макстон напряженно переглянулись.
— Досадно, — высказалась моя домоправительница.
— И не говорите, — поддержала леди Давернетти, — другое дело я. В моем доме вас обожает вся прислуга, мисс Ваерти, вы будете для меня как дочь, и я уже приказала начать отделку двух детских! Одну в розовых, другую в голубых тонах! Вам, безусловно, понравится!
Я взялась за расческу, предпочитая вести себя так, словно ничего не услышала, зато миссис Макстон решила наплевать на манеры и благовоспитанность и заявила прямо:
— Жаль вас расстраивать, леди Давернетти, но ваш сын по уши, уж поверьте моему опыту, по самые свои драконьи уши влюблен в мою мисс Ваерти!
Леди Давернетти сделалась бледнее кружев на собственном чепце.
Затем медленно, словно во сне, она повернула голову ко мне и спросила:
— Это… это правда?
Что ж, отмалчиваться смысла не было, и потому я ответила:
— К счастью — да.
— К счастью? — возмущенно переспросила леди Давернетти.
— Конечно, — я даже кивнула в знак подтверждения, — ведь теперь, по словам лорда Давернетти, он никогда не женится на мне.
Возмущенная леди Давернетти решительно поднялась, не скрывая все свое возмущение, и вдруг, совершенно немыслимым образом успокоилась, величественно опустилась обратно на мягкую софу и с самой невинной улыбкой поинтересовалась:
— Так вы говорите, что теперь Кристианчик уже полноценный обретший крылья дракон?
Я внезапно испытала чувство глубочайшего сожаления по поводу своей откровенности.
— Дракон способный летать? — продолжила между тем леди Давернетти. — Хм, как интересно… Что ж, в таком случае, полагаю, нам понадобится еще и третья детская! Какой замечательный день!
И она воистину выпорхнула прочь, оставляя и меня и миссис Макстон в полнейшей растерянности. До этого момента все долженствующее произойти являлось для нас фарсом чистой воды. И этот прием, и знакомство с родителями лорда Гордана, и необходимость официального подтверждения помолвки — все это было частью плана, разработанного мной, самим лордом Горданом и всеми моими домочадцами.
Прижав ледяные пальцы к вискам, я простонала:
— У меня от всего этого голова кругом.
— О, боюсь, я в полной мере вас понимаю, — миссис Макстон опустилась на софу рядом.
Помолчав, осторожно заметила:
— Леди Давернетти отводилась совершенно иная роль на данном мероприятии.
— А лорда Давернетти здесь не должно было быть вовсе, — да, мы обе пребывали в полной растерянности.
— И что скажет лорд Гордан теперь… — пробормотала миссис Макстон.
— Меня гораздо больше пугает то, что может сказать лорд Давернетти, — была вынуждена сознаться я.
И тут внизу торжественно прозвучало:
— Лорд Гордан!
Мы с миссис Макстон переглянулись, и она поняла меня без слов.
— Я отвлеку Давернетти, — решила она.
— Мне хватит и пяти минут, — заверила я.
Дальнейшее противоречило всем правилам хорошего тона, морали, этики, и всего, что отличало респектабельный дом, от напрочь лишенного репутации. Миссис Макстон торопливо спустившись вниз поспешила в основную гостиную, и "случайно" закрыв дверь за собой, громко осведомилась у леди и лорда Давернетти, не желают ли они чаю. Полагаю, еще никто и никогда не задавал им подобный вопрос с интонацией и громкостью уличного продавца газет, и мистер Уоллан едва не выронил шляпу лорда Гордана, от подобного поворота событий, а вот трость он удержал, даже когда я, перегнувшись через перилла, быстро позвала:
— Лорд Гордан.
Младший следователь соображал быстро. Отдав дворецкому и плащ, он бесшумно взбежал вверх по лестнице, и так же бесшумно последовал за мной в кабинет профессора Стентона. И даже когда я закрыла за ним дверь и призвала заклинание света, лорд Гордан все еще хранил молчание.
Я же, в отчаянии растирая пальцы, сообщила:
— С леди Давернетти приехал и лорд Давернетти.
— Я знаю, — спокойный тон дракона и на меня подействовал успокаивающе, — именно поэтому я прибыл ранее моих родителей.
Судорожно вздохнув, прошла к столу, присела на его край, и была вынуждена признать:
— Не уверена, что в компании лорда Давернетти ужин пройдет соответствующе.
— Абсолютно уверен, что не пройдет, — высказался лорд Гордан.
Затем подошел ко мне, прикоснулся к подбородку, заставляя взглянуть на него, и произнес:
— Анабель, что бы ни произошло, это в любом случае будет в полной мере соответствовать нашему плану, не тревожьтесь.
Не тревожиться было довольно сложно, но присутствие Себастиана действительно успокаивало, и, говоря откровенно, я бы предпочла провести вечер в его компании, без каких-либо посторонних личностей. Но увы — все вечера и ночи были уже безраздельно заняты лордом Арнелом. Сегодняшний вечер был милостиво выделен мне, но только вечер, в моем плотном графике "Помощь Вестернадану" все ночи были расписаны еще как минимум на месяц вперед. И все же, даже в такой ситуации самим драконам определенно было гораздо хуже, чем мне.
— Как вы себя чувствуете? — вспомнив, о самом лорде Гордане, взволнованно спросила я.
— Немного устал, — не стал скрывать правду младший следователь.
Оглянулся на дверь, и произнес задумчиво:
— Удивлен, что старший следователь все еще на ногах.
Я в некотором смысле тоже была удивлена этому факту. В Городе драконов сейчас находилось трое драконов, способных полноценно летать. Но это оказались не единственные их способности. Видеть пространство, чувствовать пустоты в породе, с высоты полета различать малейшие колебания в магическом фоне. Прошла всего неделя с того страшного дня и той безумно сложной ночи, в которую был схвачен первый Зверь и трансформирован в дракона второй. Прошла неделя с того момента, как нам стало очевидно — герцог Карио стал Зверем задолго до того, как его дочь Лаура Энсан создала собственного в самом Вестернадане, для выполнения "грязной работы". Всего неделя — но по моим ощущениям, словно целая вечность миновала.
— Сколько тайных ходов обнаружили сегодня? — спросила без особого интереса.
— Всего четыре, — кратко ответил лорд Гордан. — Практически подошли к завершению.
О, да, в первые дни потайные ходы уничтожались десятками, а в самый первый за сутки было обнаружено более полусотни. Один из шести способных на данный момент летать драконов теперь постоянно находился в небе. Еще двенадцать в стадии трансформации, двадцать семь в стадии подготовки к трансформации. Крылатый народ стремительно обретал крылья в самом буквальном смысле данного выражения и с одним единственным крайне неприятным аспектом для них — трансформации приходилось проводить мне, исключительно мне, в ином случае драконы застревали в стадии контроля над сущностью. И это было… трудно.
— Сегодня вы… сопровождаете меня к поместью Арнелов? — уточнила у лорда Гордана.
— Увы, нет, — последовал ответ.
Его "увы" было всего лишь данью хорошим манерам. На деле же младший следователь не настолько доверял себе, чтобы взять на себя риск перемещения меня по воздуху. Это было прерогативой исключительно лорда Арнела, но сегодня лорд Давернетти находился здесь, а не в небе, и я понятия не имела по какой причине. У меня даже ни единого предположения не было на данный счет, а более всего смущало отсутствие желания выяснять данные причины.
Я устала.
Безумно, бесконечно, невыносимо устала.
— Как вам статья? — учтиво поинтересовался лорд Гордан, подыскав достойный повод для возобновления беседы.
— Еще не имела чести ознакомиться, — несколько нервно ответила я.
— Ознакомьтесь, — порекомендовал младший следователь, — полагаю, сможете почерпнуть для себя множество фраз, речевых оборотов и подходящих случаю слов.
Смогу, но стоит ли?
И я не удержалась от вопроса:
— Что такое "вдовий дом"?
Полицейский помрачнел.
— Леди Давернетти? — тихо уточнил он.
Мне не было смысла отрицать очевидное, и я промолчала.
— Мисс Ваерти, — дракон с ледяным спокойствием смотрел мне в глаза, — вам известно о моем отношении к женщине, которая никогда не была мне матерью.
— И ваш отец подобное отношение… — начала было я.
— Полностью разделяет, — достаточно жестко и прямолинейно сообщил лорд Гордан.
Покачав головой, тихо произнесла:
— Это все просто ужасно.
— Подозреваю, что леди Давернетти была излишне откровенна, — задумчиво протянул младший следователь.
— Судя по вашей реакции — определенно не достаточно откровенна, — возразила я.
И прижав ледяные пальцы к вискам, попыталась успокоиться.
— Анабель, — лорд Гордан мягко прикоснулся к моей руке, — мы можем вовсе перенести данный ужин и вы сможете отдохнуть еще несколько часов перед… коллективной трансформацией.
Видит Господь, я с радостью согласилась на эту помолвку и этот ужин, чтобы иметь возможность на несколько часов отложить "коллективную трансформацию". Драконы и сами не испытывали никакого удовольствия от осознания, что направить их трансформацию по нужному пути на данный момент способна только я, но в подземельях поместья Арнелов уже бились два основательно поврежденных дракона, и этого хватило Арнелу и Давернетти для того, чтобы любезно оставить все научные опыты ученым. Пусть даже единственным таким ученым была я.
— Как лорд Бастуа и лорд Эдингтон? — тихо спросил лорд Гордан.
Что я могла ответить ему на это? Младший следователь лорд Эдингтон, напарник и давний друг лорда Гордана был чудовищно ранен во время нападения Зверя на полицейское управление, и даже доктор Эньо не поставил бы и пенса на его жизнь. А потому лорд Арнел рискнул и начал первичную трансформацию по моей схеме, но без меня. В результате в огромном подземелье бесновался багрово-черный дракон исполинских размеров, реагирующий на любые слова и обращения исключительно агрессией. Безмерной, неправомочной, неконтролируемой агрессией. И мне еще только предстояло выяснить, есть ли у меня шанс вернуть ему сознание и осознанность, ведь сейчас ни времени, ни соответственно возможности вплотную заняться им у меня не было. Произошедшее с лордом Бастуа было по-своему гораздо хуже. Выступивший с инициативой стать первым, кто пройдет трансформацию, старший следователь прошел ее лишь частично. И, несомненно, опыт проведенный лордом Давернетти был в некоторой степени успешен, ведь лорд Бастуа сохранил и разум, и самосознание и… человеческую голову. В самом прямом смысле данного выражения. Но с одним существенным недостатком — провести обратную трансформацию Давернетти не смог, как впрочем, не сумела и я.
— Не знаю, что делать, — призналась лорду Гордану. — Совершенно не знаю. Нужны опыты, исследования, потребуется прямой контакт с подвергаемым опытам… и я не знаю, что еще.
— Время? — предположил полицейский.