— Незнание правил не освобождает от ответственности, дорогой, — промурлыкали позади.
— Анко… — Хатаке то ли помрачнел, то ли обрадовался, Сакура не разобрала эмоцию на его строгом лице.
— Твои девочки пришли в «Золотой котёл» под маскировкой. Это неуважение к собравшимся, мы ведь уже говорили, — продолжила хозяйка заведения. Вблизи она оказалась ещё красивее и опасней, и Сакура невольно восхитилась: она не понаслышке знала, как нелегко женщине добиться влияния в мужском мире мафии.
Вот теперь Хатаке однозначно помрачнел.
— Я повторю то, что сказал твоему управляющему: они новенькие и не знают правил.
— А разве мисс Голдштейн не работает на МАКУСА уже почти четыре года? — спросил тихо подошедший к ним Учиха Шисуи. Краснота его глаз не была игрой света.
— Шисуи, ты как всегда вовремя, — улыбнулась ему Анко. — По крайней мере, нам не придётся тратить запасы сыворотки правды.
— Что не отменяет необходимости приватно обсудить ситуацию, — отчеканил Тсукури и вновь приглашающе указал на тёмную дверь.
— Обойдёмся без этого, Анко? — не глядя на него, спросил Хатаке.
Женщина оскалилась.
— Но не за красивые глаза, Какаши.
На это Хатаке кивнул. Вдвоём они отошли и скрылись в задней комнате.
— Антидот для Оборотного, — Тсукури протянул Тине флакон. — Согласно правилам заведения, посетитель не может скрывать свою внешность и личность. Взамен ему гарантируется безопасность, мм.
— В бандитском-то клубе? — буркнула Тина, но флакончик взяла. У неё не было выбора, и Сакура ей сочувствовала.
Переглянувшись с Тсукури, Шисуи прикурил от палочки.
— Тогда вы не видели настоящего бандитского клуба, мисс.
Насупленная, Тина превратилась в себя и поправила шлейку платья. Сакура видела, она с трудом сдерживается, чтобы не начать спорить с мужчинами.
На их компанию, пристроившуюся сбоку от бара, откровенно пялились. Перевоплощение Тины вызвало издевательские хлопки и пару сальных комментариев. Музыка продолжала играть, звенели стаканы.
— Эй, Тсукури, — на них едва не свалился пьяный блондин, дружок Адвоката. — Чё это у вас по заведению мракоборцы шастают, ик?
— Правилами не запрещено, — заявил Тсукури, сверился с часами и махнул пытавшейся привлечь его внимание девчонке из обслуги.
— Тойссь, Змею и Скорпиона не парят тараканы в доме, ик?
— Следили бы вы за словами, мистер, — процедила Тина.
— Сама следи, курица! — пьяно взвился Хидан. Он выхватил палочку и направил на Тину — та успела достать свою и нацелить на него.
— Дай мне только повод, — выдохнула она.
— Опустите палочки, оба! — приказал Тсукури, кладя руку на палочку, закреплённую на поясе. Сакура осторожно нащупала свою, но её руку накрыла ладонь Учихи Шисуи.
— Не стоит.
— Хера с два я её отпущу! — ощерился Хидан, напрягая боевую руку.
— Тина, — прошептала Сакура, ловя её взгляд. — Опусти палочку.
Голдштейн вздрогнула. Посмотрела на Сакуру удивлённо, на Тсукури и безучастного Учиху — с пониманием. На врага с вызовом — и опустила оружие.
В тот же момент Хидан с грязной руганью выпустил заклинание. Лиловый луч полетел в Тину — и с грохотом и искрами врезался в возникшую перед ней стену. Магический щит почернел и поглотил энергию без остатка.
— Вы перешли черту, мистер Мацураши.
Направлявший на него палочку маг был невысок, молниеносно быстр и определённо опасен. Тёмное облако окружало мужчину, следившего за движениями Хидана с холодным, тяжёлым вниманием.
— Сасори-сама, — Тсукури опустил глаза. — Я сделал предупреждение…
— Ты должен понимать, когда этого недостаточно. Мистер Мацураши, — маг сощурил глаза. — Выметайтесь из заведения.
— Что за шум, Сасори? — рядом возник Адвокат.
— Ваш дружок много себе позволяет, — ответил хозяин, не опуская палочку. — За это он пойдёт вон и больше не переступит порога «Котла».
Хидан открыл было рот, но Адвокат с силой сжал его плечо.
— Не слишком ли резко? Вы позволяете мракоборцам проникать в заведение, а нас выставляете за дверь? Это не по порядкам.
— Бар мой, и порядки устанавливаю я. Мистер Мацураши нас покидает, но вы вольны остаться. С мракоборцами я разберусь.
— Если твоя Змея ещё не разобралась с Хатаке в подсобке, — Хидан с чувством сплюнул на пол.
Сасори и бровью не повёл. Лишь сделал мелкое движение — плевок испарился с натёртого до блеска паркета.
— Дейдара проводит вас. Что касается вас, мисс… пройдёмте со мной.
Его тёмный взгляд вызывал мурашки у Сакуры. Тина явно чувствовала себя не лучше.
— В этом нет необходимости, — заверила Анко — как же вовремя они с Хатаке вернулись. — Мы с Какаши обсудили инцидент и выработали компромиссное решение, — женщина скользнула за спину Сасори и приобняла его за талию, опустила подбородок на плечо. Светло-карие глаза Анко излучали лукавство и Тьму не меньшую, чем глаза Сасори.
— Мы уходим, — коротко бросил Хатаке девушкам.
Молча переглянувшись, Сакура и Тина последовали за ним, провожаемые взглядами гостей «Золотого котла». Музыка не играла уже несколько минут.
— 6 —
— Это верх безрассудства!
Кабинет мистера Грейвза пах табаком и чуточку виски. Сам глава мракоборцев МАКУСА метался от стены к стене разъярённым львом.
— Зачем вы только полезли в «Золотой котёл»?.. Тина, я был о вас лучшего мнения! — в сердцах выплюнул Грейвз. — А вы, Харуно? Две недели в штабе, а уже поставили под угрозу действующие договорённости отдела!
— Откуда мне было знать, что вы заключаете с преступниками договоры?! — вспыхнула Сакура. Тина как язык проглотила и не поднимала взгляд от ботинок; по всей видимости, гнев мистера Грейвза для неё был страшней, чем прямая угроза жизни.
— Договор у нас с хозяевами «Котла», — Грейвз прекратил метаться и присел на стол, буравя девушек гневным взглядом. — Это заведение является нейтральной территорией между всей мафией города. В нём запрещены свары и дуэли. После долгих — действительно долгих! — усилий нам удалось получить разрешение приходить без риска быть убитыми за вторжение. Впервые у отдела появилась возможность говорить с главарями мафии не на допросе и не в зале суда. Вы хоть понимаете, вы обе, как это важно?
— Мы понимаем, мистер Грейвз, — промямлила Тина. — Простите, мы облажались.
— Иначе не скажешь, — хмыкнул Грейвз и устало потёр виски. — Уйдите с глаз моих, и чтобы в ближайшие пару дней я вас не видел, не слышал.
— Мы так и сделаем, мистер Грейвз! — воскликнула Тина и вытащила из кабинета пышущую негодованием Сакуру.
— Продолжишь перед ним на задних лапках прыгать — никогда серьёзное дело он тебе и не даст, — буркнула Сакура уже в коридоре.
— Знаешь, что!.. — Тина так и не договорила, только топнула ногой. — Я такого страха там натерпелась! Чуть не поседела, когда тебя к Учихе отвели! Что он?..
— Голдштейн, тебе не мало неприятностей на сегодня? — перебил её выступивший из тени Хатаке. Неужели подслушивал? — Иди домой и думай, как будешь исправляться. А ты, Харуно, за мной.
— Чего это вы вдруг поговорить со мной захотели? — проворчала Сакура, заходя вслед за мракоборцем в его кабинет. Заперев дверь плотными чарами, Хатаке уселся за стол и небрежно указал Сакуре в сторону стула. — Сегодня вам думать о расследовании не надо?
— Придержи язык, — одёрнул её Какаши. — Если позвал, значит нужно, — и резко переменил тему: — Что тебя связывает с Учихами?
— Что меня с ними связывает?
— Не прикидывайся. Я видел, как ты говорила с Итачи.
— Он подозвал меня. Мне, что, нужно было послать высокопоставленного члена якудзы?
— Сакура, — Хатаке в первый раз назвал её по имени, но это не было проявлением дружелюбия. — Либо ты говоришь сама, либо я применяю чары. У меня карт-бланш от Грейвза.
Прикусив губу, Сакура вперила в навязанного напарника злющий взгляд.
— В школе я встречалась с его братом. Пару лет после выпуска — тоже. Итачи-сама видел меня один раз на семейном торжестве, видимо, вспомнил. Он просто спросил, зачем я приехала в Нью-Йорк.
— И ты сказала, что работаешь на МАКУСА?
— Нет, но теперь, кажется, вся мафия города знает.
Какаши наморщил лоб и откинулся на спинку кресла.
— Хм… Стало быть, Итачи в курсе, что ты была близко к его семье, а теперь служишь мракоборцем… Встречалась с его братом… Он очень привязан к Саске, ты знаешь?
— Наслышана об этом, — с раздражением фыркнула Сакура. Разговоры посторонних о Саске она мягко говоря не любила. — Какаши-сан, как всё это связано? Я не понимаю, чего вы хотите от меня.
— Я сам до конца не понимаю. Пока, — ответил Хатаке и услал её прочь.
Вновь заговорил он с Сакурой лишь три дня спустя.
— Хорошие новости, — бодро сообщил Хатаке, оторвав Сакуру от тренировки чар. — Я придумал, как ты можешь быть полезна.
— Какая радость, — закатила глаза Сакура.
Просторный зал, полный сотрудников отдела, пропахший потом и искрящийся творимыми чарами, был не лучшим и однозначно не самым тихим местом для разговора. Однако на этот раз вместо своего кабинета Хатаке повёл Сакуру прочь из здания МАКУСА — на шумные нью-йоркские улицы.
Легко лавируя в толпе, мракоборцы шагали в сторону Центрального парка. Внимательно следя за проносящимися мимо автомобилями, Сакура недоумевала — с чего это вдруг напарник повёл её куда-то за пределы работы? Или он придумал операцию и собирается бросить её в самую гущу? Да нет, он не кажется человеком, который столкнёт со скалы новичка. Хатаке ведь даже ни разу не видел её в бою.
Как выяснилось, целью их похода было уютное кафе на краю Центрального парка. Заказав себе чай и пирожное, Сакура почувствовала большую благосклонность к напарнику.
— Так что у вас за идея, Какаши-сан? — спросила она, аккуратно снимая с десерта самую верхушку горы взбитых сливок.
— На данный момент — чтобы ты улыбалась и рассказывала мне любую ерунду, — отозвался Какаши, изображая улыбку. Она у него даже притянутая за уши ничего, стоит признать.
«Видный мужчина», — вновь хихикнуло подсознание голосом Ино. Вот правда поразительно, что Ино всегда нравились мужчины навроде Грейвза или Хатаке, а связалась она с этим заморышем фальшивомонетчиком. Ну и что, что он восхитительные портреты рисует?..
— Это ещё почему? — спохватилась Сакура, выплывая из собственных отвлечённых размышлений.
— Потому что за нами следят.
Скосив глаза, Сакура тоже заметила тень, притаившуюся за деревьями напротив.
— За последние полгода мы потеряли троих мракоборцев, — продолжил Хатаке. — Они были агентами внедрения. Все как один — хорошие люди и сотрудники.
— Вы полагаете, якудза замешаны? — догадалась Сакура, хоть и была удивлена резкой сменой разговора. Какаши вообще часто менял курс беседы, следуя за собственным молниеносным мышлением. Благодаря одному из приятелей на потоке, Сакура научилась поспевать за подобными людьми.
— Я не полагаю — я знаю. Ребята расследовали именно их деятельность. Мы уже довольно давно пытаемся поймать Учих на горячем, чтобы даже Адвокат Галлеона не смог отмазать их.
— Конечно, было бы замечательно, — неуверенно проговорила Сакура, — но как этого достичь, Какаши-сан?
На самом деле, Сакура не особо ожидала чёткого ответа на свой вопрос — и оказалась неправа.
— Ты будешь сливать Учихам ту информацию, которая выгодна нам. Мы расставим ловушку и в конечном итоге заманим их в неё.
Сакура помрачнела. Она поняла.
— Вы что, хотите, чтобы они подумали, мы с вами?..
— Полагаю, это заинтересует Итачи, — кивнул Хатаке. — Особенно если ты придёшь и скажешь ему, что подбираешься ко мне ради семьи.
— С чего бы ему мне верить? — отведя взгляд, проговорила Сакура.
— Ты была девушкой Саске на протяжении нескольких лет, — просто ответил Какаши. — Причём не спутницей, а именно девушкой, если он представил тебя семье. При этом Учихи — не те люди, которые долго держат рядом с собой тех, кому не доверяют, — он невесело усмехнулся. — Уж поверь мне, я знаю.
Сакура округлила глаза.
— Откуда?
— Может быть, потом я и расскажу тебе, — сказал Хатаке, потягивая кофе. — А может, и нет. В зависимости от того, окажешься ли ты полезна в расследовании.
— 7 —
В тот вечер Сакура шла в «Золотой котёл» полной сомнений.