Она хихикнула.
— Знаешь что?
— Что?
— Мне нужно домой.
— Я тебя провожу.
— Я на машине. Это автомобиль моей сестры, и мы договорились, что я отгоню его к восьми часам. А уже, наверное, гораздо больше, да?
— Сейчас пять минут десятого.
— Ого! Не знала я, что так поздно. Время летит, не так ли?
— Это верно.
— Послушай, — сказала она, — ты ведь трезвей меня, так?
Я бессмысленно уставился на нее и сказал:
— Пятьдесят на пятьдесят.
Она опять хихикнула.
— Послушай, ты поведешь машину. Вот что мы сделаем сейчас: доедем до дома моей сестры, а затем мой зять отвезет нас обратно.
— Ты думаешь, я ему понравлюсь?
Она пренебрежительно фыркнула.
— Как его зовут?
— Доувер Фултон.
— Ты думаешь, я ему не понравлюсь?
— Скорее всего, нет. Ему нравится тот, другой. Ну так как?
— Что как?
— Ты поведешь машину?
— Ну ладно, — сказал я. — А где они живут?
— В Сан-Роублз.
— Это очень далеко, — сказал я.
— Не так уж и далеко. Послушай, Дональд, ты позволишь мне заплатить по счету?
— Нет. Сегодня я принимаю гостей.
— Нет, я.
— Я, — сказал я.
Я подозвал официанта и оплатил счет. Мы прошли целый квартал до автостоянки. Она отдала мне свой талон. Когда дежурный пошел за машиной, я последовал за ним, чтобы взглянуть на регистрационное удостоверение, которое обычно прикрепляют к рулю. Там было написано, что машина зарегистрирована на имя Доувера Фултона, и указан адрес: 6285, Ориндж-авеню, Сан-Роублз. Пока что сходилось. Вот это и встревожило меня. Похоже, что я только что украл машину. Я осторожно вывел ее с автостоянки и открыл дверцу для Люсиль.
Не нравилось мне все это. Мне нужен был свидетель. Я остановил машину у станции техобслуживания и сказал механику, что мне нужно подкачать задние колеса. Вместе с ним я обошел машину, сунул ему в руку два доллара и громко сказал:
— Валяй, Люсиль, поезжай. Раз это машина твоей сестры, то ты и садись за руль.
Она мотнула головой.
— Да нет же. Ты в порядке. Ты совсем не пьян. Вполне можешь повести машину.
— Конечно, я в порядке. Только я никуда не еду.
Я не купил бензина. Механик меня обязательно запомнит. И запомнит этот разговор.
Я подмигнул ему и сказал:
— Ну ладно. Я поведу, если ты настаиваешь, но учти — я делаю это под давлением.
— Ну и хорошо.
— Автомобиль принадлежит твоему зятю?
— Моей сестре, — сказала она. — Доувер настоял, чтоб машину зарегистрировали на его имя. Строит из себя большую шишку. А за нее денежки моей сестры плачены! Доувер Фултон, подумаешь! — сказала она с отвращением.
Механик вытер лобовое стекло, зачем-то потрогал фары.
Я включил указатель бензодатчика, взглянул на него, улыбнулся, покачал головой, и мы отъехали.
Я заметил, что Люсиль внимательно меня изучает.
— Ты не пьян, а?
Я ответил:
— Как только мои руки прикасаются к рулю, я тут же трезвею.
— А ты чувствуешь, как виски булькает внутри?
— Конечно.
— Ну, тогда все в порядке, — сказала она и положила голову мне на плечо.
Мы выехали на шоссе и сразу же попали на бульвар Вэлли.
— Сбавь скорость, — отрывисто сказала Люсиль.
— Почему?
— Мне так грустно.
Она прижалась ко мне, уцепившись за руку.
— Съезжай на обочину и поцелуй меня.
Я съехал на обочину, и мы поцеловались. Ну, это был поцелуй, доложу я вам! Впереди справа я увидел неоновую вывеску: «Мотель «Коузи Дэлл». Есть свободные места».
— Поезжай медленно, — сказала она.
Я поехал.
— Останови машину, — скомандовала она. — Здесь.
— В чем дело?
— Меня тошнит. Я… О, Дональд, как я одинока, если б ты знал! Боюсь, что завтра у меня будет ужасное похмелье. Съезжай с дороги, — сказала она. — Сюда, поезжай сюда.
— Но это же мотель?
— Ну и что?
— Ничего. Просто спросил.
— У них здесь, наверное, есть дамская комната. Въезжай.
Я въехал в мотель.
— Пойди спроси, есть ли у них дамская комната.
Я вошел в офис. Женщина, сидевшая за столом, окинула меня холодным тусклым взглядом и сказала, что никаких дамских комнат у них нет, а есть ванные комнаты в коттеджах. Остался один свободный домик. Хочу ли снять его?
— Пойду спрошу, — сказал я ей.
Она с презрением посмотрела на меня.
Я вернулся к машине и сказал:
— Нет у них никаких дамских комнат, детка. Зато есть ванные комнаты, но они расположены в коттеджах. Один коттедж у них свободен.
— Ладно, — сказала она, выходя из машины. — Веди меня в коттедж.
Войдя в холл, она тут же рухнула в кресло. Я записал ее и себя в книгу гостей под именем миссис и мистер Доувер Фултон и указал адрес: 6285, Ориндж-авеню, Сан-Роублз, номер машины 45 С 531.
Женщина проводила нас к домику номер 11 и отдала ключ. Кислым голосом пожелала спокойной ночи и ушла. Я помог Люсиль войти. Она сразу же ушла в ванную, и оттуда стали доноситься звуки, имитирующие рвоту. Потом она вышла и легла на кровать. Я присел на краешек кровати и посмотрел на нее.
— Выключи свет. Глаза режет, — сказала она.
Я выключил свет.
Она закурила сигарету и сказала:
— Воздуха не хватает.
— Я открою дверь.
— Нет, не надо. Я хочу выйти на воздух.
— Я пойду с тобой.
— Нет, оставайся здесь. Я так ужасно выгляжу, не хочу, чтобы ты меня видел такой. Скажи, Дональд, как мы записаны?
— А как ты думаешь?
— Я хочу знать.
— Как муж и жена. Неужели ты думаешь, что нас бы пустили сюда, запиши я иначе?
— Нет, я так не думаю. Я думаю, что ты очень славный. Подожди здесь, Дональд. Мне нужно взять салфетки из машины. Где ключ?
Я дал ей ключ.
— Дверцы машины заперты, детка.
— Хорошо, что меня вырвало, — сказала она, — завтра будет полегче. А ты как себя чувствуешь?
— Прекрасно.
— Нам не следовало этого делать.
— Чего?
— Останавливаться здесь.
— Но мы же здесь не остановились, — сказал я. — Разве ты забыла, что мы отгоняем машину к твоей сестре? А твой зять отвезет меня обратно. Ты-то вошла сюда только потому, что тебе нужна была ванная.
— А! — воскликнула она, и в глазах ее появился насмешливый огонек.
Она вышла.
Я подошел к окну, поднял штору и сел так, чтобы можно было наблюдать за машиной. Ничего не произошло. Она не подошла к машине. Наверное, прогуливалась неподалеку и дышала свежим воздухом.
Через двадцать минут я пошел ее искать. Мотель находился на окраине города, и вокруг было много пустующей земли. Подъездная дорога, посыпанная гравием, казалась красной от неоновых огней. Чуть выше, по шоссе, на большой скорости проносились машины.