— Возможно, именно на этот вопрос нам придется искать ответ.
— Что вы имеете в виду?
— Ты не видела нигде в офисе пузырька с клеем?
Девушка тут же отыскала его и протянула шефу.
— Ну сейчас мы заклеим конверт, причем очень важно не оставить на нем отпечатков пальцев.
Мейсон подсушил конверт над теплой горелкой, вернулся в приемную и положил его обратно в ящик стола, который тут же снова искусно запер перочинным ножом.
Через минуту письменный стол секретарши был в идеальном порядке.
— Шеф, похоже, у вас появились какие-то идеи? — спросила Делла. Немного поколебавшись, она произнесла: — Что… что…
— Что все случилось немножко слишком своевременно? — усмехнулся адвокат.
— Ну да, отчасти…
— Эд Дейвенпорт умер и…
Раздался резкий женский голос:
— Что вы здесь делаете? Кто вы такие?
Мейсон неторопливо повернулся.
Высокая, довольно привлекательная молодая женщина, стоявшая в проеме двери, резко повернулась, не ожидая ответа, и побежала. Раздался дробный стук высоких каблуков, затем звуки поворачивающегося телефонного диска.
Мейсон подмигнул Делле, подошел к письменному столу и поднял трубку телефонного аппарата. Он услышал, как женщина говорит по параллельному телефону:
— Соедините меня немедленно с полицией. Срочно. Я — Мейбл Нордж, нахожусь в доме мистера Дейвен-порта на Крествью-Драйв. В доме находятся неизвестные, роются в вещах, что-то ищут. Пришлите полицию.
Мейсон аккуратно положил трубку на рычаг. Он слышал, как хлопнула входная дверь.
Делла Стрит приподняла брови.
— Полиция? — спросила она.
На лице Мейсона было написано: «Ничего не поделаешь!»
— Как скоро они сюда приедут?
— Трудно сказать. Возможно, очень скоро.
— Мы попытаемся улизнуть?
— Нет, конечно. Остаемся и побеседуем.
Мейсон уселся в кресло за письменным столом Дейвенпорта и закурил.
Делла явно нервничала, не понимая спокойствия адвоката.
— Шеф, почему бы нам не исчезнуть, воспользовавшись черным ходом?
— Взятая нами на прокат машина стоит перед входом. Молодая особа, несомненно, уже записала ее номер. Именно потому, что машина находится там, а в доме всюду горит свет, она так неслышно сюда вошла. Скорее всего, шла на цыпочках. Я слышал, как она назвала себя по телефону. Мейбл Нордж. Секретарь Дейвенпорта. Так что мы останемся здесь, поскольку ничего другого нам не остается. Ведь если хорошенько подумать, мы тут здорово наследили. Ну а бегство будет свидетельствовать о сознании нами вины.
— Знаете, шеф, мне в этой истории что-то не нравится.
— Пока мы делали то, что от нас ожидали. Теперь постараемся действовать более независимо.
— Что вы имеете в виду?
Они услышали вой полицейской сирены.
— Вот и полиция, — сказал Мейсон. — Похвальная поспешность. Веди себя тихо, они могут нервничать и случайно выстрелить.
— Что вы такое говорите? Вы…
Снова хлопнула входная дверь, раздались голоса, зазвучали тяжелые шаги. Человек в форме офицера полиции осторожно просунул голову в комнату и скомандовал:
— Не двигаться!
Мейсон отодвинул назад вращающийся стул у письменного стола, вынул сигарету изо рта, выпустил струйку дыма в потолок.
— Добрый вечер, офицер. Входите и садитесь.
Офицер остался стоять на пороге, в руках у него поблескивал пистолет.
— Кто вы такие и что здесь делаете?
— Я Перри Мейсон, адвокат, — ответил Мейсон. — Разрешите мне представить моего секретаря, мисс Стрит… В данный момент я занят приведением в порядок дел по поручению вдовы Эдварда Дейвенпорта.
— Он умер? Он умер? — закричала в этот момент Мейбл Нордж.
Мейсон подтвердил ее опасение, не произнося слов.
— Значит, его убили! — сказала секретарь хозяина с уверенностью.
— Стоп-стоп! — остановил ее Мейсон. — Вы, очевидно, потрясены, но вам не следует бросаться такими дикими обвинениями.
— Вы представляете миссис Дейвенпорт? — спросил офицер.
— Совершенно верно.
— Имеете соответствующие полномочия?
— Она вручила мне ключ от дома, — сказал Мейсон, — и доверенность на ведение дел.
Без всякой спешки Мейсон предъявил офицеру письмо.
Тот взглянул на секретаря.
— Вы знаете этих людей, мисс Нордж?
Она уверенно покачала головой.
Заговорил Мейсон:
— Как я понимаю, вы секретарь мистера Дейвенпор-та, это ваши инициалы «М.Н.» стоят на бумагах?
— Я Мейбл Нордж, — подтвердила девушка, — действительно секретарь мистера Дейвенпорта. И в случае его смерти я… я должна кое-что вручить офицеру.
— Вот как? — притворно удивился Мейсон.
— Мистер Дейвенпорт предвидел подобную ситуацию.
— Какую именно?
— Его убийство.
— Убийство? — переспросил Мейсон.
— Точно! И я должна передать офицеру доказательства этого.
— Ну так передавайте, — предложил Мейсон.
Девушка подошла к своему письменному столу.
— Эй, одну минуточку! — остановил ее Мейсон. — Что вы там делаете?
— Достаю то, что намерена вручить офицеру.
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
— Нет, нет…
— Тогда о чем вы?
— Вы не должны касаться ничего в этом доме, не являющегося вашей личной собственностью.
— Но вы же были здесь и трогали разные вещи.
— Почему нет? Я представляю жену. Она законная владелица половины всей собственности. Вторая половина перейдет к ней по праву наследования.
— Но вы… вы…
— Успокойтесь, — посоветовал Мейсон. — Зачем так горячиться?
Офицер убрал пистолет в кобуру.
— Давайте внесем полную ясность. О чем идет спор?
Мейбл Нордж закричала:
— Она его убила. Он знал, что она попытается это сделать, и поэтому оставил пакет с доказательствами, которые могут быть использованы против нее.
— Как прикажете вас понимать: «он оставил пакет»? — спросил Мейсон.
— Отдал его мне.
— И велел его хранить?
— Сказал, что в случае его смерти он хочет, чтобы я вскрыла конверт и доставила имеющуюся в нем информацию в полицию.
— Вы открывали пакет до его смерти?
— Нет, конечно.
— Значит, вы не знаете о его содержимом?
— Ну… только то, что сам хозяин говорил.
— Сообщил ли он вам о содержимом?
— Он сказал мне… короче, он сообщил достаточно, чтобы я поняла: он опасался умереть с минуты на минуту.
— Естественно, — согласился адвокат, — человек страдал от высокого кровяного давления, артериосклероза и, очевидно, почечной недостаточности. Врачи предупредили: он может скончаться в любое время. Мне кажется вполне естественным для человека подготовиться…
— Но это не такое письмо. То есть он имел в виду другое.
— Откуда вы знаете?
— С его собственных слов.
— Что же он говорил?
— В случае его смерти я должна вскрыть этот конверт и позаботиться о том, чтобы бумаги получили полицейские, но если кто-то попытается добраться до письма при его жизни, я должна уничтожить весь пакет.
— Иными словами, он оставил за собой контроль над этим письмом?
— Да. При жизни.
— А если бы он пожелал, чтобы вы вручили ему пакет в любое время, вы бы это сделали?
— Разумеется. Это же его письмо.
— Где оно? — спросил Мейсон.