– Спорим, я смогу расшифровать его послание? – сказала она.
Генрих с сомнением посмотрел на девочку.
– Папа бросил поиски много лет назад. Дядя Бенджамин, старший из его братьев, тоже искал клад год за годом до самой смерти. Да и дядя Джордж занимался поисками, пока не переехал в Гаррисберг. Папа, самый младший из братьев, искал, искал, но сдался. Он сказал, что дедушка мог быть не в себе, когда писал про этот сундук.
– Дай мне попробовать, – уверенно сказала Роза Рита. – У меня точно получится. Попытка не пытка. Если я все-таки расшифрую послание, то вы навсегда забудете о старом злом мистере Штольцфусе.
Генрих немного приободрился.
– И правда, – сказал он. – Ладно. Тогда мне нужно постараться стащить записку из Библии, чтобы никто не заметил. Как она будет у меня, дам тебе посмотреть.
– Хорошо, – согласилась Роза Рита. – Не знаю, как ты, а я замерзла. Пойду погреюсь в доме.
Весь вечер в доме семейства Вайс царили грусть и уныние. За ужином никто не разговаривал.
Роза Рита положила на поднос еду для миссис Циммерман и отнесла в комнату. Старушка рассеянно поблагодарила девочку и внезапно спросила:
– А что случилось с Бесси?
Роза Рита попыталась объяснить, но миссис Циммерман только и пробормотала:
– Неужто у меня была машина по имени Бесси?
Роза Рита почувствовала на своих плечах тяжелую ношу. Миссис Циммерман помнила мало, зато чего только не знала об автомобилях, телевидении и радио. Девочка поняла, что нельзя оставлять Флоренс одну, пока она окончательно не поправится. Страшно представить, что будет, если миссис Циммерман вдруг попросит включить по радио игру детройтских «Тигров» или захочет сходить в кино посмотреть новый вестерн с Джоном Уэйном. Мистер Вайс тогда точно отправит ее в дом умалишенных!
В тот день Роза Рита рано легла спать, но посреди ночи проснулась от шума. Несколько секунд девочка лежала в постели и слышала только свое дыхание, но потом шум послышался снова: на улице заливисто лаяла собака. Затем она резко затихла, но не так, как это обычно делают собаки, издавая напоследок несколько гневных рыков, а как будто иглу граммофона резко сняли с пластинки. Роза Рита надела очки и выскользнула из постели. Пол под ногами был холодный, и, несмотря на теплую ночную сорочку, девочку охватила дрожь.
Из окна ничего не было видно, и Роза Рита на цыпочках прокралась в коридор, окошко которого выходило на лужайку перед домом. Снег, освещенный лунным светом, был похож на россыпь жемчуга. Опустившись на колени, девочка прислонилась лбом к холодному стеклу и посмотрела на улицу. Она сразу заметила пса, крупную темную дворнягу, который больше напоминал статую, чем живое существо – он неподвижно стоял спиной к дому.
Потом на снегу шевельнулось что-то темное, и Роза Рита увидела яркую вспышку. Девочка рассмотрела сгорбленного и укутанного с ног до головы человека, который держал в руке какой-то предмет. Точнее, два предмета: один – маленький и круглый, а другой – большой и квадратный. Роза Рита решила, что предмет побольше – это квадратное зеркало. В нем отражался яркий круг луны. Мужчина держал зеркало под наклоном в левой руке. Вероятно, он смотрел в маленькое зеркальце, которым оказался круглый предмет, пытаясь увидеть отражение в большом зеркале. Затем незнакомец медленно повернулся. Собака по-прежнему не двигалась с места.
Роза Рита не понимала, что происходит. Видно было довольно плохо, потому что окно заледенело. Девочка тихо подняла створку, и внутрь ворвался морозный воздух. Когда окно приоткрылось сантиметров на пятнадцать, Роза Рита снова села на колени и посмотрела в образовавшуюся щель. Да, во дворе стоял высокий, тепло укутанный мужчина, и в руках он действительно держал два зеркала. Мужчина медленно поворачивался, и Роза Рита услышала высокий голос, напевавший какое-то заклинание. Вдруг створка окна соскользнула и с резким хлопком закрылась.
Роза Рита ахнула. Фигура повернулась и бросила взгляд на дом. Глаза мужчины вспыхнули и наполнились злобой и ненавистью. Роза Рита уже видела эти глаза – это они смотрели из зеркала на миссис Циммерман!
Мужчина поднял круглое зеркальце вверх, и из него снова полился свет. На мгновение яркий луч ослепил Розу Риту. Она вскочила на ноги, сорвала очки и потерла глаза. Внезапно девочке стало холодно, а из глаз брызнули слезы. Она моргнула и, к своему удивлению, поняла, что стоит уже не в коридоре, а босиком на снегу. Вокруг стелилась ночная тьма, которую лишь немного разбавлял холодный свет луны. Роза Рита снова надела очки, чтобы осмотреться. Со всех сторон мерцали овалы и прямоугольники белого мрамора. По коже девочки побежали мурашки: она очутилась на кладбище!
Роза Рита беспомощно поворачивалась то в одну сторону, то в другую, но повсюду тянулись длинные ряды могил. Роза Рита хотела убежать, но мраморные надгробия с именами усопших были такими широкими, что она боялась споткнуться. Девочка медленно пошла вперед и остановилась на невысоком холмике, который оказался заснеженной могилой. Вдруг она услышала приглушенный голос:
– Кто это там наверху? Мне тут так скучно!
Роза Рита с ужасом поняла, что земля под ней зашевелилась и поднялась, будто наверх лез гигантский крот. Девочка бросилась наутек, лодыжка ныла от боли.
Вокруг эхом разносился издевательский смех. Роза Рита обернулась: могилы стали взрываться друг за другом! Вверх потянулись костлявые руки – они размахивали в разные стороны и царапали землю. Из некоторых могил поднялись скелеты в тлеющих одеяниях. Казалось, что перепачканные землей голые черепа с пустыми глазницами злобно ухмыляются. Некоторые скелеты рядом с Розой Ритой схватили ее за ноги и попытались повалить.
Следом за девочкой бежала черная дворняга с горящими красными глазами, из ее пасти стекал жидкий огонь. Споткнувшись о камень, Роза Рита упала лицом вниз, больно ударившись о ледяной настил. Холодные костлявые пальцы больно сомкнулись на руках и ногах, в нос ударил едкий, гнилостный запах. Скелеты громко захохотали. Где-то поблизости завыла собака. Розу Риту оторвало от земли, очки упали, и девочка поняла, что скелеты подбрасывают ее в воздухе. Затем они бросили ее тело в зияющую темноту свежей могилы. Луна осветила табличку с надписью «ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ШПИОН». Роза Рита потеряла сознание и больше ничего не увидела.
Через некоторое время девочка пришла в себя. Она лежала на спине и дрожала всем телом. Роза Рита подняла руки вверх, ожидая наткнуться на крышку гроба, но над ней было пусто. Девочка никак не могла понять, кто она и где находится, а потом вспомнила все до мелочей.
Она лежала перед окном в коридоре на втором этаже дома мистера Вайса. На носу девочка нащупала очки. Кладбище оказалось жуткой иллюзией, кошмарным наваждением. Роза Рита поднялась и выглянула в окно: собака, человек и зеркала исчезли, а снег лежал ровным покрывалом, будто и не было тех событий, невольной свидетельницей которых она стала.
Глава седьмая
К счастью, всю следующую неделю миссис Циммерман шла на поправку. К среде Флоренс уже вспомнила, кто она такая, и почти всегда узнавала Розу Риту. Но в памяти все же осталось несколько пробелов: миссис Циммерман никак не могла понять, где они оказались и что произошло. Иногда волшебнице казалось, что она дома, поэтому она то и дело предлагала Розе Рите включить радио или пригласить на ужин Джонатана и Льюиса. Время от времени миссис Циммерман вспоминала молодость и начинала рассказывать о своем путешествии по Франции в 1912–1913 годах, как будто только что оттуда вернулась, или внезапно начинала переживать из-за занятий в Готтингенском университете. Случались и моменты прозрения, когда Розе Рите казалось, что миссис Циммерман выздоровела. К первому понедельнику марта она была уже почти в полном порядке.
– Я временно выжила из ума, не так ли? Совсем помешалась? – спросила в то утро миссис Циммерман у Розы Риты. Волшебница сидела, опираясь на гору подушек, на коленях у нее стоял поднос с завтраком, а Роза Рита устроилась у нее в ногах. Миссис Циммерман встревоженно покачала головой. – Похоже, я мало что запомнила из того вечера, когда посмотрела в зеркало. Что случилось?
Роза Рита очень обрадовалась, что миссис Циммерман наконец выздоровела. Она торопливо рассказала подруге обо всем, что повидала за это время. Миссис Циммерман слушала ее с хмурым видом. Наконец она сказала:
– Я совсем не ожидала, что зеркало обернется против меня. Повезло, что я колдунья. Может, я и лишилась почти всех сил, но все же смогла защититься.
Роза Рита захлопала глазами.
– Защититься? Но вы ведь совсем помешались! Вы не узнали меня, забыли, что произошло, и даже не могли вспомнить, кто вы такая!
Миссис Циммерман улыбнулась.
– Да, и этим помешательством я легко отделалась. Такое мощное колдовство оставило бы обычного человека идиотом на всю жизнь! Это была жуткая, зловредная магия в своем худшем проявлении, и за ней кроется кто-то очень сильный. К счастью, белая магия всегда выставляет защиту, если на нее обрушивается злое колдовство. Мне некогда было читать заклятия, но волшебство внутри меня постаралось не дать меня в обиду. – Миссис Циммерман вздохнула. Ей стало лучше, но выглядела она неважно: лицо осунулось, руки дрожали от слабости, глаза выглядели потухшими. – Ну что ж, – наконец сказала она, – ничего не поделаешь. Принеси-ка мне зеркало. Надо попробовать еще раз призвать дух бабушки Уэзерби…
Роза Рита вскочила.
– Боже, миссис Циммерман, да ни за что! А если все повторится? Вдруг на этот раз добрая магия вас не защитит?
– Не говори глупостей, – хрипло ответила Флоренс. – Дела у нас идут неважно. Через день-два ты уже должна вернуться домой, а мы застряли в прошлом. Надо попытаться все исправить.
Иногда Роза Рита становилась ужасно упрямой. Девочка решительно настаивала на своем.
– Я не дам вам это дурацкое зеркало, и смотреть в него вы не будете. Помните, что сказал призрак бабушки Уэзерби? Если поможем дедушке Дрекселю, сможем вернуться домой. Так вот, мы с Генрихом сможем ему помочь. Вот так.
– Боже милостивый, не стоит так бурно реагировать, – сказала миссис Циммерман. – Понимаю, я надолго выпала из жизни. Хорошо, мисс Роза Рита Поттингер! Рассказывай, что вы задумали. Но предупреждаю: ничего опасного я не потерплю. Может, ты и не отдашь зеркало слабенькой старушке, но я пока еще в состоянии уберечь тебя от какой-нибудь смертельно опасной глупости!
– Это не глупость, – проворчала девочка. – Генрих… Вы же помните, кто такой Генрих?
Миссис Циммерман кивнула.
– Младший сын мистера и миссис Вайс, который похож на выпотрошенного кролика.
– А вот и не похож! – возмутилась Роза Рита. – Если не будете себя хорошо вести, то я ничего не расскажу.
Миссис Циммерман засмеялась.
– Мы с тобой слишком много пережили, чтобы ссориться по пустякам, – сказала она. – Мир? Ладно, так что же вы с Генрихом придумали?
Роза Рита облизала пересохшие губы. Она не знала наверняка, помнит ли миссис Циммерман о том, какая беда грозит семейству Вайс.
– Семье Вайс придется переезжать, потому что кто-то распространяет о дедушке Дрекселе ужасные слухи. Мы с Генрихом хотим выяснить, кто это делает. Помнится, вы говорили за ужином, что мы разыскиваем родственников. Так что Генрих покатает меня по соседним фермам, а я буду расспрашивать людей о Циммерманах и заодно попытаюсь выяснить, зачем кто-то клевещет на дедушку Дрекселя и рассказывает всем, что он злой колдун.
– А разве у Генриха есть на это время? – спросила миссис Циммерман. Она знала, как много приходится работать семьям местных фермеров.
– Конечно, есть, – заверила ее Роза Рита. – В прошлом месяце сгорела местная школа, и занятия отменили до весны. Так что ему пока не нужно ходить на уроки. Поскольку он самый младший и помогает не очень много, мистер Вайс может освободить его от работы, чтобы он ездил со мной по округе. Никого из старших мальчиков не отпустили бы, но Генрих… Как обычно говорят?
– Расходный материал, – сухо сказала миссис Циммерман. – Это весь ваш план?
– Ну, вроде того. – Роза Рита замолчала. Стоит ли рассказать миссис Циммерман про загадочную записку, написанную фрактурой? Генрих уже несколько раз пытался ее стащить, но Библия лежала в спальне родителей, и у него ничего не получилось. – Вообще, не совсем, – наконец продолжила девочка, – но мы пока не знаем, удастся ли осуществить задуманное. Расскажу попозже.
На этом разговор закончился. Чуть позже Генрих запряг мула Небби в зеленую тележку, и они с Розой Ритой отправились на соседние фермы. День был теплый, но ветреный. Низкие облака стремительно проносились над головой, будто пытались обогнать собственные тени. Снег подтаял, но склоны холмов все еще были покрыты белым одеялом. Сперва они заехали на соседнюю ферму, к Пилхерам. Роза Рита побеседовала с пухлой веселой хозяйкой. Миссис Пилхер, естественно, не слышала, чтобы в долине жил хотя бы один Циммерман, зато знала, что говорят про дедушку Дрекселя. Она сочувствовала семье мистера Вайса.
– Это ужасно, – говорила она, качая головой. – До меня дошло много слухов, но половине из них я не верю.
Когда Роза Рита попыталась узнать, кто именно и какие слухи распускает, миссис Пилхер ничем не смогла помочь. Она лишь покачала головой.
– Ох, говорят, что это из-за него в этом году такая ужасная зима. А еще что из-за его проклятий умирали животные и болели люди. На душе теперь так неспокойно!
Генрих и Роза Рита побывали еще на пяти фермах. Девочка вскоре заметила некоторую закономерность: чем дальше они отъезжали от дома, тем хуже люди относились к семье Вайс. Под конец Генриху пришлось ссадить Розу Риту и спрятаться, и девочка направилась к ближайшей ферме пешком. Но стоило хозяевам только завидеть мула и зеленую тележку, как они тут же запирались на замок. На предпоследней ферме Роза Рита встретила миссис Кляйнвальд, старуху-сплетницу. Та проворчала что-то про «колдуна Дрекселя» и сказала, что мистер Штольцфус поведал ее сыну обо всех злоключениях, которые обрушились на округу стараниями ведуна.
Когда Генрих и Роза Рита добрались до перекрестка, девочка спросила:
– А в какую сторону дом мистера Штольцфуса? Надо бы к нему заглянуть.
Генрих посмотрел на девочку так, будто она предложила друг друга поджечь.
– Ты что, с ума сошла? – взвизгнул он. – Этот Штольцфус… он ужасный человек. В церковь ходит редко, зато как обвинять кого-то в злодеяниях – тут он первый!
– Понятно, – рассудительным тоном проговорила Роза Рита, – но именно поэтому нам к нему и нужно. Так где он живет?
Генрих покачал головой.
– Его ферма там, – сказал он, кивая в сторону ведущей направо колеи. – Но не думаю, что ехать к нему – хорошая мысль.
– Долго ехать?
Мальчик с несчастным видом пожал плечами.
– Не очень. Но мистер Штольцфус – злой человек.
Роза Рита упорно стояла на своем, и Генриху пришлось свернуть на дорогу к ферме Штольцфуса. Пока они ехали, мальчик рассказал, что Штольцфус – вдовец и живет в полном одиночестве. Когда-то его ферма была больше, но за прошедшие годы он распродал ее по частям. Теперь у него осталось совсем мало земли. Тележка поползла под горку, и Генрих притормозил.
– Вот, – мальчик указал на маленький домик с двускатной крышей и большой полуразрушенный сарай, – это ферма мистера Штольцфуса. Дальше ехать не хочу.
– Тогда жди здесь, – сказала Роза Рита и спрыгнула на землю. Полуденное солнце заметно грело. Дорога была разбитая и грязная, по тающим сугробам стекали ручейки. Роза Рита старалась идти аккуратно, но ее кроссовки скоро насквозь промокли. Когда она подошла к дому мистера Штольцфуса, сразу поняла, что он ей совсем не нравится. Дом тоже был двухэтажный, но оказался намного меньше, чем у семьи Вайс, и не был разделен на центральную часть и два жилых крыла. Почти половина окон оказались разбиты и заколочены досками, а остальные зияли темными грязными прямоугольниками на фоне серых стен. Судя по виду, дом давно не красили.
Роза Рита подошла к двери и несколько раз постучала, но ей никто не открыл. Девочка решила, что мистер Штольцфус пошел в сарай, и направилась к задней части дома.
Проходя мимо окна, она не удержалась и заглянула внутрь. То, что увидела девочка, заставило ее остановиться и приглядеться внимательнее. Роза Рита на цыпочках подошла к окну и ладонями заслонила глаза от света.
Девочка осмотрела странную комнату. Стены были изрисованы десятками шестигранных знаков. Единственными предметами мебели оказались длинный черный стол в центре помещения и черный сундук. На столе лежал меч, а рядом – курильница, медный прибор вроде крошечного камина с дымоходом. На подоконнике Роза Рита разглядела книги, небрежно сложенные в стопки. Прищурившись, она присмотрелась сквозь грязное стекло и увидела обложку одной из книг, а также корешок второй книги. Первый том назывался «Шестая и седьмая книги Моисея», а второй – «Потерянный друг».
Вдруг Роза Рита услышала шум и успела отойти от окна. Как раз вовремя: из сарая вышел высокий худой мужчина в черной широкополой шляпе и длинном черном пальто. Увидев девочку, он резко остановился. Роза Рита узнала в нем старика, который грубо прикрикнул на мистера Вайса в тот день, когда он подобрал их с миссис Циммерман на дороге. Старик подошел к Розе Рите и зарычал:
– Зачем ты пробралась на мою ферму? – Его голос был резким и трескучим, будто кто-то проводит ногтем по доске.
– Я… я просто ищу родственников, – пробормотала Роза Рита. – Мы с бабушкой хотели…
– Ложь! – взревел мистер Штольцфус. – Уж я-то узнаю лжеца по глазам!
Сперва девочка испугалась, но потом очень разозлилась.
– Не вам называть меня лгуньей! – воскликнула она. – Ведь не я же распускаю сплетни про несчастного дедушку Дрекселя!
Злые глаза старика превратились в узкие лукавые щелки.
– А, так ты знаешь этого адского пса? Значит, ты его подружка? Убирайся с моей земли!
Что-то в его взгляде заставило Розу Риту вздрогнуть. Не говоря ни слова, она развернулась и побежала назад. До нее донесся грохот упряжки – Генрих остановился прямо перед домом, и Роза Рита быстро забралась в тележку. Мальчик тут же щелкнул Небби по боку тонким хлыстом, и мул, стуча копытами, потащил их прочь.
Роза Рита оглянулась. Высокий худой мистер Штольцфус, сжав кулаки, стоял у входа в дом.
– Вот как! – закричал он вслед. – Тут еще один маленький шпион! Уж я с вами разберусь!
Остальные угрозы потонули в грохоте повозки. Бедный Небби испугался не меньше Розы Риты и впервые за день бежал резво. Генриху нелегко было с ним управиться. Роза Рита оглянулась: Штольцфус стоял посреди дороги. Он делал странные движения руками, и девочку вдруг разморило и начало клонить в сон. Тихий голос Генриха донесся как будто издалека:
– С ближнего перекрестка можно выехать на большую дорогу недалеко от нашей фермы.
– Давай так и сделаем, – сказала Роза Рита. Ей совсем не хотелось признаваться, как сильно она испугалась.
Они добрались до фермы незадолго до заката. Роза Рита поднялась к миссис Циммерман – у кровати волшебницы сидел дедушка Дрексель и снова протягивал старушке сильно пахнущую жидкость.
– Твоей бабушке сегодня получше, – сказал он, увидев в дверях Розу Риту.
Оказалось, что до полного выздоровления миссис Циммерман было еще далеко. Дедушка Дрексель сказал, что днем она снова ненадолго потеряла рассудок. Потом ей стало лучше, но волшебница выглядела такой измученной и утомленной, что Розе Рите это совсем не понравилось. Напиток дедушки Дрекселя сделал свое дело, и миссис Циммерман вскоре уснула. Роза Рита рассказала старику о поездке и обо всем, что случилось. Едва девочка собралась описывать книги, которые видела в окно, как вдруг замолчала: что-то помешало ей о них заговорить. Потом Розе Рите и вовсе показалось, что все это неважно, и она ни слова не проронила ни о волшебных символах, ни о черном столе, ни о стопке подозрительных книг.
Дедушка Дрексель покачал головой.
– Ох, даже не знаю, почему Адольф Штольцфус так суров. Когда-то его отец сражался на стороне британцев. Может, он все еще не смирился с революцией, как знать?
Дедушка Дрексель поднялся на дрожащих ногах, его потряхивало от усталости. Старик потянулся за коробкой с лекарствами и травами.
– Давайте я помогу, – предложила Роза Рита. Она отнесла коробку в комнату дедушки Дрекселя. Он попросил ее поставить снадобья на полку рядом с кроватью. Собираясь положить коробку на место, Роза Рита вдруг остановилась. Она внимательно осмотрела книги на полке и протянула руку, чтобы потрогать корешки. Девочка прочитала названия: «Шестая и седьмая книги Моисея», «Потерянный друг». Те же книги, что и на подоконнике мистера Штольцфуса! Роза Рита повернулась, собираясь рассказать дедушке Дрекселю о книгах. Но язык ее не слушался! Она изо всех сил старалась заговорить, но так и не смогла произнести ни слова! Потом Роза Рита вспомнила, как Штольцфус размахивал руками им вслед. А если он наложил на нее заклятие молчания? Неужели Адольф Штольцфус – колдун?
Едва Розе Рите пришла в голову эта мысль, как ее тут же начало клонить в сон. Всего через мгновение она уже забыла о своих размышлениях, но один палец невольно дотронулся до «Потерянного друга». Наконец Роза Рита выдавила из себя вопрос:
– Дедушка Дрексель, а что это за книги?
Старик опустился в кресло и смерил ее серьезным взглядом.