Брйан Гарфилд
Американская история
Глава 1
Карл Оукли вышел из покосившегося сарая и зажмурился: яркое солнце ударило прямо в глаза. Он надел темные очки и стал разглядывать пропыленную улицу заброшенного мертвого городка, мертвого городка, который когда-то назывался Соледад.
Прямо у его ног был виден автомобильный след, слишком узкий для большой машины. Видимо, это была спортивная машина Терри. Оукли присел на корточки и долго рассматривал след в пыли, который вел или к сараю, или от него.
Несомненно Терри держали где-то поблизости. Оукли легко поднялся, из-за разрушенного здания вышел толстый Диего Ороско, внимательно изучавший землю. Карл Оукли покачал головой. Ничего мы здесь больше не найдем, подумал он. Это умные ребята, они лишних следов не оставили. Впятером — четверо мужчин и девушка — они похитили Терри Коннистон. И привезли ее сюда.
Оукли, сорокашестилетний, высокий, загорелый, в аккуратно уложенных волосах чуть пробивалась седина. На плечах и животе едва начал откладываться кабинетный жирок. Фотогеничное, как у актера, лицо казалось молодым и откровенным — для адвоката, часто выступающего в суде, это было немаловажно.
Об этом похищении не сообщили ни в полицию, ни в ФБР. Иначе, мрачно думал Оукли, это обошлось бы ему лично в двадцать раз дороже, чем получили похитители.
Старый универсальный магазин с еще целой крышей. Может быть, там ее и держали? Связанную веревками? Кормили ее или нет?.. Они подрались между собой, оставив одного мертвого. Ссора из-за добычи? А второй? Умер насильственной смертью, по болезни, или несчастный случай?
Терри Коннистон: где она? Что с ней сделали? Или она с ними? Не нужно ее недооценивать.
Они были дилетантами. Карл Оукли всегда уважал профессионализм, и его злило, что группа второразрядных музыкантов смогла провести такую операцию.
Деньги, отданные похитителям, Оукли не волновали: они принадлежали Эрлу Коннистону, а Эрл пожаловаться не сможет. Но Оукли было необходимо знать, жива ли Терри. И если жива, то где она? И где остальные три члена банды?
Адвокатский ум Оукли трезво оценивал ситуацию. Девушку, вероятнее всего, убили и закопали где-то в пустыне. Но следопыты Ороско из местных мексиканцев прочесали весь район. Они нашли два тела, но Терри среди них не было.
Пора было звать Ороско: ничего они здесь больше не найдут. Он крикнул ему и медленно пошел к машине.
— Я ничего не нашел, — сказал подошедший мексиканец.
— И не найдете. Времени прошло слишком много.
— Эта пустыня долго хранит следы, — проговорил Ороско с легким акцентом. Он был огромный и неряшливый, в джинсах и рубашке цвета хаки, живот пузырился над ремнем. У него были черные усы, как у бандита, и маленькая круглая шляпа.
Оукли со злостью перекусил сигару пополам. Сухой конец сунул в самый угол рта и зажег.
— Куда они поехали, Диего? Что они с ней сделали?
— Не знаю, Карл. Честно, не знаю. — Ороско неопределенно махнул рукой в сторону гор. — Может быть, в Мексику. Сам бы я именно туда отправился со всеми этими деньгами. Отсюда пятнадцать миль — можно пешком дойти, а как граница охраняется, вы знаете…
— Нет. Они бы не взяли Терри, если бы шли пешком. Да и деньги — немалый груз. Если они пошли пешком, то где машины? У них были здесь две машины. Чертовщина какая-то!
— Посмотрю еще раз в сарае, — пробормотал Ороско и отошел.
Оукли сел в машину, завел двигатель и включил кондиционер. Рядом на сиденье лежала папка, он отыскал в ней фотографию и стал разглядывать. С фотографии смотрело лицо Флойда Раймера, дерзкое и насмешливое.
Ему хотелось бы знать побольше о личности этого Раймера. Частные детективы по всей стране — корреспонденты Ороско — потратили почти сутки и немало денег Оукли на изучение истории Флойда Раймера. Узнать удалось немного. Флойд родился в Цинциннати, родители его разорились во время Депрессии и спились. Сам он прожил тридцать лет, не привлекая особого внимания. Это было довольно странно, если учесть его незаурядность.
В папке Оукли лежали также глянцевитые фотографии музыкальной группы Флойда — она играла во второразрядных ночных клубах от Эль Пасо до Сиэтла. На одной из них Флойд стоял у своего электрооргана, сунув руки в карманы узких брюк. Он был высокий, сухощавый, жилистый. Густые черные волосы, пышные бакенбарды; жестокие прищуренные глаза, бледно-серые, смотрели с холодным презрением: хищные, голодные глаза. Логично мыслящий, лишенный эмоций, но совершенно непредсказуемый. Оукли эта фотография напомнила молодых офицеров СС — он видел их захваченными в плен во Франции в 1944 году.
А вот Джорджи Раймер, брат Флойда. Худой как проволока, мешки под глазами, лицо изможденное, по-бычьи упрямое. Джорджи был безнадежным наркоманом, жил на героине, его лечили много раз, но безуспешно. На фотографии он стоял, согнувшись с контрабасом — вопросительный знак на месте того, что когда-то было человеком.
Теодор Люк, ударник, тяжело громоздился на своем троне позади барабанов и тарелок: плотный, мускулистый, на всех фотографиях отвернувшийся от объектива. Еще в детстве Теодор попал в автокатастрофу, и лицо его осталось обезображенным, так как на хорошего пластического хирурга не хватило денег.
Митчел Бэйрд, гитара: совсем недавно в группе; он только на последних фотографиях. Самый молодой, бывший студент. Коренастый, песчаного цвета волосы, довольно симпатичный. Люди Ороско проследили его путь без труда. Однажды он попался с марихуаной на студенческой вечеринке. Обычно по первому разу осуждали условно, но Митчу Бэйрду не повезло: судья попался суровый и засадил его на полгода. Очевидно, какой-то наркоман в тюрьме рассказал ему о группе «Раймеры», и он присоединился к ней месяц или два назад в Таксоне.
Единственной фотографией пятого члена банды был затертый старый снимок из школьного альбома. Тогда Билли Джин Браун было четырнадцать лет, а выглядела она на все восемнадцать; сейчас ей исполнилось двадцать четыре. Это была пухленькая некрасивая девушка с бесцветными волосами и большой грудью, капризным ртом и маленькими, близко посаженными глазами. «Принадлежала» она как будто Теодору Люку.
Вернулся Ороско. В руке у него было два предмета: черная резиновая трубочка примерно с дюйм длиной и свернутый пакетик из промасленной бумаги величиной с коробок спичек.
— Героин, — определил Оукли и спросил: — А что это за трубочка?
— Изоляция от электрического провода.
— Электрический провод?
— Ну да. Похоже, у них были затруднения с зажиганием в одной из машин.
— Это о многом говорит, — проворчал Оукли. — Ладно, давайте на Мексику бросим еще несколько человек. Они должны были оставить след.
— Расходы увеличатся, — заметил Ороско. — Скоро вы потратите столько же, сколько ушло на выкуп.
— Хоть полмиллиона, Диего.
— О’кей. Слушайте, Карл, нам нужно поговорить о ранчо.
— О ранчо Коннистона?
— Теперь оно принадлежит не Коннистону.
— Совершенно верно. Оно принадлежит мне.
— Не вам, а местным мексиканцам.
— В другой раз, Диего, — отмахнулся Оукли, выруливая машину на пыльную улицу. — Сейчас я не могу об этом думать.
— Мы это слышим уже сотню лет.
— Но в самом деле, надо же сначала с похищением разобраться… — рассеянно ответил Оукли.
Глава 2
Для Митча Бэйрда все это началось не с похищения, а с инцидента в винном магазине.
Митч весь тот день нервничал. Группа была без работы две недели, он присоединился всего несколько недель назад, а трио легче куда-нибудь устроиться, чем квартету. Если кем-нибудь пожертвуют, то конечно им.
Митч привел старый «понтиак» в торговый центр и поставил напротив винного магазина. Флойд Раймер сказал:
— Давай зайдем на минуту, возьмем бутылку огненной воды.
В магазине были двое покупателей, мужчина и девушка, пришедшие, судя по всему, порознь. Флойд посмотрел на них обоих и отошел в сторону, выжидая, когда они уйдут.
Как только дверь закрылась за последним покупателем, продавец сказал Флойду:
— Как дела?
— Увы, — ответил тот, разводя руками.
— Я так и думал, что ты появишься.
Флойд улыбнулся, сверкнув зубами, и сложил из пальцев фигуру наподобие пистолета:
— Время пришло, Лерой.
Прыщавое лицо продавца повернулось к Митчу:
— А этот?
— Он со мной. Выкладывай все, Лерой.
Продавец подошел к кассе. Флойд сказал:
— Посмотри в окно, Митч: не идет ли кто сюда.
— Я не…
— Слушай, мы грабим магазин. Нельзя, чтобы нам помешали, правильно?
— Что-что мы делаем?!
Флойд отмахнулся от него. Продавец закончил пересыпать деньги из кассы в бумажный мешок и протянул его Флойду.
— Сколько здесь?
— Около семи сотен. — Лерой усмехнулся. — Думаю, ты не забудешь, что сделать с моей долей.
Флойд, тоже усмехнувшись, спросил:
— Ты помнишь, как мы выглядели?
— Их было трое, — быстро заговорил Лерой. — У того, высокого, был пистолет. Лица они закрыли нейлоновыми чулками, но я уверен, что это были мексиканцы. Я видел, как они уехали на зеленой машине.
— Прекрасно, — кивнул Флойд и пошел к двери. — Идем, Митч.
В машине Митч долго молчал. Потом сухо сказал Флойду:
— Ты не хочешь мне рассказать, в чем тут суть.
— А как по-твоему?
— Ты договорился с Лероем инсценировать ограбление и поделить добычу. Одного я не могу понять — зачем ты меня втянул. Неужели тебе был нужен свидетель?
— А ты не свидетель, Митч, ты соучастник.
— Это как понимать, черт возьми?!
— Ты же помог мне ограбить магазин и вел машину, на которой мы скрылись.
— Но, бога ради, я даже не знал ничего.
Флойд искоса посмотрел на него.
— А если бы я тебе сказал заранее, ты бы со мной пошел?
— Нет. Да. Черт возьми, я не знаю, но ты мог бы дать мне возможность подумать. А так у нас может быть куча неприятностей.
— Все обойдется, если будешь молчать.
Из телефонной будки на углу Флойд позвонил куда-то, потом они подъехали к бару, выпили по стакану пива. В это время вошла неряшливо одетая женщина и, ни на кого не глядя, пошла к туалетам.
— Идем, — сказал Флойд, поднимаясь, и пошел в ту же сторону, что и женщина. Митч, ничего не понимая, последовал за ним.
Женщина стояла у одной из туалетных будок, у нее было некрасивое крупное лицо, нос картошкой. Глаза были усталые и презрительные.
— Надеюсь, вы не зря тратите мое время, потому что я в кредит не продаю.
Флойд вытащил из бумажного мешка пригоршню бумажных денег. Женщина смотрела на него с вежливым интересом.
— Хорошо, — сказала она. — Сколько нужно зелья?
— Чтобы человеку с большим стажем хватило на неделю.
— Десяти пакетиков хватит?
— Лучше пятнадцать.
— Они стоят по десятке, с вас сто пятьдесят.
Флойд отсчитал деньги двадцатками и десятками, бумажный мешок передал Митчу. Женщина потянулась за деньгами, но Флойд спросил:
— Где зелье?
— Вы мне не доверяете? — Она попыталась улыбнуться. — Послушайте, я ведь не дура. Если я иду в такое место, у меня просто не может быть столько зелья в сумочке.
— Тогда принесите.
Женщина задумчиво покусала нижнюю губу. Глаза ее перебежали с Флойда на Митча.
— Откуда я знаю, что вы не полицейские?
— Какие мы полицейские, — сухо ответил Флойд. — Разве в прошлый раз я вас выдал?