Лизи Харрисон
Клуб любительниц грязных книг
LISI HARRISON
The Dirty Book Club
The Dirty Book Club © Karin Lips / Trevillion Images
© Алексей Толмачев, перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2018
Справочник для домохозяек по избирательному промискуитету
Глава первая
Если бы Глория Голден была честна, то призналась бы, что устраивает вечеринки по пятницам вовсе не для того, чтобы в очередной раз насладиться недавно отремонтированной кухней. Не были они и поводом лишний раз встретиться с Дот, Лидди или Марджори, поскольку настоящим друзьям не нужны поводы.
Когда подруги приехали (
– If you’re feeling low down ’cause your baby’s left town, – пели они, держа ложки вместо микрофонов и кружась по полу, выложенному дорогой испанской плиткой, как танцовщицы из «Шоу Эда Салливана», – get out and cir-culaaaaaaaaaate…
Веселая и раскрасневшаяся после приготовления ужина Глория подошла к детскому манежу в гостиной.
– Майкл мог бы проспать даже концерт Элвиса, – сказала она о своем спокойном сыне.
Одновременно раздался телефонный звонок, и ребенок расплакался.
– Кто это? – прошептала Марджори, как будто все они были еще робкими первокурсницами, а не взрослыми 22-летними женщинами.
– Лео, – произнесла одними губами Глория. Она заметила свое отражение на стеклянной дверце большой газовой плиты. Концы ее медово-белых волос поникли; она встряхнула прическу, чтобы пряди больше напоминали по форме английскую букву «J».
Глория расцвела при мысли о муже, как бутон розы при свете солнца. И было не важно, что он звонил из своего офиса, который был всего в 55 милях от нее в Лос-Анджелесе. Она сразу представила его черные волосы и темно-синие глаза, ощутила его дыхание с легким ароматом бурбона и почувствовала его прикосновение. Это
– Чего он хочет? – спросила Лидди, вскинув густые брови.
Глория пожала плечами. Она надеялась, что восемнадцать месяцев бесконечных разъездов Лео в интересах студии «Парамаунт» наконец-то подошли к концу и его работа будет хорошо оплачена. Что его оценили по достоинству и повысили. Что теперь они смогут переехать в Беверли-Хиллз, общаться с заумными интеллектуалами и летать по всему миру на своих самолетах. Не так, как это делает Марджори – стюардесса авиакомпании
– Хорошие новости, детка, – сказал Лео. Он затянулся сигаретой и выдохнул. – Я только что обедал с одной актрисой из «Завтрака у Тиффани», и ты, драгоценная, стала обладателем бесценного автографа: «Глория, мои наилучшие пожелания. Одри Хепбёрн».
– Отлично, – ответила Глория, накручивая провод телефона вокруг пальца. – Во сколько ждать тебя и мой автограф на ужин? Я готовлю твое любимое…
– Как раз об этом…
Глория перестала улыбаться
Но Лео ничего не мог поделать. Он должен был очаровать очередную упрямую старлетку и убедить ее подписать контракт. Ужин… алкоголь… все что угодно, лишь бы контракт был готов к понедельнику.
Майкл плакал все отчаяннее.
– Это значит, ты опять ночуешь в отеле «Балтимор»?
Лео чиркнул спичкой:
– Извини, детка.
Как обычно, Глория сказала, что все понимает. Только услышав гудки на другом конце провода, она по-настоящему впала в отчаяние.
Сначала она хотела рассказать подругам правду: что Лео две ночи не был дома и она безумно одинока. Они выкурили бы по сигарете и утешили бы ее точно так же, как делали это прежде в колледже, если Лео слишком увлекался водным поло и забывал позвонить. Но мисс Матримония, ведущая в журнале
– Что произошло? – спросила Дот, мило надув свои пухлые губы. – Все в порядке?
– Лео сказал, что думает только обо мне. Это все. – Глория через силу улыбнулась. – Начинайте без меня, красотки. Скоро вернусь.
Дот и Лидди удалились с тарелками на террасу, а Марджори, не терпевшая командный тон, улеглась на диване и скрестила босые ноги. Ее высокая грудь часто вздымалась, едва помещаясь в декольте.
– Почему он все-таки позвонил?
Глория хрустнула сельдереем:
– Я же сказала.
Марджори вздохнула. Один из ее роскошных каштановых локонов на мгновение замер на щеке.
– Я знаю, как тебя разговорить. – Она вскочила на ноги и начала осматривать шкафчики. – Где же ты прячешь бутылку «Смирнова»? – спросила Марджори, как будто хозяева могли хранить водку среди фарфоровой посуды «Ленокс».
– Водка? Сейчас 11:30 утра!
– Ого, материнство не всем добавляет ума, – обратилась Марджори к несуществующей аудитории. Затем, взглянув еще раз на висящие на стене часы, она с недовольным видом пересекла кухню и перевернула их. – Теперь правильно. Пять часов. Было бы неплохо найти вермут и оливки, раз уж я здесь. Люблю коктейль «Грязный мартини». – Она взяла тарелку с купленным в магазине салатом, толкнула своим роскошным задом дверь и вышла на террасу.
Подруги сидели за столом на своих обычных местах: Марджори во главе, Дот и Лидди по краям. Для Глории они оставили ее любимое «заднее» место.
Обычно к ужину последние лучи уходящего солнца еще освещали морскую гладь, однако на этот раз плотный туман, похожий на клубы сигаретного дыма, окутал пальмы и полностью скрыл вид на океан.
– Кто хочет пить? – спросила Глория с таким видом, как будто предлагала газировку, а не водку с вермутом, уже разлитую по хрустальным бокалам для мартини.
– Наконец-то, – сказала Марджори. – Давайте поскорее надеремся.
Дот ахнула:
– До первой звезды?
Лидди схватила пальцами крестик, который носила на шее с 12 лет:
– Ты можешь хоть иногда быть серьезной?
– Mon Dieu! – воскликнула Марджори, накануне вернувшаяся из первого трансатлантического рейса в Париж. – Да все французы пьют во время обеда и ужина.
Хвостик Дот упрямо дернулся из стороны в сторону.
– Бизнесмены, но не леди.
– Все, – настаивала Марджори. – Тебе надо хоть иногда выезжать за пределы своего городка.
Дот показала язык.
Марджори стремительно ущипнула его.
– Хватит уже. Не ведите себя как дурочки, – сказала Глория, раздавая бокалы.
Лидди сделала глоток ледяной воды:
– Мы не дурочки.
– О, да! Конечно, извини, но ты носишь на голове розовый платок.
– Как ты смеешь так со мной разговаривать?
Марджори поцеловала Лидди, оставив на ее щеке ярко-красный отпечаток своих губ:
– Ты же знаешь, как я люблю тебя, Лидди, но ты еще более скромна и зажата, чем блузка Дот и рот Глории, вместе взятые.
Дот поправила глухой воротничок:
– Закрытая блузка – это модно.
Глория внимательно изучила отражение своих губ на лезвии ножа:
– Что не так с моим ртом?
– Он всегда на замке.
– На что ты намекаешь?
Лидди и Дот переглянулись и заурчали, как кошки.
Это был их тайный знак, придуманный еще в колледже для выражения одобрения. Вначале они шутливо мяукали, но в итоге остановились на кошачьем урчании.
– Это уже наскучило, Гло, – сказала Марджори, накладывая салат с макаронами в тарелку.
– Что именно?
– Да все твои отговорки вроде «Я не обсуждаю Лео».
– Мы женаты! Мы отмечаем кожаную свадьбу через два месяца.
– И что с того?
– Да то, что быть мужем и женой в течение двух лет и десяти месяцев это совсем не то же самое, что просто встречаться в колледже. Я должна хранить его личную жизнь в тайне.
– От нас?
– Ото всех.
– Кто это сказал?
– Не кто, а
– О господи, Дотти, перестань меня поправлять.
– Какой ужас, Марджори. Не поминай имени Господа всуе.
– Я уверена, что он тоже ничего не рассказывает обо мне, Лидди.
Подружки одобрительно заурчали.
– Хорошо. – Глория отодвинула тарелку в сторону. – Ты хочешь знать, почему звонил Лео?
Девушки наклонились к столу. К их удивлению, Глория залпом выпила свое мартини.
– Он взял для меня автограф у Одри Хепбёрн и захотел об этом рассказать. Только и всего.
Марджори сочувственно положила руку на коленку Глории:
– Дорогая, даже я понимаю, как много значат автографы, хотя и витаю в облаках три дня в неделю.
– А я не понимаю.
– Это значит, что Лео не приедет сегодня домой.