– Ладно, Лейла, почему бы тебе пока не пораскрашивать? – она подтолкнула мелки и книжку-раскраску своей внучке, отчего голубой карандаш свалился на землю.
– Я подниму, – Лейла наклонилась, чтобы взять карандаш в руки, и издала мягкий вздох, когда вновь выпрямилась. – Мне нравятся твои сапоги, – она положила подбородок на стол и уставилась на Софи.
– Спасибо, – ни за какие пытки в аду Софи не призналась бы, что их подарил ей отец девочки.
– А у тебя есть Маноло?
Софи почувствовала неловкость.
– На самом деле, у меня есть одна пара. Их мне подарила мама на день моего восемнадцатилетия, – Софи бы сейчас не отказалась от своего мольберта.
– О, а они красивые? – с тоской выдохнула Лейла.
– Эм, да. Розовые и блестящие, – улыбнулась она.
– Хотела бы я их увидеть, – на лице Лейлы появилось хмурое выражение.
– Ладно, – Софи потянулась за розовым карандашом, – давай посмотрим, что мы сможем сделать, – ее рука стала уверенно двигаться по листу бумаги. Лейла пристально наблюдала, пока, наконец, Софи не передала ей листок.
– Вау, они классные, – Лейла рассматривала изящные босоножки, которые нарисовала Софи. – Это мне? – она держала лист бумаги так, словно это была величайшая драгоценность.
– Совершенно точно, – подтвердила Софи.
– Софи, ты такая талантливая, – восхищенно заметила Лони, когда на стол упала чья-то тень.
Софи накрыло удовольствие. Хотя все эти люди были незнакомцами, она чувствовала себя рядом с ними комфортно. Принятой в их круг. Однако Софи до сих пор удивлялась, что маленькая девочка окружена такой теплотой и лаской.
– Что это? – раздался вопрос Джейка позади нее, и сердце Софи зашлось в бешеном ритме.
– Мои Маноло, папочка, – волнение Лейлы заставило простую вещь казаться чем-то значимым. – Видишь? – она протянула листок бумаги отцу, который взял его, все еще стоя за плечом Софи.
– Ух ты, они и правда красивые, – Джейк вернул рисунок дочери. – Моя мама права, ты очень талантлива, – он опустился на скамейку рядом с Софи, теперь ее тело было тесно зажато между двумя мускулистыми телами. К слову о недвижимых объектах.
Его комплимент заставил ее чувствовать себя так, словно она только что прошла наисложнейший тест. Взяв под контроль свои эмоции, Софи посмотрела на адвоката.
– Ты принял душ.
Джейк кивнул.
– В закусочной. Поверь мне на слово, это было необходимо, – чистые джинсы низко сидели, обтягивая мускулистые бедра над черными сапогами, а тонкая черная рубашка лишь подчеркивала мощь, исходящую от его тела. Его волосы лежали на воротнике рубашки, на этот раз ничем не перевязанные, и Софи почувствовала, как воздух словно заискрился от напряжения.
Чего-то примитивного.
Опустившись на скамейку для пикника, Джейк сосредоточил все внимание на женщине, так хорошо вписавшейся в его семейной собрание. Впрочем, ее картинка городских туфель должна была стать чем-то вроде дозы холодной воды.
Однако холод – вовсе не то, что он испытывал к Софи.
Абсолютная жара. Неумолимое солнце. Бушующий огонь. И ничего Джейк не хотел больше, чем кинуться в это пламя и сгореть там дотла. Его член дернулся, внезапно ожив под молнией джинсов, и Джейк с трудом подавил стон. Сейчас было неподходящее время.
Куинн послал ему всезнающую улыбку поверх головы Софи.
Чертов младший братец всегда будто читал мысли. Джейк нахмурился.
Подошел Колтон и опустился на скамейку через стол от Джейка. Он тоже принял душ и украл одну из его рубашек. Парень был гением, когда дело касалось управлением деньгами, но забывал приносить полную смену одежды.
– Давайте есть, я умираю с голоду, – пробормотал он.
Колтон открыл крышку, прикрывавшую свежеприготовленную жареную курицу в то время, как Лони передала всем тарелки. Разные салаты и печенье дополняли их трапезу.
Софи укусила ножку курицы, и Джейк сдержал стон. Эти чудесные губы обладали слишком большим талантом, чтобы растрачивать его на курицу.
Колтон огляделся.
– Где Дони?
– Она пошла на пикник у пруда с кучей друзей, – Том положил на тарелку Лейлы еще кусочки арбуза.
– Что за друзья? – Колтон передал Лейле упавшую у нее салфетку.
Лони пожала плечами.
– Я только что видела ее с Адамом, – она передала миску с курицей Колтону.
– Адам? – Куинн покачал головой. – Мне не нравится, что она связалась с этой группой.
– Мне тоже, – Джейк прикусил губу. Может, пришло время вмешаться и вытащить Дон из этой группы. Ей не место в баре.
– Дон играет в группе? – Софи положила салфетку на опустевшую тарелку.
– Да, девочка поет как ангел, – с гордостью в голосе ответил Том.
– Ей бы следовало петь в церковном хоре, а не с Адамом, – пробормотал Куинн.
Лони закатила глаза.
– Адам – лучший друг Хока, Куинн. Она с ним в такой же безопасности, как и со всеми ними.
– Адама можно назвать каким угодно, но не безопасным, мама, – ответил Куинн.
Лони покачала головой.
– Оставьте Дон в покое, вы все. Она должна найти свой собственный путь, а вы трое, – Софи посмотрела на своего мужа, – то есть, вы четверо не делаете ничего, кроме того, что подталкиваете ее в неправильном направлении. Доверьтесь мне.
Колтон открыл рот, чтобы ответить, но вдруг подпрышнул, когда миниатюрная рука хлопнула его по спине.
– Ты отлично справился с быками, Колт, – произнесла с улыбкой аппетитная брюнетка. – Привет, Лони, Том.
– Привет, Мелани, – усмехнулась Лони и представила девушку Софи. – Ты уже ела?
– Да, мадам, – Мелани кивнула Софи и улыбнулась. – Я просто собиралась посмотреть, как Джонси объезжает жеребца на левом пастбище.
– Можешь на меня рассчитывать, – подскочил Колтон и обвил руку вокруг Мэл. – Увидимся позже, мам, – с этими словами он увел девушку прочь.
– Они – красивая пара, – с очаровательной улыбкой прокомментировала Софи.
Лони вздохнула.
– Они были лучшими друзьями с детского сада. Хотя, – протянула она, и ее глаза сверкнули озорством, – я жду не дождусь того дня, когда он однажды посмотрит на нее и поймет, что Мелани выросла.
– Мальчики глупые, – пробормотала Лейла, получив от бабушки одобрительный кивок.
Глава 7
В понедельник утром Софи сидела посреди своей комнаты с проектом поля для гольфа на столе и этюдником, манящим ее с кровати. Ей нужно было работать, однако Софи хотелось дорисовать сцену, как Джейк управлялся с быком. Она провела пол ночи, переводя схватку Джейка с Лютиком на грунтовую основу. Это была ее лучшая работа.
Пронзительная трель старинного розового телефона спасла ее от принятия решения. Софи прыгнула на кровать, чтобы ответить, и растянулась на животе, прежде чем поздороваться.
– Привет, Софи, надеюсь, я позвонил не слишком рано, – на линии раздался голос с тягучим акцентом.
– Привет, Лони. Нет, я как раз приступала к работе, – ну, она ведь действительно думала к ней приступить.
– О, хорошо. Поэтому я тебе и звоню. Я бы наняла тебя. Ну, в том смысле, что мы бы хотели тебя нанять. Весь совет племени.
Софи села.
– Нанять меня? Для чего?
– Мы, наконец, собрали достаточно, чтобы разбить сад в память о нашем хорошем друге. Мы хотели бы, чтобы он был рядом с базой штаб-квартиры, прямо перед горой Спейдс, ну, знаешь, той, к которой ведут все пешеходные и конные тропы.
Нет, на само деле, Софи и понятия об этом не имела.
– А что вам нужно от меня? – все же спросила она.
– Нам нужно, чтобы ты запроектировала этот сад. У тебя ведь степень по ландшафтному дизайну, верно?
– Ну, да. Но я специализируюсь на полях для гольфа, – хотя спланировать сад могло бы быть интересным. И, вероятно, похвальным для ее резюме. На всякий случай.
– Но до публичного слушания еще неделя, и все твои проекты уже завершены, так?
– Да, – ее сердце стало биться чаще, пока ее разум наводняли творческие идеи.
– Тогда это может быть весело. Плюс, ты будешь работать с советом, поэтому у тебя появится возможность уговорить их на поле для гольфа.
– Ты манишь меня морковкой, Лони.
– Да, это бонус. А за проект мы тебе заплатим.
– Я не знаю... – разработка дизайна сада звучала интригующе и относилась к другому виду творчества, который взывал к ее внутреннему художнику.
– Вот что я тебе скажу. Совет сегодня собирается за ланчем. Почему бы тебе не запланировать пятнадцатиминутную презентацию своего проекта поля для гольфа, а затем останешься послушать о наших планах. К тому же миссис Шиллер сегодня играет в бридж, поэтому тебе придется есть в одиночестве. Разве это интересно?
– Идет, – Софи должна была использовать любую возможность, чтобы убедить людей в том, что ее проект жизнеспособен. – Я приеду. У штаба племени в одиннадцать?
– Да, тогда увидимся, – Лони бросила трубку, вероятно, не дав Софи времени передумать.
Через пару часов она уже взбиралась на холм к штаб-квартире, ее новые сапоги давили на педали джипа. Софи убеждала себя, что позаботилась о макияже, чтобы подготовиться к деловой встрече, а вовсе не потому, что там может оказаться Джейк.
Чуть позже Софи приказала себе перестать врать, что было уже не здорόво.
Лони встретила ее в дверях и взяла один из огромных макетов проекта из рук Софи. Они направились в уже знакомый Софии конференц-зал и разместили макеты на подставках. Потом Лони представила Софи трем мужчинам – Ирлу, Джейкобу и Фредди, чей возраст мог колебаться в пределах от шестидесяти до девяноста лет – и двум беловолосым женщинам, Джун и Филлис, которых она уже видела на пикнике.
– Возможно, придет вождь, а Джейку уже следовало быть здесь, – Лони жестом попросила Софи взять тарелку и сэндвич со стола.
– Джейк входит в совет? – Софи села рядом с Фредди, который чем-то напоминал ей Боба. Того самого, который приходил во снах.
– Нет, но мы действуем, как совет директоров, а каждому такому совету нужен адвокат, – Лони села по другую сторону от Софи и выбрала себе сэндвич с индейкой.
– Ну, я слышал, что шериф снова сорвал куш в этом году, – Фредди оттолкнул свою тарелку. Его щеки стали раскачиваться, когда он заговорил, а глубокие карие глаза с интересом рассматривали блюдо с печеньем.
– Куинн хорош в таких вещах, – усмехнулась Лони. – Мальчики не сговаривались.
– Хмм-хмм, – отозвался Фредди, все еще смотря на печенье.
– А что был за приз? – Софи положила салфетку на свою опустевшую тарелку.
– Около двух тысяч в этом году, – Фредди потер подбородок.
Софи посмотрела на него.
– Две тысячи долларов?
Лони пожала плечами.
– Это большое ежегодное событие, – она выпрямилась. – Ладно, Софи, покажи нам свой проект, – Лони кивнула на цветные макеты.
Глубоко вздохнув, Софи поднялась и раздала всем папки, детализирующие проект, с резиденциями, расположенными через каждые два акра.
– Группа предлагает поле для гольфа, скорее всего для пенсионеров, с собственным клубом и рестораном. Достаточно близко к Маверику, чтобы люди смогли приходить поиграть в гольф днем, может, по дороге в казино племени, тремя милями ниже по дороге, – она помедлила и перешла к визуализации. – «Чарльтон Групп» разрабатывала аналогичные сооружения по всему миру с огромным успехом.
– Разве эта фирма не купила данную недвижимость с возможностью дальнейшего развития? – спросила Филлис, с головой погруженная в бумаги.
– Я думаю так, да, – Софи сжала колени, чтобы они не дрожали.
– Это было глупо. Городские комиссары могли запретить им это, – произнес Фредди.
Софи кивнула.