- Тем не менее, - продолжил Эйза Сидней, глядя на неё с улыбкой, - Вы показались мне очень милым видением, когда вошли в комнату. Пока я грезил, мне казалось, я вижу, как моя дорогая жена спустилась ко мне с картины. Если я не могу отличить очень красивую и совершенно живую молодую леди от старого куска холста с красками, то мне пора посетить окулиста.
Нэнси засмеялась.
- Могу я поздравить Вас с Вашим сотым днём рождения? - сказала она. - Кэрол приготовила этот поднос для Вас.
Эйза Сидней с горечью рассмеялся.
- Прости меня, дорогая, - сказал он, опять садясь. - Боюсь, я стал одиноким, противным старым отшельником. Кэрол хорошая девочка, очень заботливая юная леди, раз она помнит дату, которая больше ни для кого не имеет значения.
- Уверена, сотый день рождения заслуживает праздника, - заметила Нэнси. – Вообще-то, Ваше имя должно быть напечатано в газетах вместе с фотографией.
- Нет, нет, - запротестовал старик. – Всё это суета и хвастовство. Почему меня следует чествовать только за моё существование? Я не старался прожить дольше, чем остальные. Я читал интервью в газетах. Журналисты вечно спрашивают долгожителей, как им удалось прожить так долго. Один старый пройдоха скажет, что он дожил до ста лет, потому что никогда не ел мяса, а другой скажет, что его секрет в том, что он никогда не ел ничего, кроме мяса!
Эйза Сидней издал безрадостный смешок.
- Единственная причина, по которой я дожил до ста лет, потому что ещё не умер!
Нэнси чуть вздрогнула. Очевидно, мистер Сидней был глубоко несчастен.
- У Вас должно быть много посетителей, - предположила Нэнси.
- Нет, - грустно сказал старик, - ни одна душа не приходит ко мне.
Нэнси знала, что это неправда. Она спросила:
- Вы уверены?
- Конечно. Джемитты сказали бы мне.
Юная сыщица решила не развивать эту тему. Старика могло расстроить известие о том, что родственникам Бесс и Джорджи сообщили, что Эйза Сидней никого не желает видеть.
Неожиданно она сказала:
- Я бы хотела отметить Ваш день рождения. Внизу ждут двое моих подруг. Можем мы устроить здесь с Вами чаепитие, своего рода праздник дня рождения? Возможно, Кэрол, присоединится к нам.
Мистер Сидней выглядел поражённым.
- Как, ты сказала, тебя зовут?
- Нэнси Дрю. Мой отец Карсон Дрю, адвокат.
- Адвокат, да? - Эйза Сидней сделал паузу. - Ну, Нэнси, зови своих молодых подруг. Скажите Джемиттам, чтобы прислали нам лучшую еду, и ещё скажите, что я оплачу всё, что превышает мою обычную порцию.
- Вы очень добры, мистер Сидней, - сказала Нэнси, - но это не обязательно.
Слова старика укрепили растущее подозрение Нэнси, что Джемитты из каких-то своих соображений желали сделать старика затворником. Она сбежала вниз по лестнице и присоединилась к Джорджи и Бесс.
- Вот и ты, наконец! - вскричала Бесс. - Я чуть не умерла от нетерпения, изображая здесь вежливого гостя, хотя вот это меня ужасно манило.
“Это” оказалось полной тарелкой золотистых тостов с корицей, с которых Бесс подняла крышку.
- Подожди минутку! - крикнула Нэнси.
- Подождать минутку? О-О, Нэнси! - запротестовала Бесс.
Шёпотом юная сыщица рассказала о своём посещении башни. Глаза её подруг широко открылись от удивления от того, что она узнала.
- Мы собираемся ужинать наверху, - объявила Нэнси. - Я позвоню Ханне, а она сможет позвонить вашим родителям.
Она позвонила в маленький звоночек на столе, и появилась Кэрол.
- Кэрол, - сказала Нэнси, - мы собираемся разделить праздничный ужин с мистером Сиднеем. Он пригласил нас.
- О! - воскликнула молодая официантка. – Боюсь…
Взяв Кэрол за руку, Нэнси подумала: “Интересно, Джемитты всех тут запугали?” Вслух она сказала:
- Пожалуйста, позови сюда мистера Джемитта.
Джемитт был высоким, довольно крепким, лысеющим мужчиной.
- Да, мисс? – сказал менеджер, его голос был похож на мурлыканье, когда он наклонился к Нэнси.
- Мы хотели бы заказать еды посущественнее, - сказала Нэнси. - Конечно, мы оплатим чай и тосты.
Джемитт склонился ещё ниже.
- Мы будем холодец, нарезанные куриные грудки, салат-латук с соусом рокфор, ореховый хлеб, мороженое, шоколадный слоёный пирог и фруктовый пунш, - сказала Нэнси, перечислив то, что Кэрол приготовила для мистера Сиднея.
- Звучит потрясающе, - прошептала Бесс, и Джорджи кивнула в знак согласия.
Мужчина поклонился и ответил:
- Всё будет готово как можно быстрее, мисс.
- Ещё кое-что, - сказала Нэнси. - Мы хотим, чтобы всё это подали в комнате в башне у мистера Сиднея, и мне бы очень хотелось, чтобы Вы разрешили Кэрол присоединиться к нам.
Обходительный и любезный Джемитт преобразился.
- Что всё это значит? Что вы знаете о комнате в башне? Я… почему…кто вы такие?
- Это неважно, - Нэнси улыбнулась. - Мы хотим отпраздновать день рождения мистера Сиднея, а он хочет, чтобы мы поужинали с ним. Мы заплатим за наш ужин, а также за поднос, который Кэрол приготовила для него.
Откровенность Нэнси, казалось, напугала мужчину. Он ещё раз поклонился и покинул комнату.
Джорджи усмехнулась.
- Нэнси, ты застала его врасплох.
Нэнси улыбнулась.
- Теперь я позвоню Ханне, а затем мы поднимемся наверх, и я представлю вас мистеру Сиднею.
Однако, линия была занята, поэтому она повела подруг к лестнице.
К ним подошла Кэрол.
- Как ты смогла убедить мистера Джемитта позволить мне присоединиться к вам? - прошептала она. - Он в ярости, но не смеет пойти против хозяина или потерять большой заказ.
- Я рада, что он думает, будто я ценный клиент, - ответила Нэнси и подмигнула.
Поднимаясь в башню, Нэнси задумалась. Очевидно, что Кэрол была запугана и несчастна. Это было частью тайны старой гостиницы? Однако, по-видимому, между худенькой, робкой девочкой и Эйзой Сиднеем существует связь – связь, которую Джемитты не одобряли.
Нэнси так и не пришла ни к какому заключению, когда девочки подошли к двери в башню и постучали. Бесс и Джорджи немного замешкались, увидев призрачную комнату и его пожилого обитателя.
- Боюсь, вы едва ли сочтёте эту странную башню подходящей для вашего восхитительного визита, - сказал мистер Сидней со старомодной вежливостью. - Тем не менее, я рад вас видеть.
Бесс и Джорджи во все глаза смотрели на мерцающие повсюду витые свечи. Вдоль одной стены стояла широкая кушетка, которая, видимо, служила затворнику кроватью. На противоположной стене в рамках висели патенты на его изобретения.
Одна часть комнаты была занята открытой угольной печью и рабочим столом. На столе стояли кастрюли, сковородки, окрашенные чаны, куски сала и воска и ряды оловянных форм для свечей. Нэнси представила подруг просто как Бесс и Джорджи и была рада, когда мистер Сидней не спросил их фамилий.
Кузины молчали, явно испуганные странной обстановкой и впечатляющим зрелищем, которое представлял собой двигающийся по комнате старик. Свет свечей превращал его волосы в светящийся серебристый нимб. Он подшучивал над собой за медлительность и неуклюжесть.
- О-о, я же забыла про телефонный звонок! - воскликнула Нэнси. - Линия была занята, когда я пробовал дозвониться раньше.
Она отметила, что в башне не было телефона. Поэтому мистер Сидней не мог пользоваться этим средством общения с внешним миром.
Спускаясь вниз по лестнице, теперь тускло освещенной стенными свечами, Нэнси услышала, как кто-то поднимается. Это был Джемитт, который, ворча себе под нос, нёс огромный накрытый поднос. В нескольких шагах за ним шла Кэрол, неся второй поднос.
- Ах, мисс, Ваш заказ будет готов через мгновение, - мило сказал Джемитт.
- Я спускаюсь к телефону, - объяснила Нэнси.
Она закрылась в кабинке. Ханна Груин, сердечная, трудолюбивая экономка Дрю, тут же сняла трубку.
- Здравствуй. Это Нэнси.
- Слава Богу, что ты позвонила, - сказала Ханна. - Я начала волноваться. Вы нашли нужное место?
- О, да, тут очень занятно. Я тебе расскажу, когда вернусь домой. Мы с Бесс и Джорджи ужинаем здесь. Позвони, пожалуйста, их родителям.
- С удовольствием позвоню. Но я хочу знать, поговорили ли вы с их родственником?
- Да. Но мне пора идти.
- Сначала скажи мне, как его зовут?
- Сидней - Эйза Сидней. Сегодня его день рождения…
- Эйза Сидней! - вскричала Ханна. - Ох, Нэнси, у вас неприятности!
Щёлк!
Звонок прервался, и хотя Нэнси целых пять минут старалась снова дозвониться, ей не повезло. Видимо, ветер оборвал какие-то провода.
Глава 3. Вражда
- Входи и садись, дорогая! Праздник уже начался, - приветствовал старый мистер Сидней Нэнси, когда она вновь вошла в башню.
- Извините, что я так задержалась, - сказала Нэнси, садясь в кресло-качалку.
- Джемитт приготовил прекрасный фруктовый пунш, - сказал он ей.
- Тогда я предлагаю тост за Вас, мистер Сидней, - сказала Нэнси, высоко поднимая свой бокал. – С днём рождения!
Четыре девушки поднялись и спели популярную поздравительную песенку. Слёзы счастья заблестели в глазах старика, и даже борода не могла скрыть довольной улыбки, которая расцвела на его лице.
- Спасибо, спасибо, - бормотал он.
Свет свечей мерцал на серебре и фарфоре, и Бесс с Джорджи расслабились в непринуждённой и весёлой атмосфере дня рождения. Даже робость Кэрол, казалось, исчезла.
Нэнси, Бесс и Джорджи каждая рассказали какую-нибудь смешную историю, и мистер Сидней смеялся от восторга. Наконец Нэнси спросила его об изготовлении свечей.
- Это началось в Англии, - ответил старик, доев свой торт. - Я родился в Ливерпуле-на-Тайне. Когда я был ещё мальчиком, я пошёл работать к свечнику - человеку, который делает свечи.
- Работа была тяжёлая? - спросила Бесс.
- Первый год я носил дрова и топил печи, на которых растапливался жир, - сказал мистер Сидней. – Это была жаркая работа, и часы тянулись долго. Затем мне доверили перемешивать и снимать пену с горячего жира. По договорённости с моими родителями я должен был жить со своим работодателем до восемнадцати лет. Тогда я должен был получить новый костюм, кое-какие деньги и свидетельство, подтверждающее, что я был подмастерьем у свечника. Не хвастаясь, скажу, что я учился быстро, и, когда мне было пятнадцать, я сделал своё первое изобретение. Я изобрёл свечи, в которых делались четыре дыры насквозь, и в них стекал таящий жир вместо того, чтобы капать в подсвечник. Это помогло обезопасить дома от пожаров, когда свечи укорачивались. Мой работодатель получил за это хорошую прибыль. Я же не получил ничего.
Джорджи сочувственно произнесла: “Как несправедливо!”
- Да, так что я решил сбежать. У меня была только та одежда, что я носил, и совсем не было денег, но я был полон решимости добраться до Америки, - объяснил мистер Сидней. - Я предложил нанять меня на работу на время плавания, и капитан грузового судна согласился взять меня в качестве помощника на камбузе. Корабль попадал в страшные бури, потребовались месяцы, чтобы добраться до Нью-Йорка. Питьевая вода иссякла. Могу сказать, мы были безумно рады добраться до Америки и бросить якорь.
- Вскоре я нашёл постоянную работу в изготовлении свечей, - продолжал Эйза Сидней. - Когда я скопил немного денег, то открыл собственный магазин, женился, у меня родилось трое детей. Вечерами я экспериментировал со свечами и… и думаю, пренебрегал женой и детьми.
Седая голова склонилась, по телу старика прошла дрожь. Девушки почтительно молчали.
- В конце концов, я придумал витые свечи, которые принесли мне славу и богатство.
На фразе “славу и богатство” Нэнси сказала себе: “Значит, этот человек, несмотря на обстановку, несомненно, состоятелен”. Она обежала глазами комнату. Небольшой, богато украшенный деревянный сундук под низким столиком привлёк её внимание. На крышке были вырезаны несколько витых свечей. Там была и табличка: Частная собственность Эйзы Сиднея.
В этот момент старик снова заговорил:
- Но слава и богатство не принесли мне счастья. Моя маленькая дочка умерла, и моя жена с сыновьями оставили меня тут одного. Я никогда больше о них не слышал. Но годы спустя я узнал, что все они умерли. Мальчики так никогда и не женились, так что у меня нет наследников. Хотя у меня и был брат, который тоже приехал в Америку, но и он уже умер.
- Мне ужасно жаль, - сказала Нэнси, Бесс и Джорджи тоже выразили сочувствие.