Рука Эншо замерла над внушительной коллекцией чаев, которую Мэб держала на работе. Брови его поползли вверх, точно в чаях было что-то необычное.
— Черная, на ней нарисована ромашка.
— А что в банке с пасленом? — самым любезным тоном поинтересовался Эншо.
Мэб фыркнула, вскрыла банку и щедро засыпала в чайник заварку, тщательно отобранные чайные листья и лепестки ромашки, немного душистых трав. Такой чай хорошо пить с медом, но этого в кабинет Мэб не приносила, боясь запачкать экспонаты и бумаги.
— Вот, — наполнив кружку, она буквально втиснула ее в судорогой сведенные руки девушки. — А теперь, объясните пожалуйста, что случилось?
Студентка носом уткнулась в кружку, и разговорить ее, кажется, не представлялось возможным. Эншо, присев на край стола, разглядывал выставленные вдоль стен, заваленные книгами, бумагами и пакетами с неописанными артефактами шкафы.
— Профессор Эншо, раз уж вы пришли отвлекать меня от работы…
Девушка шмыгнула носом, но не произнесла ни слова.
— Видите ли, профессор Дерован… — Эншо прикусил губу. — Мисс Лили Шоу полагает, что она утратила магию.
— С чего бы это? — Мэб перевела взгляд на девушку. Та опустила голову еще ниже, вся дрожа. Постепенно до Мэб начало доходить, о чем идет речь. — О, Боже… Так, за мной.
Мэб схватила Эншо за локоть и потянула за собой в узкий коридор, оканчивающийся небольшой ротондой, пока пустующей. Здесь она планировала однажды выставить какой-нибудь большой, красивый и опасный артефакт, огородить его цепью и показывать издалека. Ее предшественник — профессор Мехью, вредный старичок, чьи руки пропахли махоркой — использовал это место, как курилку, и комнатка до сих пор хранила крепкий запах дешевого табака.
— Эта девочка…
Эншо кивнул.
— Да. Я нашел ее рыдающей, полностью убежденной, что утратив невинность, она утратила также и способность колдовать, и ее непременно отчислят.
— Боже, неужели кто-то еще в это верит? Ну, кроме моей мамы! — Мэб тряхнула головой. — Ладно, я-то тут при чем? Отправьте девушку к врачу, или к ректору, или…
Эншо сокрушенно и как-то неодобрительно покачал головой.
— Лили — сирота, она здесь учится благодаря королевской стипендии. Ее величество лично курирует программу, если вы не забыли.
Мэб негромко фыркнула. Такое забудешь. О своей программе помощи талантливым сиротам и беднякам королева Шарлотта разговаривала с каждым, у кого были уши. Мама ежегодно жертвовала «на богоугодное дело нашей драгоценной правительницы», улыбалась на каждом приеме, отпускала цветистые комплименты, а потом, возвратившись в имение, обзывала королеву расточительной дурой.
— Лили еще нет восемнадцати. Ее любовнику уже девятнадцать.
— Черт.
Эншо кивнул.
— Вот тут вы совершенно правы, леди Дерован. Когда все это вскроется, девушку ославят, парень приобретет сомнительную славу — он, полагаю, из тех, кого отчислять и судить не станут. А Университет получит скандал, который нам сейчас совершенно не нужен. Впрочем, меня-то это мало волнует. Меня беспокоит состояние Лили, которая свято убеждена, что ее будущее разрушено.
Мэб поморщилась. Она и сама не знала, что раздражает ее больше: глупость ли девчонки, поступок ее любовника, или то, что Эншо зачем-то притащил эту поруганную невинность сюда.
— Поговорите с ней, — в голосе Эншо вдруг появились мягкие просительные нотки. — Убедите, что не произошло ничего непоправимого. Во всяком случае, в вопросе магии.
Мэб вздохнула.
— Почему я? Пусть с ней поговорит Ненси Дарлинг! У нее больше опыта в беседах с нервными плачущими девушками. Я не выдержу и скорее всего наору на девочку.
— Именно поэтому. От сюсюканья пользы не будет. Лучше наорите. И объясните ей уже, что магию от такого не теряют.
Мэб раздраженно скрипнула зубами.
— Эншо! Вы меня вынуждаете…
— Леди Дерован, — рука, горячая и сухая, накрыла ее ладонь, и Мэб ощутила трепет. Она помнила прикосновения этой руки и против воли, это было приятное воспоминание. Эншо, кажется, тоже это понял, потому что быстро отстранился. — Пожалуйста. Она всего лишь глупый ребенок.
— Ваша взяла, — проворчала Мэб, отворачиваясь. — Я поговорю с ней. А вы убирайтесь, мужчины при таких разговорах не нужны.
— Спасибо, — лица Эншо Мэб не видела, но в голосе его звучала улыбка. — Если у вас получится, узнайте у нее имя любовника. А я попытаюсь разузнать что-нибудь у ее подруг. Я зайду попозже.
— Нет. У меня после четырех обед с Верне.
— Что ж, — Эншо прошел мимо нее, всколыхнув застоявшийся воздух, и к запаху махорки примешался аромат лекарственных трав, полыни и ромашки. — Если что-то узнаете, я буду у озера рядом с лодочной станцией. Отличная погода для пикника.
— Вечером дождь пойдет, — злорадно пророчествовала Мэб ему в спину.
Глава восьмая, в которой Мэб разговаривает на самые неловкие темы, а Реджинальд испытывает неловкость сам
Закрыв за Эншо дверь, Мэб вернулась в кабинет. Девушка — Лили Шоу — сидела все так же неподвижно на стуле, вцепившись в кружку с остывающим чаем, словно это был щит.
— У тебя чай остыл, — заметила Мэб, наполняя свою чашку.
Машинально, не задумываясь, девушка провела пальцем по кромке, и над кружкой вновь поднялся ароматный дымок. Даже не заметив, что колдовала только что, Лили Шоу уставилась в пространство.
— Профессор Эншо мне все рассказал, — Мэб подкатила поближе кресло и села, закинув ногу на ногу. — Э-эй, мисс Шоу!
Девушка шмыгнула носом и продолжила играть в молчанку.
— Гм, хорошо… Оно того стоило? Тебе нравится парень?
Лили Шоу пожала плечами.
— Ты не хочешь отвечать, дорогая моя, или не знаешь? — Мэб сощурилась, разглядывая ее сквозь ромашковый дым. Хорошенькая, вся пунцовая. Она, конечно же, посещала занятия по истории магии, но совершенно не запомнилась, а значит не блистала своими способностями и не выводила Мэб из себя наглостью и выходками. Совершенно невозможно было представить, как начать с ней, незнакомой, чужой, разговор на такую неловкую тему. — Эм… Знаешь… Моего первого звали Жак Дежернон, он был студент по обмену из Вандомэ. Такой красавчик. Ну… на Этьена Люса похож, знаешь такого?
— Актер? — Лили Шоу шмыгнула носом.
— Именно! Вылитый Этьен Люс, только без усов, — Мэб хихикнула. Жака она не вспоминала много лет, хотя, надо же, когда-то казалось, что она влюблена. — Он уговаривал меня четыре месяца. Два раза в окно моей спальни залезал по плющу.
Лили издала звук, отдаленно напоминающий восхищенное оханье.
— Невелик, знаешь ли, подвиг. Я жила на первом этаже в дормитории Колледжа Принцессы. Помнишь, там еще так выпирает облицовка цоколя… в общем, в окно забраться легче легкого. В общем, уговаривал он меня, уговаривал, а потом пришел, все, сказал, завтра я уезжаю и мы никогда больше не увидимся! И я сдалась. И знаешь, что? Никуда он, мерзавец, не уехал и потом еще хвастал, что соблазнил меня. Я его таким чудесным проклятьем наградила! Три недели общественных работ.
Против воли в голосе прозвучала гордость. Ни до, ни после Мэб не приходилось проклинать людей, она на спецкурс-то ходила только потому, что интересовалась историей, а примерно половина событий начинается с того, что кто-то кого-то чем-то проклял. Проклятие было стыдное, и Мэб искренне надеялась, что оно все еще действует.
— Магию я, конечно, не утратила, — сочла нужным уточнить Мэб. — Это — глупое суеверие.
Лили Шоу шмыгнула носом.
— И ты бы об этом знала, если бы внимательнее читала учебник.
— Простите… — пробормотала девушка.
Мэб придвинулась еще ближе и склонила голову, пытаясь разглядеть выражение заплаканного лица.
— Почему ты плачешь на самом деле?
Лили вновь отвернулась и пробормотала едва разборчиво:
— Я всех подвела.
— Каким образом? Лили, послушай, — Мэб попыталась говорить одновременно мягко и строго. — Твой дар по-прежнему при тебе. Никто не будет тебя ни в чем обвинять. Ты сдашь экзамены, я уверена, хорошо. Ты ведь умная, старательная девочка.
— Он проклял меня, — прошептала Лили. — И сделал снимки.
— Приплыли, — Мэб резко поднялась. Стул откатился назад и ударился о шкаф. Вниз упали несколько пухлых тетрадей. — Проклял и сделал снимки? Чем проклял? Какие снимки?
— Сказал, если я расскажу о нем хоть кому-то, то всем станет ясно, какая я распущенная девка.
Лили Шоу еще ниже опустила голову, вжала ее в плечи, ссутулилась. Мэб мгновенно растеряла весь свой скептицизм и всю игривость. Девочка действительно напугана, смертельно напугана, и она верит в то, о чем говорит. Всем станет ясно, какая она распущенная? Ха!
— Сядь прямо. Отдай мне кружку, руки на колени ладонями вверх, — поставив кружку с нетронутым чаем на пол, Мэб обошла замершую девушку. На первый взгляд ни следа проклятья. Но, если натренироваться, можно так его наложить, что никто не заметит. Или, как вышло это когда-то с Жаком Дежерноном, проклясть сгоряча и от души, и за дело. — Как он тебя проклял? Что-то сказал, сделал?
— Он сказал, что сделал подклад, — еле слышно отозвалась Лили. — Если я скажу его имя, то… мне же хуже.
— Это обычная угроза, Лили, — Мэб подошла, присела на корточки и осторожно погладила девушку по судорогой сведенной руке. — Он просто мерзавец, который решил напугать тебя, чтобы ты молчала. Он применял к тебе насилие?
Лили мотнула головой.
— Я сама согласилась.
— Согласилась? В форме «Да, пожалуйста» или «Да, пожалуйста, только не делай со мной ничего плохого»?
Лили промолчала.
Мэб подскочила, не в силах усидеть на месте.
— Что за снимки?
— Он снял меня… голой. У него есть моментальная камера, — прошелестела Лили, вновь опуская взгляд в пол. — И еще… он показал… кто-то снял… нас… ну…
— Хватит! — Мэб запрокинула голову, разглядывая потолок. Ну почему Эншо привел эту несчастную жертву к ней? Ей своих проблем мало? Им своих проблем мало? Со своей бы сексуальной жизнью разобраться, прежде чем переходить к чужой.
— Вот что, Лили. Отправляйся в свой корпус, скажись больной и отдохни пару дней. Если заметишь что-то странное, немедленно обращайся к профессору Эншо… или ко мне. А я найду специалиста по проклятьям и…
— Нет! — Лили Шоу испуганно вскинула голову, и у нее прорезался голос. — Нет! Не надо! Если кто-то узнает… это опозорит ее величество!
— Хорошо, хорошо, ты права, я никому и ничего не скажу, — Мэб вздохнула. — Я сама поищу надежный способ обнаружить проклятье, идет? Лили, идет?
Девушка медленно кивнула.
— А теперь — иди домой и хорошенько выспись, — Мэб подняла девушку со стула, обняв за плечи. — И не связывайся больше с этим человеком.
Выпроводив Лили, Мэб прислонилась спиной к двери, прикрыв глаза. «Грезы», пожар в общежитии, насильник. Веселое окончание учебного года, нечего сказать. Может быть, следовало все же остаться в Имении? Бесконечная вереница женихов начала представляться Мэб в значительно более радужном свете.
Мэб Дерован в брючках все не выходила из головы. Отчасти потому, что зрелище было непривычное, что-то менялось в этой знатной и гордой женщине, появлялась какая-то незнакомая простота. Отчасти же потому, что ноги были удивительно хороши. Если какая-нибудь сумасшедшая при дворе или в Кванионе введет брюки в моду, не будет больше мужчинам покоя. Потребовалось некоторое усилие воли, чтобы наконец отодвинуть на задний план видение и заняться делом.
Сперва нужно было расспросить подруг Лили Шоу по общежитию.
Девушка обучалась в Колледже Шарлотты, самом новом из всех, располагавшемся при том в одном из самых старых зданий Университета. Оно затесалось среди учебных корпусов и выглядело заблудившимся ребенком среди взрослых. Королева Шарлотта вложила в свое начинание немало средств, привлекла деньги неравнодушных аристократок, жен финансистов, актрис, а также всех тех, кому просто нравится привлекать к себе внимание. К знатным дамам в массе своей Реджинальд относился с неприязнью, но королева своим энтузиазмом всегда восхищала. По ее распоряжению старое здание расформированного факультета теологии было отремонтировано, переоборудовано под нужды колледжа, и в него заселили двадцать пять девушек-сирот из самых бедных слоев населения. Они учились в Абартоне на королевскую стипендию, что придавало им одновременно ореол героинь и изгоев.
Комендантом общежития была сухощавая, надменная Диди Варгас, преподавательница этики и хороших манер, предмета, который, как казалось всегда Реджинальду, следовало сделать обязательным для студентов Королевского колледжа прежде всего. Ее заместительница, старшекурсница Марси с немалым энтузиазмом посещала лекции по артефакторике и проявляла отличные способности, но было в ней нечто… еще не неприятное, но настораживающее.
— Мисс Гленден, — позвал Реджинальд, пройдя через прохладный холл общежития.
Девушка подняла голову от пухлой тетради, куда записывали все хозяйственны нужды, посетителей, нарушителей и прочие важные в жизни дормитория вещи.
— Профессор? — на губах Марси Гленден появилась услужливая улыбка. Да, пожалуй именно этим она и не нравилась: всегда готова была услужить, притом любым способом. — У нас какие-то проблемы?
— Почему вы так думаете? — удивился Реджинальд.
Марси вздохнула.
— По другим причинам к нам не приходят. На прошлой неделе леди Сиболд заходила. Говорила, кто-то из наших девочек украл у нее золотые часы. Потому что, естественно, воруют только простолюдины, — Марси передернуло. Тряхнув головой, она соорудила средней степени очаровательную улыбку. — Так в чем дело, профессор?
— Я хотел бы поговорить с подругами мисс Шоу. Где я могу их найти?
— Лили? — Марси пожала плечами. — Я ее подруга. И наставница. Вы ведь знаете, Лили еще только на втором курсе, и мы придерживаемся этой системы строго. Она что-то натворила?
— Нет-нет. Не совсем… — Реджинальд обнаружил, что невероятно трудно говорить на эту тему с молодой девушкой. Он бы предпочел, чтобы и с мисс Гленден поговорила леди Мэб, но сомневался, что сможет уговорить ее второй раз. — Дело в том, что… Я сегодня наткнулся на мисс Шоу буквально под кустом. Она плакала. Боюсь, она попала в неприятности.
Лицо Марси вытянулось, а глаза, ярко-голубые, в чем можно было заподозрить действие магических линз, потемнели.
— Какого рода неприятности, профессор? Это связано с ее парнем?
— Увы.
— Идемте, разговор, судя по всему, будет долгий.
Марси выскользнула из-за стойки и пошла к выходу из общежития, на ходу поясняя, что нехорошо разговору доходить до ушей комендантши. Они присели на лавочку под деревьями у северной стены здания, и Марси Гленден вытащила из кармана юбки портсигар.
— Мне уже девятнадцать, — суховато напомнила она, перехватив неодобрительный взгляд Реджинальда. — Что с Лили?
Испытывая изрядную неловкость, Реджинальд рассказал о том, что узнал от самой Лили Шоу, выбрасывая все лишние подробности. Марси все больше мрачнела, темнела взглядом, давно уже позабыв о прикуренной сигарете. Когда Реджинальд умолк, она резко затушила окурок о край скамейки и метко бросила в урну.