Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Побег с Карнавала Ужасов - Роберт Лоуренс Стайн на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Р. Л. Стайн

ПОБЕГ С КАРНАВАЛА УЖАСОВ

ОПАСНО!!

НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЧИТАТЬ ЭТУ КНИГУ

С НАЧАЛА ДО КОНЦА!

Добро пожаловать на Карнавал Ужасов. Это не обычный карнавал. Здесь тебе встретятся удивительные аттракционы, захватывающие состязания — и самое странное Шоу Уродов на свете!

Осмелишься ли ты войти?

Хватит ли тебе смелости испытать Сверхзвуковой Космический Корабль? А выйдешь ли ты живым из Дома Ужасов?

Это страшное приключение — о тебе. Ты сам решаешь, что будет происходить. И ты решаешь, насколько будет страшно.

Начни со страницы 1. Следуй инструкциям в нижней части страницы. Делай свой выбор. Если ты сделаешь правильный выбор, то сможешь вовремя сбежать с леденящего душу Карнавала Ужасов. Но если ты сделаешь неверный выбор… БЕРЕГИСЬ!

ИТАК — ГЛУБОКО ВДОХНИ, СКРЕСТИ ПАЛЬЦЫ НА УДАЧУ И ИДИ НА СТРАНИЦУ 1, ЧТОБЫ НАЧАТЬ СВОЁ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!

1

— Так чем ты хочешь заняться?

— Я не знаю, Пэтти. Чем ты хочешь заняться?

— Так нечестно, Брэд. Я спросила первой.

Пэтти и Брэд. Двое твоих лучших друзей. Спорят. Как всегда.

Стоит последняя неделя августа, а Пэтти и Брэд так и не прекратили свою войнушку, длящуюся с начала каникул.

Пэтти любит быть главной. Что ж — ты не возражаешь. Это не очень тебя волнует.

Тем более, что с ней довольно трудно сладить. Ты не знаешь, зачем Брэд и пытается — быть может, потому, что не хочет выглядеть тюфяком перед девчонкой?

— Здесь нечего делать. Думаю, я просто пойду домой, — говорит Брэд. Он засовывает руки в карманы. Затем его плечи опускаются, и сам он как-то сжимается. Ты думаешь, что Брэд и в самом деле тюфяк — хоть и твой лучший друг.

— Ты такой скучный, Брэд, — жалуется Пэтти. Каждый раз, когда она жалуется, её веснушки чуть ли не спрыгивают вниз. Сейчас у неё на лице примерно миллион веснушек.

— Эй! Я знаю, чем нам заняться! — внезапно подскакивает Пэтти.

Беги на страницу 2.

2

— Поедем на поле Беннета и поглядим, как там устанавливают карнавал!

— Я не уверен, — отвечаешь ты. — Уже темнеет, а мама сказала, что я должен быть дома к девяти.

— Мы всего лишь быстренько съездим на великах! — говорит Брэд. — Что ты как слабак?

Брэд назвал тебя слабаком? Ты ушам своим не веришь!

— Ладно, ладно, — соглашаешься ты. — Но если карнавал будет таким же, как и в прошлом году, то много мы там не увидим. Вы помните их главный аттракцион? Они ещё называли его «Рельсами Ужаса»? Он оказался детским паровозиком, без конца катающимся по кругу.

Неважно, что ты говоришь — Пэтти уже всё решила. Вы направляетесь к карнавалу.

Жаркий влажный ветер бьёт тебе в лицо, пока ты крутишь педали. Пэтти едет первой — кто бы сомневался. А Брэд пыхтит позади тебя.

Уже в темноте вы добираетесь до поля Беннета.

Вы с друзьями кидаете велосипеды на траву и несётесь через поле, залитое лунным светом — к большому деревянному забору, окружающему карнавал.

Чтобы приглядеться поближе, иди на страницу 3.

3

Когда вы добегаете до входа на карнавал, ты слышишь исходящую изнутри музыку. Это вовсе не привычная заурядная каллиопа, которая всегда играет на подобных ярмарках — это действительно странная музыка. Она звучит знакомо и в то же время совершенно по-новому.

Брэд вытягивает шею, пытаясь заглянуть за ограду — но безуспешно. Забор слишком высок.

Пэтти покачивает замок, висящий на воротах. Он накрепко закрыт.

— Я думаю, нам придётся подождать до следующего вечера, пока карнавал не откроется, — говорит Брэд.

— Ни в коем случае, — отвечает Пэтти. — Лезем через забор. Давайте!

— Ты спятила? — ужасается Брэд. — Нас могут поймать!

— Вперёд. Похоже, там никого, — убеждает его Пэтти.

Твои друзья просят тебя рассудить их. Ты глядишь на часы — уже почти девять вечера. Если ты хочешь попасть домой вовремя, то тебе бы лучше уже выдвигаться.

Так что ты будешь делать?

Если ты решаешь направиться домой, иди на страницу 10.

Если ты лезешь через забор, чтобы попасть внутрь, иди на страницу 6.

4

— Чт-что вы имеете в виду? — спрашивает трясущийся Брэд.

— Ко мне просто пришла идея. Великолепная идея, — отвечает мужчина. — Я хочу, чтобы вы, детишки, остались и испытали аттракционы перед завтрашним грандиозным открытием.

Пэтти широко раскрывает глаза.

— Круто! — говорит она.

— А вы уверены, что хозяин это одобрит? — спрашиваешь ты.

— Я Большой Эл, управляющий. И мои слова здесь — закон.

Большой Эл роется в кармане своего клетчатого пиджака и вытаскивает три карты-плана.

— Внимательно их изучите, — говорит он. — Если у вас будут вопросы — задайте их сейчас.

Ты опускаешь глаза на карту. У тебя есть вопрос. Но когда ты поднимаешь глаза обратно, Большой Эл уже исчез. Он слово испарился!

— В нашем распоряжении целый карнавал! — восклицает Пэтти. — Откуда нам начать?

Ты ещё раз смотришь на карту — и замечаешь, что карнавал разделён на две половины. На одной из них — аттракционы. Целые горы. А на другой половине, располагающейся в центре, куча игр с призами, а также Шоу Уродов.

Что ты предпочтёшь посетить вначале?

Чтобы пойти к аттракционам, иди на страницу 34.

Чтобы проверить середину карнавала, иди на страницу 77.

5

— За мной, бежим! — орёшь ты Пэтти и Брэду, разворачиваясь. — Здесь должен быть другой выход!

Большой Эл дует в свисток. Пронзительный звук режет тебе уши. Он дует вновь, и внезапно десятки и десятки карнавальных людей устремляются к тебе из ниоткуда. Но они выглядят не так, как прежде.

У некоторых из них — зелёная плоть. Кое-кто мертвенно бледен. Гниющая кожа свисает с костей. Их скулы запали, а глаза светятся мертвенно-жёлтым светом.

Ты в ужасе понимаешь, что они всё прибывают и прибывают.

Что тебе делать? Твои ноги не двигаются с места. Твои мысли путаются. Ты в ужасе! Так и стоишь — застывший — будто в трансе.

Но Брэд прерывает твой ступор воплем:

— Это призраки! Вот почему они одеты в старомодные костюмы. Они мертвы!

— Берегитесь! Вон там! — орёт Пэтти. — Этот… Этот призрак… Идёт прямо к нам. Бежим!

Несись на страницу 127.

6

— Давайте сделаем это! — говоришь ты своим друзьям. — Лезем через забор!

Ещё до того, как ты заканчиваешь говорить, Пэтти уже преодолевает половину пути. Ты пропускаешь Брэда вперёд и лезешь последним.

Это трудный подъём. Здесь почти нет выступов, за которые можно было бы ухватиться. Но ты добираешься до верха, перебрасываешь ноги и падаешь вниз, приземляясь на траву. Ты внутри!

Вы с друзьями оглядываетесь по сторонам. Здесь довольно темно — свет исходит только от факелов. Вначале карнавал кажется тебе самым обыкновенным. Нарядные вагончики, тележки с хот-догами… Затем фонари, стоящие по углам поля, начинают мигать — и аттракционы приходят в движение. Как будто бы всё это место волшебным образом ожило.

— Эй! Поглядите на эти огромные американские горки! — восклицаешь ты, показывая вперёд. — Раньше американские горки никогда не приезжали!

— Ага, — соглашается Брэд. — И вообще всё это куда больше, чем в прошлом году.

— Так это же отлично! — говорит Пэтти, несясь к аттракционам.

Обгони её на странице 7.

7

Вы с Брэдом срываетесь вслед за Пэтти и подбегаете к американским горкам.

— Вау! — говорит Пэтти, глазея на них. — Они похожи на космическую ракету!

За горками ты примечаешь замок, окружённый рвом, а также жутко выглядящий дом с привидениями на холме.

— Здесь самые крутые аттракционы, какие я когда-либо видел! — говоришь ты. — У них ещё остался этот дурацкий паровозик, — ты тычешь пальцем, — Но мы могли бы кататься здесь весь вечер и даже не приблизиться к нему!

Пэтти хватает тебя за руку и тащит через весь карнавал — куда-то на его середину. Брэд поспевает за вами.

— Эй! Где все те раскрашенные деревянные будки? — спрашиваешь ты, глазея на изумительные тиры и лотереи.

Они исчезли. На их месте — гигантские видеоигры и огромные центрифуги, усыпанные сотнями мигающих огоньков!

— Взгляните-ка на это! — внезапно кричит Брэд.

Вы с Пэтти оборачиваетесь.

Ты не веришь своим глазам!

Поразись ещё больше на странице 87.

8

Ты плетёшься к «Колесу Удачи» — и немедленно замечаешь сразу две странности.

Во-первых, ты читаешь надпись на афише. Она гласит «Колесо НеУдачи». Затем ты слышишь голос зазывалы, кричащий:

— Шагай прямо сюда! — но здесь никого нет.

Никого, кроме жёлто-зелёного попугая.

— Простите, — говоришь ты, надеясь, что тебе кто-нибудь ответит. — Эта игра открыта?

— Нет, я сижу на этом колесе просто так, для своего удовольствия, — хрипло иронизирует попугай. — Так ты что, хочешь крутануть колесо, или чего?

Попугай явно раздражён.

— Млекопитающие, — бормочет он. — С ними невозможно, и без них никак.



Поделиться книгой:

На главную
Назад