{13.11.3} Примерно в то же время, ‘словно удар молнии’ и опустошительный ураган, на ‘пребывавшую тогда в цветущем состоянии Норвегию’ {Харальд из Хибернии} обрушился [некий] Харальд, уроженец [одной из] областей Хибернии. 2Поскольку он заявил, что является сыном Магнуса и был зачат им в то время, когда тот опустошал Хибернию, для подтверждения истинности своих слов ему было предложено предстать перед Судом Божьим, {Чудесное испытание} и он согласно условиям испытания прошёл босыми ногами по раскалённому металлу. И когда выяснилось, что жар не причинил ему никакого вреда, многими из норвежцев это было воспринято как подлинное чудо, и они легкомысленно стали относиться к его словам с полным доверием90. 3Отсюда и проистекают все эти гибельные войны, которые впоследствии охватили Норвегию91.
{13.11.4} Между тем Николай решил с помощью хитрости избавиться от своего соперника и принялся уговаривать Магнуса Норикского, чтобы он за деньги убил его. 2Тот же, будучи более алчен, чем любой из разбойников, тут же из [радушного] хозяина превратился в [жестокого] врага. Сделав вид, что желает как можно лучше показать своё к нему почтение, он ‘окружил <дом>a Эрика(л.129об.)|| самой надёжной стражей из своих слуг’, стремясь за показной учтивостью скрыть свой коварный обман. 3Однако благодаря королеве92, которой он приходился дядей, Эрик [заблаговременно] узнал о том, что [на самом деле] за этой любезностью кроется заговор. Сообщив своим друзьям в Лаландии93 о замыслах короля, он попросил их спасти его. 4И лаландцы не замедлили прийти к нему на помощь. 5Отправившись в Норвегию на одном корабле, они тайно прислали Эрику сообщение о своём прибытии. 6Он же, зная о том, что норвежцы находят огромное удовольствие в выпивке94, решил одурачить приставленных к нему сторожей, напоив их всех допьяна. 7Устроив для их трезвости тяжёлое испытание в виде хмельной пирушки и ‘не давая ей прекратиться’, он постоянно искушал охранников, снова и снова наполняя их кубки. 8Для того чтобы усилить их жажду и в качестве средства, способного увеличить их опьянение, он предложил им сыграть в кости. 9‘Внеся [необходимый] залог’, он решил и сам сыграть с кем-то из них, при этом ‘вместо того, чтобы кидать кости как положено, нарочно старался время от времени играть небрежно’, желая своим проигрышем разжечь у своих соперников азарт и тем самым вызвать у них ещё большую жажду и желание играть. 10Наконец Эрик сделал вид, что утомлён столь продолжительным бодрствованием, и отправился в опочивальню, при этом с ними он оставил своего товарища по изгнанию — некоего священника, который должен был продолжать играть вместо него. 11Тот же, сам воздерживаясь от хмельного, напоил стражей ‘до полной потери сознания’, и, ‘когда все они, уставшие от вина, заснули’, он также улёгся спать среди них.
{13.11.5} Тем временем Эрик проломил стену <своей спальни>a и вместе со своей женой и слугами тайком отправился к морю, где, стремясь обезопасить себя от погони, позаботился о том, чтобы сделать проломы в днищах всех найденных им на берегу кораблей. 2И пока [его люди] были заняты этим, он вспомнил, что забыл своего маленького сына, который спал в доме. 3Вот до какой степени становится забывчивым человек, когда он спешит! Ведь чем сильнее он занят, тем более беспечен он в своих помыслах! 4И хотя Эрик ничуть не сомневался в том, что промедление для них весьма опасно, он всё же посчитал для себя позором не позаботиться о том, кто был его плотью и кровью. {Привязанность Эрика к своему сыну и его бегство} 5Любя своё дитя, он, невзирая на таившуюся в этой задержке опасность, послал людей забрать ребёнка. 6Как только он был доставлен [на борт, корабль] вышел в море95.
{13.11.6} На рассвете те, кому было велено охранять Эрика, принялись стучать в дверь спальни, справляясь о том, проспался ли он после вчерашней попойки. 2Не получив никакого ответа и удивившись тишине, они несколько раз громко задали тот же самый вопрос. 3‘Смущённые тишиной [в спальне]’, они взломали дверь и обнаружили, что комната пуста. 4Вскричав, что гости обманули их, они, преисполненные ужаса, отправились к своему господину и сообщили ему о произошедшем. 5Он тотчас же распорядился бежать на берег, спустить корабли на воду и догнать беглецов, 6однако, когда стало известно, что борта кораблей повреждены, а сами они полны воды, преследователям пришлось возвращаться, чтобы починить их. Когда же они снова вышли в море, король приказал налечь на весла и поставить паруса, чтобы плыть быстрее. 7Вот как сильно он желал получить обещанную награду за убийство Эрика!
{13.11.7} Между тем Эрик уже проделал значительную часть своего пути и имел перед своими врагами огромное преимущество в расстоянии, из-за чего преследователи уже не могли легко догнать его и схватить. Видя, что, несмотря на продолжительное плавание, им так и ‘не удалось достичь поставленной цели’, Магнус [велел своим людям] оставить вёсла и возвращаться домой. 2Эрик же, добравшись до неизменно остававшейся верной ему Лаландии, громко заявил о своём возвращении тем, что приказал схватить и повесить Уббо96, которого Николай сделал своим наместником на малых островах. 3После чего, услышав о том, что король собирается отпраздновать день Рождества Господня в Лундии, Эрик опередил его и, прибыв в Сканию, забрал себе ‘все те обильные припасы, которые были приготовлены для короля’. 4Король узнал об этом, находясь в Сьяландии; приказав повсюду собирать новые припасы, он принял решение воздержаться от своей поездки97.
{13.11.8} С приходом лета Николай собрал флот со всей Дании, за исключением Скании, и отправился к заливу Фота98, где приказал своим войскам высадиться и выстроиться в боевом порядке на берегу. 2Едва он успел расставить их по сотням, как вдали показалось войско Эрика99. Завидев вздымаемое копытами его лошадей облако пыли, которое со стороны походило на заслонившую небо тучу, Николай велел своим воинам начать понемногу отступать к своим кораблям. 3Однако ‘издаваемый приближающейся конницей грохот’ внушил им такой ужас, что это организованное поначалу отступление почти сразу же превратилось в беспорядочное бегство. 4К тому времени, когда Эрик обрушился на них, они уже потерпели поражение — не в сражении, а от судьбы. Безнаказанно разя [своих врагов], он одержал над ними бескровную победу, ибо то была Божья месть за братоубийство.
{13.11.9} {Доблесть Магнуса} [Один лишь] Магнус с небольшим отрядом отважных воинов постыдился бежать и, в то время как другие поворачивали к неприятелю свои спины, встретил его лицом к лицу. 2Поняв, что бегством спастись не удастся, (л.130)|| он выбрал для себя конец, достойный доблестного мужа, ‘решив, что лучше всего погибнуть славной смертью в бою’. 3Чтобы не омрачить своей былой славы отважного воина, он предпочёл смерть бегству. 4В конце концов, покрыв себя блестящей славой и перебив множество врагов, {Гибель Магнуса} он пал убитый ‘на гору из тел, [образовавшуюся вокруг него]’100. Вместе с ним погиб и роскильдский епископ Пётрa. 5‘Разделив с Магнусом его судьбу’, он был и похоронен с ним также в одной могиле.
{13.11.10} Николай бежал к кораблю на коне, отданном ему управляющим одним из его поместийb. 2Значительная часть убегавших старалась взобраться на корабли, хватаясь за них через отверстия для вёсел, своей огромной массой заставляя их также идти на дноc. 3Те, кто первым попал на борт, теперь, не обращая никакого внимания на узы товарищества, рубили мечами руки оказавшихся менее расторопными моряков, поступая по отношению к ним более жестоко, чем к своим врагам. {Достойное сожаление зрелище} 4То было воистину жалкое зрелище — видеть, как они пытаются уцепиться за корабли, с одной стороны преследуемые неприятелем, с другой — отталкиваемые своими же соратниками. 5На этом примере судьба ясно показала, насколько каждый из нас своё собственное благополучие ставит выше благополучия другого. 6Так что пусть умолкнут голоса тех пустомель и льстецов, кто, не краснея, заявляет, что ‘жизнь его друзей дороже ему его собственной’. 7Впрочем, я полагаю, что эта победа лишь в незначительной степени была одержана благодаря стараниям людей, а главным образом — благодаря Господу Богу, став его местью за убийство благочестивого человека.
{13.11.11} {Гибель епископов} Ни в одной другой войне не было пролито так много крови епископов, как в этой. 2Петр Роскильдский, Хенрик, [епископ] Светии, а также, за исключением одного, все епископы Ютии, как говорят, пали в том бою101. {Верность сына Саксона Магнуса} 3Во время приготовлений к сражению Магнус, сын Саксона102, один из воинов Эрика, показал образец необычайной преданности [своему господину]. 4Ибо, когда Николай приказал своим воинам следить за всем побережьем Сьяландии, дабы никто не смог пробраться к Эрику, он при помощи своих слуг спустился на канате со Стединнинскойd скалы103 и ночью переправился на лодке в Сканию, доставив Эрику столь желанную для него помощь.
{13.11.12} После этого Магнус Норикский, узнав, что это именно его жена открыла Эрику его замыслы, {Суровое обращение Магнуса Норикского со своей женой} прогнал её и отослал обратно к Эрику, считая достойной развода ту, которая свои чувства к родственникам ставит выше любви к супругу. 2Желая показать, насколько он презирает её, Магнус без сожаления разорвал святые узы брака и расстался с ней.
{13.11.13} Николай бежал в Ютию, и оказалось так, что судьба спасла его будто бы только для того, чтобы затем ещё раз посмеяться над ним. Понимая, что остался без детей и что уже совсем не молод, он объявил своим наследником в королевстве Харальда, желая тем самым не столько получить для себя преемника, сколько оставить [после своей смерти] врагу соперника104. 23атем, желая склонить шлезвигцев к миру, до сих пор неприязненно к нему настроенных вследствие совершённых Магнусом злодеяний, он обратился к ним с просьбой о заключении перемирия. Полагая, что [преклонный] возраст и [перенесённые им] несчастья заставят их сжалиться над ним, Николай решил было войти в город и [в качестве гарантии своей безопасности] взять у них заложников. 3Хотя король и сильно сомневался в том, что может доверить свою жизнь не вполне ещё известной ему верности тамошних жителей, он всё же поддался на уговоры некого Бейо — мужа, пользовавшегося наибольшим среди горожан уважением, и, оставив подозрения, возложил на него все заботы о своей безопасности.
{13.11.14} Когда он вошёл в город через специально широко распахнутые перед ним городские ворота105, обнаружилось, что, между тем как служители церкви были расположены к нему, простой народ относился к нему с враждебностью. 2И в самом деле, настроения горожан в отношении Николая разделились надвое: и если священники чествовали его крестным ходом, то прочие жители города воспринимали его как неприятеля. 3Увидев, что встречавшиеся ему по пути на улицах люди уже всячески показывают знаки своей к нему неприязниa 106, друзья посоветовали Николаю укрыться в церкви [святого] Петра, однако он, не желая запятнать кровопролитием Дом Божий, решил отправиться в королевский замок, предпочитая искать спасения во дворце, а не в храме107. Он сказал, что ему будет легче умереть в доме своего отца. 4У его воинов не было недостатка готовности защищать его жизнь даже ценой собственной гибели. 5Они долго сохраняли его невредимым, своими телами отважно закрывая своего господина [от вражеских ударов] и ради ради его спасения без сожаления подвергая себя смертельной опасности. {Гибель короля Николая} 6Жителям Шлезвига ‘пришлось сначала пролить их кровь, и лишь затем они смогли убить и самого короля’108.
Книга четырнадцатая
{14.1.1} Между тем Эрик направлялся со своим флотом в Ютию, причём в тот момент, когда до него дошла весть о смерти короля, он ещё только добрался до острова Сира. {Начал править Эрик Эмуне, 82-й [кор. Дании]} 2Во время всей этой смуты старшие сыновья Харальда, Эрик и Беро1, оставили своего отца и связали [свою судьбу] с Эриком, коему и служили с большой преданностью, которая, впрочем, принесла им мало счастья2. 3Однажды ночью к ним с тайной вестью пришли послы от их отца, и братья, хотя и приняли их, не стали рассказывать об этом кому-либо. 4Тем не менее Эрик всё-таки узнал об этом посольстве, однако, желая испытать верность братьев, решил некоторое время помолчать, сделав вид, будто пребывает в полном неведении. 5Те продолжали скрывать от него секретную цель визита людей своего отца, и он, потеряв надежду на их добровольное признание, решил, что так ничего и не узнает об их тайне и, вызвав братьев к себе, в присутствии всех в самых сильных и резких выражениях обвинил их в том, что они втайне хотят выполнить какое-то поручение своего отца. 6Когда их спросили, с какой целью Харальд присылал к ним своих людей, они отвечали: он спрашивал их, что ему следует предпринять, и они советовали ему бежать в Норвегию3; также они-де не хотели рассказывать об этом до тех пор, пока не узнают о том, что спрашивавший послушался их совета. 7Хотя сказанное было правдой, Эрик не поверил им, так как казалось, что они признались скорее по принуждению, чем по собственной воле. 8Желая проверить слова братьев, Эрик приказал оставить пока их обоих под самой надёжной стражей в замке Шлезвига4, с тем чтобы, когда станет известна правда, либо наказать их, если они окажутся виновными, либо наградить, если будет доказана их невиновность.
{14.1.2} Впоследствии, когда он однажды [снова] появился в этом замке, оба вышеупомянутых юноши с кандалами на ногах вышли ему навстречу и, ‘смиренно встав перед ним на колени’, убеждали его в своей невиновности, обращаясь к нему с просьбами выпустить их из-под стражи. 2Сжалившись над [горестной] судьбой братьев, Эрик обрадовался [появившимся доказательствам] их невиновности, так как выяснилось, что они говорили правду и их отец действительно бежал [в Норвегию]. При этом, будучи сильно разгорячён выпитым, он принялся плакать над их несчастным положением и обещал освободить их за то, что они не лгали. 3Об этом от придворных случайно узнал Христьерн, который, ‘встретившись в предрассветный час с направлявшимся в церковь королём’, начал едко высмеивать его безрассудное поведение во время вчерашней попойки, во время которой Эрик был чрезмерно щедр и в качестве подарка отдал своему врагу всю Данию. 4Поясняя свои слова, в качестве обоснования он указал на то, что своё пребывание в оковах сыновья Харальда будут помнить гораздо лучше, чем избавление от них, и поэтому их освободитель вместо благодарности получит лишь ненависть. 5Чем иным станет их освобождение для Эрика, если не пополнением войска Харальда двумя сильными юношами? 6Эти слова столь сильно подействовали на Эрика, что он предпочёл нарушить данное обещание и последовать совету друга. И то помилование, которое он дал в пьяном состоянии, было тут же отменено им, как только он протрезвел. {Убийство сыновей Харальда} 7Ничуть не стыдясь, он отказался от своего изначального желания проявить милосердие и решил поступить более жестоко. 8И вот уже те, кому он только что подал надежду на спасение, лишились жизни, оказавшись под водой5.
{14.1.3} В это же самое время норвежская знать потребовала, чтобы Магнус отдал половину своего королевства Харальду6, так как он тоже был королевского рода. Магнус не пожелал уступить человеку, чьи родители, как он считал, были ему неизвестны, и на Фридлевинском поле7 между ними произошло сражение8.
{14.1.4} {Тинг в Урне сделал Харальда 83-м кор. Ютии [и Дании]} Между тем Харальд9 вновь появился в Ютии, где был избран и объявлен королём на тинге в Урне10. 2Узнав об этом, Эрик вытащил свои корабли на лёд (ибо мороз тогда уже сковал морскую поверхность) и тащил их до незамёрзшей части моряa, после чего скрытно отправился в Ютию11. Ночью в Скипеторпе12 он застал врасплох Харальда и тех из его сыновей, кто ещё оставался в живых, и на рассвете, после того как тот был [силой] извлечён из своих покоев, не обращая никакого внимания на узы братства, {Гибель Харальда} всех их предал смертной казни13. 3Один из сыновей Харальда, Олав, увидев, что дом окружён вооружёнными людьми, поменялся платьем с женщиной и таким образом смог спастись, [благополучно] проскользнув сквозь вражеское оцепление14.
{14.1.5} В это же время Харальд был изгнан из Норвегии (л.131)|| и прибыл в Данию, где он рассчитывал получить от Эрика некоторое число воинов [себе в помощь]. Эрик принял его любезно, помня о том, как соперник Харальда изгнал свою жену, и, обрадовавшись прекрасной возможности сразиться с Магнусом, согласился ему помочь. 2Что же касается этого Харальда, то, кроме своей щедрости, он не был одарён какими-либо другими высокими душевными качествами, хотя при этом и обладал многими способностями, [связанными с удивительной ловкостью] своего тела. {Удивительное проворство Харальда} 3Положившись на свою силу, однажды близ Хельсингии ‘он поспорил с Эриком, что сможет обогнать в беге его самых быстрых скакунов’, и, после того как король выставил на состязание двух из них, действительно смог достичь условленного места раньше обоих. 4При этом во время бега он опирался на два посоха, с помощью которых мог совершать прыжки в большом количестве и весьма часто15. 5Был также и другой пример его необычайного проворства, который он имел обыкновение всем показывать. Часто бывало, что во время плавания он прыгал с кормы на поднятые [над водой] лопасти вёсел и бежал по ним к носу корабля и оттуда, перебравшись на другой борт корабля, опять же по лопастям вёсел возвращался обратно на корму. 6И если бы природа наделила его ещё столь же выдающимися душевными качествами, он никогда не оказался бы в объятиях любовницы, где соперник и смог убить его. 7Хотя Эрик и хотел помочь ему, он тем не менее не смог осуществить это своё намерение16, поскольку [именно в это время] мир в самой Дании был нарушен нападением склавов17.
{14.1.6} Отложив из-за этого дела своего друга, он был вынужден заняться своими собственными и, собрав свой флот, отправился в Ругию18. {Всадники принимают участие в морском походе} Для того чтобы вести войну было удобнее, он приказал принять на борт каждого корабля по четыре лошади, став первым из данов, кто вообще взял их в морской поход, и потомки с тех пор с большим усердием следовали его примеру19. 2Когда же ‘всё множество его судов было исчислено’, оказалось, что флот Эрика насчитывает одну тысячу сто кораблей20. 3Переправившись с их помощью в Ругию, даны обнаружили там перед собой сильно укреплённый город Аркона. 4Чтобы лишить местных жителей возможности получать подкрепления от соседей, при помощи мотыг в узком перешейке они прорыли ров и возвели рядом довольно высокий вал, отрезавший Аркону от остальной части Ругии. 5Охранять его было доверено халландцам во главе с Петром. 6Обойдя ночью это место по отмели, ругияне внезапно напали [на охраняющих] и перебили часть из них, но затем сами были обращены в бегство остальным войском данов. 7Поняв, что у них ‘нет ни сил, чтобы вступить в бой [с неприятелем], ни [надежды] получить откуда-нибудь помощь’, арконцы ‘уступили необходимости и сдались данам при условии сохранения им жизни’ и в обмен на свой переход в христианство, выговорив себе при этом также и право оставить [у себя в городе] ту статую, которой все они поклонялись21. {Истукан у ругиян} 8Ведь, как известно, ‘именно в этом городе находился знаменитый идол, который благоговейно почитался горожанами’ и которому совершали обильные подношения их соседи. Его ошибочно называли именем Святого Вита22, 9и, покуда он оставался на месте, горожане не осмеливались полностью отказаться от своей старой верыa.
{14.1.7} И когда ‘для совершения соответствующего торжественного обряда’ им было велено погрузиться в воду, они устремились в пруд скорее для того, чтобы утолить там свою жажду, чем движимые религиозным рвением, под видом святого таинства освежая свои измождённые осадой тела23. 2Одновременно с этим арконцам дали и предстоятеля для местной церкви, ‘который должен был научить их более цивилизованной жизни’ и преподать им основы новой веры24. 3Однако после того, как Эрик ушёл из города, вместе со священником его покинула и его религия. 43абыв о своих чувствах к находящимся у данов заложникам, арконцы снова вернулись к поклонению своей статуе, показав [тем самым], сколь [искренни] они были, принимая перед этим веру в [истинного] Бога.
{14.1.8} После чего, уладив свои дела в Дании, где тогда установилось спокойствие, Эрик решил снова проявить заботу о своём друге25, ведь прежде ему не удалось сделать это из-за возникших у него трудностей. {Захвачен [город] Магнуса Аслоа} Помогая ему, он сначала разграбил, а вскоре после этого и сжёг преданный Магнусу город <Асилоа>a 26. 2Через год Харальд снова просил его о помощи, и Эрик послал к нему на выручку весь датский флот. {Магнус взят в плен} 3Состоялась битва, в результате которой менее сильный Магнус был взят в плен. 4Харальд позволил сохранить ему жизнь, однако при этом велел лишить его зрения и детородных органов, дабы ни глаза впредь не соблазняли его желанием снова заполучить корону, ни Венера со своими утехами не дала бы ему возможности обзавестись детьми, которые впоследствии отомстили бы за него27. 5После того как Магнус уже был ослеплён и кастрирован, его спросили, захочет ли кто-нибудь из его людей разделить с ним это наказание и остаться без глаз, на что он отвечал, что мало кто этому обрадуется. {Образец [верности и] дружбы} 6Тогда один из воинов, похожий на него внешне и пользовавшийся особым его доверием, не желая, чтобы показалось, будто во всей его дружине не нашлось никого, кто пожелал бы разделить мучения своего господина, предложил в качестве второй жертвы себя, сказав, что он был похож на своего короля, когда тот был зрячим, и не хочет отличаться от него слепого. 7И хотя за подобное благородство он заслуживал всяческого уважения, эти безжалостные люди привели свой приговор в исполнение28. {Магнус стал монахом} 8После всего этого Магнус, действуя не столько по благочестивому влечению своей души, сколько ‘из-за нанесённого ему физического увечья’,(л.131об.)|| сменил королевский скипетр на монашеский капюшон, решив в дальнейшем посвятить себя вере и смирению.
{14.1.9} Между тем Эрик, с оружием в руках добившись желанного мира, захотел теперь упрочить его с помощью тех благ, которые обычно даёт народу правосудие. {Правосудие Эрика} Желая справедливостью добиться той же славы, которую он прежде стяжал себе своей отвагой, Эрик ‘вернул былую силу законам’, установленным его предками и почти полностью забытым во время войн, сопровождавших эту великую смуту. 2Он подвергал наказанию знать, если она чинила произвол над простым людом, не щадя при этом ни друзей, ни родственников, мечом и петлёй карая сильных за их непомерную алчность. 3Этими своими поступками он вызвал ненависть знати, с одной стороны, и преданность простого народа — с другой. И получилось так, что если вельможи его боялись, то простые люди горячо любили29. 4Кроме того, он так любил хвастаться своими смелыми подвигами, что при этом очень часто ‘допускал преувеличения и рассказывал невероятные вещи’.
{14.1.10} Однажды, как говорят, жизнь Эрика была спасена благодаря сну одного из его приближённых. {Сон одного из воинов Эрика} Этому моряку приснилось, что, собираясь отправиться из залива) Шлезвига на Сьяландию, он мчался на резвом коне через непроходимые горные кручи, и, после того как он пришпорил его, они оба рухнули в тёмную и глубокую пропасть, где совы своими когтями разорвали их в клочья. 2Утром, ради потехи, он рассказал об этом сне своим товарищам, однако Эрик воспринял это видение как предостережение о надвигающейся опасности. Он решил не плыть вместе с этим человеком и отправился на другом корабле, чем и спасся, так как тот корабль потерпел крушение и все, кто был на нём, погибли. ‘Можно представить себе его радость от того, что он предпочёл доверить свою жизнь не собственному кораблю, а чужому!’
{14.1.11} Однажды между Эриком и епископом Роскильдии Эскиллем началась вражда, которая вскоре переросла в открытое восстание. 2Получив в этом деле себе помощникаa в лице сына Ботильды Петра, {Роскильский епископ Эскилль изгоняет Эрика [из Сьяландии]} прелат употребил всё своё влияние на сьяландцев (а с ним здесь едва ли кто мог сравниться) на то, чтобы возбудить в них ненависть к королю, и, подняв против него всеобщее восстание, изгнал Эрика за пределы Сьяландии. 3Совершив это, своими призывами к борьбе за свободу этой области он привлёк на свою сторону всех здешних жителей, притом у тех, кому Эскилль не доверял, он старался брать заложников. 4Поскольку сыновья Скьяльмо были единственными, кто не желал участвовать в восстании, он вызвал их на народное собрание и угрожал, что, если к назначенному дню они не предоставят заложников, у них будет отобрано всё имущество. 5Хотя их и привели на тинг, братья не поддались его угрозам и так и не отдали своего имущества, продолжая твёрдо держаться своего первоначального решения. 6Впрочем, это не нанесло им вреда, а всё наказание досталось Эскиллю. 7Ибо, когда король вернулся с флотом из Ютии, благодаря вмешательству своего отца30 и дяди31 он хотя и был пощажён, всё же за свою вину ему пришлось заплатить двадцать талантов золотом32. 8Что же касается Петра, то ‘он умер до того, как его настигла королевская месть’, благополучно избежав, таким образом, положенного ему наказания33.
{14.1.12} В это время умер Аскер Лундский34, и между королём и народом возникли разногласия по поводу того, кого следует избрать новым предстоятелем датской церкви35. {Разногласия о том, кому быть следующим епископом Лундии} 2Из-за выдающихся заслуг Аскера жители Скании, не желая, чтобы архиепископское достоинство покидало его семью, отдали свои симпатии Эскиллю, который был связан с покойным самыми тесными узами кровного родства. 3Однако король, помня о своём постыдном бегстве, не желал забывать нанесённой ему Эскиллем обиды и предпочёл вынести своё решение в пользу Рико Шлезвигского, который не так давно стал наследником Альбера36 и ‘чьей помощью он пользовался’ в то время, когда боролся за обладание королевской властью. 4Этот спор не вылился, однако, в открытую ссору и противостояние, так как жители Скании, боясь короля, решили оставить в тайне свои истинные предпочтения.
{14.1.13} {Преступление Плога} Примерно в это же время некий Плог, уроженец Ютии и человек весьма знатного происхождения, открыто называя себя воином короля, втайне начал строить козни против его жизни37. 2Однажды, придя к нему в Рипу, он потребовал своё жалованье за службу в войске. 3Получив же его, он истолковал это так, будто бы это были деньги за то, чтобы убить короля. 4Как-то раз Эрика позвали вынести свой королевский приговор по поводу одного острого спора между какими-то простолюдинами, и он решил разобрать это дело на всеобщем тинге38. 5И когда на этом же тинге один человек из народа пожаловался на Плога, король велел тому выступить в свою защиту, и тот, сделав вид, что собирается говорить, взяв в руки копьё, вышел вперёд и попросил, чтобы его выслушали. 6Король встал рядом и, опираясь на своё копьё, принялся махать рукой, призывая шумящую толпу к тишине, чтобы она не перебивала выступавшего. 7Плог долго присматривался в это время к королю, пытаясь понять, надета ли на нём кольчуга под одеждой, после чего, {Гибель[короля] Эрика} обнаружив, что король стоит без доспехов, он тут же пронзил его своим копьём. 8Дабы не показалось, что выступать для него страшнее, чем действовать, Плог выкрикнул, что только что убил короля, призвав остальных немедленно расправиться с его воинами39. 9Люди, сопровождавшие короляa, в ужасе разбежались кто куда, {Подвиг Эрика, сына Хаквина} и лишь Эрик, сын Хаквина, который получил прозвище из-за своей кротости40, (л.132)|| показал всем блестящий образец отваги. 10Он ещё долго защищал своим мечом бездыханное тело короля и, после того как его товарищи бежали, остался единственным из всей дружины, кто смог сохранить спокойствие и невозмутимость41. Продолжая вести бой за своего господина даже после его смерти, он показал себя достойным стать его преемником на троне.
{14.2.1} Королевский трон Дании оказался теперь пуст, так как не было никого, кто обладал бы достаточно высоким происхождением или необходимой доблестью, чтобы решиться претендовать на него либо взять его силой. 2Свено, сын Эрика, Канут, сын Магнуса, и Вальдемар, сын Канута, ‘были ещё недостаточно зрелы для того, чтобы управлять страной’. 3Между тем Христьерн объявил, что самым достойным королевской власти человеком является Вальдемар, за отца которого Христьерн однажды отомстил вместе с другими. 4Однако мать Вальдемара посчитала, что связанные с этой честью многочисленные и большие опасности, едва посильные для взрослого, будут гибельны для её ребёнка, и отказалась передать Христьерну своё дитя, которое тот просил у неё, сказав, что это бремя должно [вверяться] людям более взрослым, [чем он]. 5Под конец, впрочем, она уступила его настойчивым уговорам, и он поклялся ей, что не позволит выбрать [мальчика] королём.
{14.2.2} Христьерн вывел его перед собравшимися на тинге людьми и напомнил всем о заслугах его отца, который восстановил в стране законность и справедливость, усмирил иноземного врага, избавил Отчизну от воровства и разбоев в тот момент, когда Дания уже почти выбилась из сил и была обескровлена, вернул ей господство над Склавией, каждому, кто пострадал от насилия, полностью возместил его потери, всеми своими делами [ясно показав], что вполне заслуживает того, чтобы королевская власть впредь принадлежала именно его потомкам. 2Впрочем, поскольку для управления страной его сын ещё недостаточно зрел годами, да и данам не пристало идти в бой под предводительством ребёнка, следует выбрать человека, ‘который в звании опекуна будет заботиться о королевстве до тех пор, пока сирота не достигнет надлежащего возраста’. {Эрик Лам, 84-й король [Дании]} 3И едва ли на эту должность можно найти более подходящего человека, чем Эрик, сын дочери предыдущего [короля] Эрика42, который не только выделяется [среди остальных] своими отвагой и благочестием, но и по материнской линии происходит из королевского рода. Когда же сирота подрастёт, Эрик уступит власть своему воспитаннику. 4Таким образом, звание короля Эрик получил отчасти благодаря благосклонности народа, отчасти благодаря тому уважению, с которым даны относились к этому мальчику43.
{14.2.3} Сам Эрик, кроме своей отваги, не получил от природы никаких других выдающихся качеств, был не особо умён и имел невыразительную речь44. 2При этом он столь мало заботился о собственной жизни, что его дружинникам приходилось тщательно оберегать его перед сражением, так как он вполне мог и в одиночку броситься на [многочисленного] противника.
{14.2.4} Тем временем Эскилль, узнав о том, что король погиб где-то в Ютии, неожиданно пришёл в Сканию, горя желанием [заполучить] более почётное священническое звание. 2Однако Эрик, намереваясь исполнить оставшийся без надлежащего завершения замысел своего предшественника в отношении Рико, ‘хотел именно его одарить этим более высоким по своей значимости понтификальным достоинством’. 3Жители же Скании, предпочитая столкнуться с худшим, лишь бы звание понтифика не получил человек из другой семьи, решили объявить королю войну. 4Узнав об этом, король сразу же отказался от своего намерения, так как не хотел, чтобы дружба с одним человеком навлекла на него враждебность многих. Позволив Эскиллю переменить свой престол45, он с согласия клира сделал Рико епископом Сьяландии46.
{14.2.5} {Олав, сын Харальда} Между тем из Норвегии возвратился сын Харальда Олав и потребовал вернуть причитающееся ему по праву наследования имущество своего отца, которое его дядя во время междоусобной войны [несправедливо] забрал себе. 2Его требованию Эрик противопоставил древний закон, согласно которому тот, кто совершил преступление против Отечества, в наказание лишается своего имущества47. 3Его отец использовал против Отечества иноземное войско и потому подпадает под установленный этим законом приговор. 4Олав воспринял это как ‘законный повод начать войну’ и с радостью воспользовался представившимся случаем, чтобы поднять восстание48. 5Нанесённую ему обиду он истолковал как право совершить государственный переворот и вместо того, чтобы требовать вернуть себе одно лишь отнятое у него отцовское наследствоa, захотел получить всё королевство. 6Впрочем, поначалу он скрыл свою злобу и решил схватить короля с помощью коварства. 7Он попытался напасть на короля в одну из ночей, когда тот гостил в месте под названием Арна, что в Лундии49, но стража вовремя заметила его скрытное приближение, и он был заблаговременно обнаружен. 8Развернув коней, дозорные сразу же громкими криками призвали к оружию крепко спавших воинов и сами первыми встали на защиту ворот. 93атем к ним на помощь пришли их товарищи, и так все вместе они смогли отразить нападение врага.
{14.2.6} Олав сделал вид, будто оставил свой замысел, и отправился в Светию, однако, как только Эрик покинул Сканию, он сразу же вернулся назад, собрал тинг в долине Арны50, где, обольстив народ обещаниями большей свободы, добился, таким образом, его расположения и уговорил всех одобрить принятие им королевского титула. 2Это вызвало гнев Эскилля, который во главе лундской рати с большим рвением, но малым успехом сразился с Олавом. 3Сразу же побеждённый им,(л.132об.)|| он быстро покинул поле боя и бежал в город, где и был осаждён. Под конец, ‘уступив неизбежному, чтобы спасти свою жизнь’, он был вынужден дать заложников и под присягой пообещать впредь быть верным Олаву. {Верность Эскилля королю} 4Однако, после того как Олав ушёл, Эскилль нашёл возможность бежать, показав этим замечательным по своей отчаянности поступком, что ставит свою приверженность Эрику выше жизни заложников и святости своей клятвы. Он не считал чем-то недостойным из уважения к возникшей по велению сердца дружбы разорвать узы [данной по принуждению] клятвы. 5Когда он присоединился к находившемуся в Сьяландии королю, за проявленную им преданность и постоянство тот сполна отплатил ему, подарив большое число сёл и поместий.
{14.2.7} Поскольку Скания упорно продолжала стоять за Олава, король, восприняв бегство предстоятеля лундской церкви как своё собственное поражение и желая исправить положение, с многочисленным флотом отправился в поход в одно место на побережье, которое в народе называется Ландора51. {Связанное с одним местом суеверие} 2Это место казалось ему весьма подозрительным, поскольку бытовало поверье, которому он всецело доверял, что любой король, ступивший на здешнее побережье, не проживёт и года. 3Впрочем, если высадка на сушу угрожала ему гибелью, то промедление привело к тому, что он упустил победу. 4Избегая земли так, словно в ней заключалось какое-то гибельное для него зло, ‘он в своём страхе полагал, что ему угрожает смерть не от меча, а от одного только прикосновения к суше’, и поэтому приказал войску построиться в боевой порядок и отдал его под командование Эскилля. 5Тот, однако, будучи более сведущ в своих обязанностях понтифика, чем в ратном деле, и на этот раз оказался столь же удачлив, как прежде, сделав короля свидетелем крайне печального для него зрелища. 6Из этой неудачи Эрик мог вынести урок и понять, что вождю скорее следует [полагаться] на свои собственные силы, чем [прислушиваться] к бабской болтовне. 7Силками каких суеверий, какими заблуждениями и легкомыслием, должны мы посчитать, был охвачен его разум, если тот, кто в других случаях в бою обычно вёл себя так отважно, что без страха в одиночку бросался на врага, а его воинам порой приходилось его удерживать [даже силой], здесь якобы из-за боязни погибнуть отказался от участия в битве и предпочёл издали наблюдать за тем, как прямо у него на глазах было разбито его войско?
{14.2.8} Одержав эту победу, Олав вознёсся в своём самомнении выше всякой меры и, словно он уже погубил самого Эрика, без какого-либо уважения к церкви решил присвоить себе не только королевские, но и архиепископские богатства. Помня, что Эскилль уже второй раз пошёл против него, он, дабы нанести тому оскорбление, назначил на его место понтификом другого священника с тем же именем. 23атем, будто в последнем сражении ему уже ‘удалось уничтожить все силы своего соперника’, он оставил все свои доспехи в Лундии, а сам без страха отправился в другие места, совершенно при этом безоружный. 3Узнав об этом, король ‘собрал отовсюду, где только мог, небольшие корабли’ и ночью переправил на них своё войско из Сьяландии в Сканию, где его друзья, высекая при помощи кремня видные издалека искры, [стояли на берегу и] указывали ему путь. 4Четырёх самых могучих мужей из войска Олава, которых схватили врасплох у себя дома, он велел утопить52. 5Самозваный понтифик был лишён настоящим всех знаков священства и по приказу короля закончил [свою жизнь] в петле. 6Вооружение врага стало добычей его войска, 7после чего наконец Эрику удалось одолеть Олава в сражении близ Глумсторпа53.
{14.2.9} Тот бежал в Гётию, но вернулся через несколько дней со стороны Блекинге и был снова обращён Эриком в бегство. Впрочем, как только он добрался до горных теснин, то, используя их, ему сразу же удалось уничтожить [большое число] своих преследователей, 2при этом часть своего войска он отправил в тыл к неприятелю, благодаря чему погибли почти все [участвовавшие в погоне] лундцы. 3После всего этого он опять бежал54. 43атем, видя, что его дела в Скании развиваются не очень удачно, он перенёс войну на Сьяландию, надеясь, что смена места привлечёт удачу на его сторону. 5Однако, потерпев на реке Будинга55 поражение от местного войска под предводительством Рико, он был вынужден отправиться в Халландию.
{14.2.10} Оттуда он снова вернулся на Сьяландию и, узнав от крестьян, что прелат остановился в селении Рамлёса56, ночью сам тайно подошёл к этому месту и расположился неподалёку. 2По звукам утренней службы определив то место, где находятся покои Рико, Олав приказал своим воинам выломать дверь. 3Слуги епископаa, бросившиеся к двери, чтобы удержать её, были убиты прямо на пороге. 4И когда уже сам прелат увидел, что ему угрожает смертельная опасность, он, оценив свою жизнь выше религиозного долга, {Доблестное поведение епископа} надел на шею щит и доблестно вступил в бой с врагом, препятствуя ему войти внутрь, пока его клирики, в обязанности которых обычно входило лишь хранить его письменные принадлежности и кольцо с печатью, не завалили почти проломленную дверь грудой подушек.(л.133)|| 5Не в состоянии взять дом с помощью оружия, Олав решил его поджечь. 6Понтифик же, считая, что умереть от меча почётнее, чем [сгореть] в огне, просил Олава о перемирии, чтобы иметь возможность переговорить с ним. {Убийство епископа} Заверенный в благожелательном к себе отношении, Рико высунул голову за порог и был тотчас же убит57.
{14.2.11} Совершив с помощью этого гнусного убийстваb свою месть, Олав что было сил бросился к побережью. Насколько скрытно прежде он покидал свои корабли, настолько же быстро теперь хотел к ним вернуться, стараясь сбежать и уплыть ещё до того, как находившийся поблизости король58 получит весть [о том, что произошло,] и сможет его схватить. {Олав отлучён от церкви} 2Узнав о случившемся, предстоятель римской [церкви] возложил на Олава самое суровое проклятие, уполномочив всех остальных епископов Европы поступить точно так же и объявить об этом [в своих диоцезах]. 3Кроме того, всем ютландским епископам он отдал приказ со всей подобающей случаю суровостью исполнить вынесенный им приговор в отношении этого нечестивого богохульника. Он считал чем-то недостойным, если человек, убивший столь знаменитого его слугу, сможет и далее присутствовать при богослужениях и если в отношении него будут совершаться церковные таинства59.
{14.2.12} Узнав, что Олав отбыл в Халландию, Эрик тотчас же отправился вслед за ним. 2Олав был извещён о его появлении в тот момент, когда сам он находился у Аристадия60. Воспользовавшись для бегства находившимся неподалёку мостом, ‘он велел его разрушить за своей спиной’ и в безопасности расположился на другом берегу. 3При этом несколько человек из его войска, из-за своей медлительности или отваги не успевшие вовремя [перебраться на другой берег], были схвачены появившимися преследователями и убиты. 4Тогда один из старых воинов Эрика, некто Ингимар61, полагая, что [если] соперника трудно убить в [открытом] бою, то с помощью хитрости это можно будет сделать намного легче, соблазнившись то ли надеждой на награду, то ли охваченный жаждой славы, ‘под видом перебежчика перешёл на сторону Олава’. Сопровождая в этом качестве своего [нового господина], через некоторое время, положившись на быстроту своего коня, он попытался на глазах у всех пронзить Олава копьём. И он непременно достиг бы желаемого, если бы Олав неожиданно не упал с коня, ‘нарочно пригнувшись и благодаря этому избежав попадания наконечника в своё тело’. 5Ингимар ‘изо всех сил пришпорил своего коня, однако, пытаясь сократить путь к своему спасению, опрометчиво завёл коня в болотную трясину’, где тот увяз в грязи, а [сам Ингимар] был убит. Таким образом, исход дела мало соответствовал тому, что изначально было задумано.
{14.2.13} После этих событий Эрик пожелал жениться и ‘взял себе в жёны родную сестру предстоятеля бременской церкви Хартвика62, женщину хотя и благородного происхождения, однако известную скорее благодаря своим родственным связям, чем скромному поведению’. 2По её наущению [многие] издревле принадлежавшие королям поместья он отдал своим людям, в особенности щедро наделяя тех, ‘кто храброa помогал ему против Олава’, совершенно не жалея при этом собственности короны, используемой им[, как правило,] для <награждения>b тех, кто ради него подвергал опасности свои жизни63. Тратя эти богатства [почти исключительно] на своих воинов, он вёл себя так, словно получил их только для того, чтобы обогащать других. 3В конце концов ему всё же удалось одолеть своего соперника; в битве на реке Тиута64 он уничтожил и его самого, и большую часть его войска65.
{14.2.14} Впрочем, в войнах за пределами своей державы он вёл себя отнюдь не так доблестно, как у себя дома. 2Те походы, во время которых он водил своё войско против склавов66, вызывали у них не столько страх, сколько смех. 3Все его действия были до такой степени исполнены нерешительности и слабости, что трудно было поверить в то, что их организатор — мужчина. 4При решении вопроса о том, следует ли уже распускать войско [по домам], он соглашался порой с мнением даже самого безвестного из своих воинов. 53ачастую он распускал свой флот, стоило лишь кому-то из обоза завопить, что пора возвращаться. 6Из-за этого его малодушия свирепые варвары до такой степени воспряли духом, что уже не только спокойно взирали, когда он выступал против них, но и начали сами нападать на Данию, причём даже когда король был дома. 7Как-то разa, когда Эрик плыл из Сьяландии в Фионию, он увидел, что к его кораблю сзади приближаются морские разбойники. Тут же причалив к берегу, он [бежал], оставив в добычу [врагу] всё своё снаряжение, в страхе и со стыдом закончив это своё путешествие.
{14.2.15} Через несколько лет, находясь в Сьяландии, он почувствовал, что болен лихорадкой, и отправился в Фионию, откуда был родом, намереваясь вернуться перед смертью туда, где он когда-то и появился на свет. 2Отчаявшись в возможности излечиться от своего недуга, он решил, что если уж нельзя спасти тело, то следует позаботиться о душе, {Эрик стал монахом} и сменил своё королевское [облачение] на капюшон [монаха]67, после чего, созвав своих воинов, прямо отказался от престола. 3Считается, и об этом говорят люди, сведущие в Святом Писании, что нет лучшего способа искупить свои грехи, чем благочестивое раскаяние. 4И тогда Элив из города Висинг68, находившийся среди прочих людей у ложа больного, призвал всех подумать о выборах нового короля, ведь, по его словам, от [присяги] нынешнему воины уже свободны. 5‘Эти слова отняли у короля ту малую часть жизни, что ещё оставалась в его теле’, настолько тяжело ему было вынести мысль о том, что, хотя он ещё жив, [его подданные уже] ищут ему преемника.(л.133об.)||
{14.3.1} После смерти Эрика69 мнения народа о том, кого выбрать следующим королём, разделились. 2Канут в Ютии, а Свено в Сьяландии, один — сын Магнуса, другой — сын предыдущего короля Эрика70, пытались заполучить престол, прилагая к этому огромные старания. 3Первого уважали за заслуги его отца, второго — его деда. 4Свено добивался поддержки сьяландцев, и, когда большинство из них уже начало благосклонно внимать ему и склоняться на его сторону, некто Олав по прозвищу Заика, рьяный приверженец заведённого издревле порядка, предал проклятию как каждого, кто назовёт королём Свено, так и самого Свено, если он примет это звание. Он говорил, что не может согласиться с тем, что власть над страной будет передана кому-то без предварительных совещаний с народом Отечества, а королевские почести будут присвоены кем-то без согласия на то жителей всего королевства. {В Сьяландии обычно даны выбирали себе[нового короля]} 5Он напомнил, что, хотя выборы обычно и происходят на Сьяландии, право решать, кому становиться королём, принадлежит всему народу. 6И когда все начали колебаться, решив было немного подождать со своим выбором, один человек [по имени] Стено, которого тайными обещаниями Свено успел к тому времени привлечь на свою сторону, отвергнув старинный обычай, первым назвал его королём, после чего точно так же отважилась поступить и большая часть остальных собравшихся на тинге людей. 7И тот народ, который незадолго перед этим ещё не решался делать свой выбор, чуть погодя, уже сам с охотой принимал участие в этом голосовании.
{14.3.2} Выбрав себе короля и желая, чтобы их соседи поддержали сделанный ими выбор, сьяландцы по совету всё того же Свено отправили к ним ‘посольство, [тщательно] подготовив его и [обильно] снабдив [всем необходимым]’. Во главе посольства был поставлен Якоб, сын Коло, — муж исключительного красноречия, который должен был, польстив самолюбию местных жителей, уговорить их принять сделанный сьяландцами выбор. 2Взяв себе в спутники Свено, [он отправился] в Сканию, где, получив возможность говорить, объявил, что сьяландцы не собираются без согласия Скании решать, кому быть королём, что он и его товарищи с большим желанием последуют во всём за сканийцами, чем опередят их, и что без этого они сами никогда не примут никаких важных решений. 3При этом они питают [искреннюю] любовь к Свено, и если сканийцы отдадут за него свои голоса, то и сьяландцы с большой охотой сделают королём именно Свено, в чью пользу, помимо его собственных [блестящих] дарований и славы, свидетельствуют также и [выдающиеся] заслуги его отца и деда. 43атем он напомнил им, как они в одиночку одолели войска всей остальной Дании и добыли верховную власть отцу Свено, когда тот был почти на грани отчаяния и уже не ждал от будущего ничего, кроме смерти. Теперь же он просит их проявить к сыну такую же благосклонность, какую они [прежде] оказали его отцу, рассказав о симпатиях сьяландцев и утаив при этом то, что они уже сделали свой выбор, {Свено, 85-й король [Дании]} он смог доставить Свено голоса всех сканийцев, которые отдали ему своё предпочтение не только [из уважения к] посольству сьяландцев, но и благодаря упоминанию о доблести сканийцев71.
{14.3.3} Между тем жители Ютии, возмущённые той безрассудной дерзостью, с которой на [предыдущих] двух тингах Свено присвоил себе королевское звание, точно такие же почести оказали Кануту, 2и тот, положившись на их поддержку, отправился в Сьяландию, намереваясь захватить её. 33атем тайными обещаниями он заставил отложиться [от своего соперника] великого понтифика Эскилля, который до этого считался сторонником Свено. 4Поддавшись его уговорам, прелат через своих людей велел Кануту как можно быстрее плыть со своим флотом в Сканию, обещая быть ему в этой войне [верным] товарищем. 5Для того чтобы получить повод оставить Свено и скрыть свою измену за сколь-нибудь пристойным предлогом, он сделал вид, будто бы Свено совершил в отношении него какую-то несправедливость. Якобы собираясь начать с ним тяжбу, Эскилль собрал своих воинов и, сделав вид, что хочет встретиться с королём для разговора, отправился в Лундию, где в то время и находился Свено. 6И меж тем как он коварно изображал, что занят приведением своих дёл в порядок, те люди, кого он отправил следить за появлением Канута, сообщили ему, что тот прибыл. 7Незамедлительно прервав свои переговоры, он тут же раскрыл остававшиеся до сих пор для остальных неизвестными свои замыслы 8и, развернув знамёна, в тот же час во весь опор помчался на своём коне к берегу. 9Канут, однако, прибыл туда ещё до появления Эскилля и, не пожелав высаживать своё войско на берег, отвёл свои корабли [сначала обратно] в открытое море, [а затем и вовсе] вернулся в Сьяландию, ‘проклиная прелата, введшего его своими обещаниями в заблуждение’. 10Таким образом, ‘всё пошло совершенно не так, как было задумано’, и судьба [жестоко] высмеяла этот замысел [короля и архиепископа].
{14.3.4} Свено устремился в погоню за стремительно покинувшим город понтификом и, когда тот уже возвращался, вступил с ним в бой, {Эскилль взят в плен} победил и взял его в плен72. Поскольку в городе не было тюрьмы, он поместил Эскилля ‘на самое высокое место в церкви [святого] Лаврентия’, сделав для прелата этот храм его узилищем73. 2Впрочем,(л.134)|| испугавшись проклятия, которое является самой строгой карой из тех, что может наложить на человека понтифик, Свено [впоследствии] не только освободил его из заточения, но и, желая добиться его полного к себе расположения, подарил ему одно поместье за городом {[О.] Боргенхольм} и бóльшую часть острова Бургунда74. 3После этого Свено уже без Эскилля встретился со своим соперником у одного из поселений в Сьяландии, которое называется Слангеторп75, в кровопролитном сражении одолел его и изгнал с острова76. 43атем победитель вернулся в Сканию, а Канут бежал в Ютию.
{14.3.5} Приблизительно в это же самое время предстоятель римской [церкви], видя, как под гибельным натиском варваров сотрясается и уже почти опрокинулось здание Божьей Церкви, разослал по всей Европе письма, в которых повелевал ревнителям Христовой веры обрушиться на её врагов77. 2Каждой провинции католической церкви был отдан приказ напасть на тех варваров, что жили по соседству. 3Дабы внутренние войны не стали поводом для отказа от их ‘долга перед всей церковью’, даны [также] приняли на себя знаки этого священного похода и обязались исполнить его повеление. 4Отложив свои распри, Канут и Свено обменялись заложниками78 и ради этого благого дела заключили временное перемирие; убрав свои направленные друг на друга мечи, они обратили их на защиту церкви.
{14.3.6} ‘Вражда, возникшая вследствие их соперничества за обладание королевской властью’, была укрощена благодаря заключённому для совместного похода союзу, после чего они, объединив свои силы, отправились в Склавию, в то время как германцы согласно уговору напали на эту землю с другой стороны. 2И вот юты под предводительством Канута и жители Хедебю под предводительством Свено заняли вражескую гавань. 3Сьяландцы и сканийцы пришли последними и расположились там, где оставалось место, вокруг флота тех, что пришли первыми. 4Горящие желанием сражаться за церковь саксонцы также пришли [сюда] на берег и заключили военный союз с данами. 5Вскоре обе армии осадили знаменитый город морских разбойников под названием Добин79, и всё множество данов, за исключением нескольких человек, оставшихся охранять флот, покинуло корабли [и сошло на берег]. 6Узнав о том, как мало на судах осталось людей, ругияне решили помочь осаждённым и уничтожить вражеский флот. 7Вскоре они напали на сканийцев, которые располагались к ним ближе всех прочих, и перебили почти всех из них, при этом юты злорадствовали по поводу их неудачи, не считая своими товарищами тех, кто, как им было известно, подчинялся другому королю. 8Они до сих пор не могли забыть сражения при Фотвикеa, и недавняя злоба всё ещё оставалась в них. 9Вот как трудно порой бывает объединиться во имя общего дела тем, кто охвачен ненавистью друг к другу! 10Между тем Аскер Роскильдский, назначенный королём охранять флот, поспешно и трусливо бежал со своего корабля. Добравшись на лодке до одного торгового судна, он спрятался там, [жалким] видом своего позорного бегства внушив страх тем, кого своими блистательными поступками он должен был побуждать вести себя отважно.
{14.3.7} И если изначально, дабы боязливые не смогли обратиться в бегство, сканийцы крепко связывали верёвками свои корабли воедино, то теперь, потерпев поражение, они принялись уже беспорядочно рубить путы, которыми сами же нарочно и стягивали суда перед этим. Часть из сканийцев погибла от меча, часть — ускорила свою смерть прыгая в волны. 2Обнаружив, что многие корабли из-за их больших размеров захватить будет слишком трудно, ругияне решили напугать находившихся на них людей, показав им, как якобы много у них воинов. {Военная хитрость} Удвоив свой флот с помощью кораблей с телами павших, они, желая представить дело так, что те на самом деле полны гребцов, покрыли эти суда сверху навесами из ткани, скрыв, таким образом, под их сенью свою собственную слабость. 3Для того чтобы скрыть [подлинные] размеры своего флота, они использовали также и другую, отнюдь не менее изощрённую хитрость. Ночью они скрытно выходили в открытое море, а на рассвете возвращались, делая вид, что это новый флот, из-за чего создавалось впечатление, что на выручку осаждённым прибыли свежие силы. 4Впрочем, слишком частое использование этой уловки свело на нет все их старания.
{14.3.8} Тем временем <занятые>a осадой даны получили известие о том, что их флот захвачен морскими разбойниками80. 2Эта новость заставила их вернуться на берег, где они собрали вместе все оставшиеся суда и, поскольку ругияне боялись оказать им сопротивление, прогнали их из гавани. Обратив неприятеля в бегство, даны, таким образом, отомстили за гибель своих товарищей, хотя нужно признать, что их плавание при этом и было сильно затруднено из-за множества тел погибших.
{14.3.9} Поскольку то судно, на котором Свено прибыл к Добину, было захвачено, Канут хотел отдать ему свою либурну. Однако такое проявление доброты со стороны его соперника показалось Свено подозрительным, и он отказался от этого предложения81. 2Он не осмеливался отправляться домой на чужом корабле в том числе и потому, что войско Канута осталось невредимым, тогда как его собственное почти полностью погибло. 3Отправившись сначала в Шлезвиг, некоторое время спустя он сумел ещё до появления Канута занять Сьяландию, где, для того, чтобы иметь здесь безопасное убежище, возвёл вал и выкопал ров вокруг Роскильдии, до тех пор ещё не имевшей оборонительных сооружений. 43атем, поручив Эббо охрану города, он отправился в Сканию.(л.134об.)||
{14.3.10} Канут, увидевший в поражении сканийцев проявление благосклонности судьбы к себе, полагал, что его силы увеличились в той же мере, в какой уменьшилась мощь его соперника. Стремясь не дать Свено возможности отдохнуть и восполнить понесённые им в недавней битве потери, он, положившись на неизменную поддержку ютов, отправился на Сьяландию, где часть народа была расположена к нему, а часть — к Свено. По этой причине он считал, что тому, кто первым займёт этот остров, он и будет полностью покорен.
{14.3.11} Узнав о том, что Роскильдия отложилась от него, а находящийся там Эббо, сын Скьяльмо, закрыл перед ним ворота, Канут послал в город некоего Суно82, мужа известного, [пожалуй], благодаря одному лишь своему хорошо подвешенному языку, {Болтун Суно} не столько умного, сколько умевшего красиво говорить, чтобы тот убедил горожан сдаться. 2И вот, подъехав вплотную к городу и горделиво разъезжая на своей лошади у крепостной стены, он принялся бойко излагать свои доводы стоявшим перед ним её защитникам. Впрочем, в исполнении данного ему поручения он был скорее красноречив, чем успешен. 3[Благожелательно] его выслушав и нарочно отвечая ему ласковыми и любезными словами, Эббо сказал, что собирается прислать к нему своих воинов якобы для [обсуждения условий] сдачи, тогда как на самом деле он решил схватить его. 4Один из них, подойдя поближе, с силой выхватил у него из рук поводья, между тем как другие стали погонять коня сзади, и, таким образом, взятый горожанами в плен посланец был уведён в город. {Суно взят в плен} 5Сначала ему на ноги надели кандалы, а затем, когда Свено вернулся в Роскильдию, Суно и вовсе был ослеплён, сполна заплатив, таким образом, за все свои неосторожные призывы.
{14.3.12} Услыхав об этом, Канут понял, что ему будет трудно овладеть городом, и вернулся в Ютию. Однако, как только представилась возможность, он снова появился в Сьяландии, надеясь, что на этот раз удача будет к нему более благосклонна. Неожиданно высадившись в том месте, где морские волны омывают извилистые берега этого [острова]83, {Роскильдия неожиданно захвачена [Канутом]} он столь же внезапно взял Роскильдию, [а затем] и предал огню дом сбежавшего к Свено Эббо. 2Дабы недостаток средств не заставил Канута покинуть город, было решено, что все необходимые припасы местные жители будут доставлять ему за свой счёт. 3Точно такую же преданность Свено выказали сканийцы. Не желая, чтобы неизбежно начавшаяся по мере истощения его средств нехватка еды заставила Свено сложить оружие, они собрали со всей области съестное и отдали ему. 4‘Вот какое соперничество между их сторонниками было за то, кто из них заслуживает большей славы и ведёт себя более доблестно’!
{14.3.13} Между тем к Свено на двух кораблях прибыли [несколько] знатнейших уроженцев Ютии, мужей весьма прославленных и благодаря своим ратным подвигам отмеченных перед войском особой похвалой. 2Опираясь на их силы, Свено вместе с Эскиллем переправил своё войско в Сьяландию, где возле селения Торста84 он и встретился в бою с Канутом85. 3Во время этой битвы, когда строй его людей дрогнул, а он сам испугался и следом за малодушными обратился в бегство, те [из его воинов], кто сохранил мужество, смогли вернуть ему победу, и в тот момент, когда Свено уже поверил, что побеждён, он неожиданно [для себя] оказался победителем. 4Дружинники же Канута то ли потому, что он был ещё слишком юн годами, то ли оттого, что не хотели подвергать его опасностям боя, не позволили ему участвовать в сражении, и вместо того, чтобы быть предводителем своих воинов, он остался в этой битве [простым] наблюдателем.
{14.4.1} {Первые шаги Вальдемара на воинском поприще} Через несколько дней сын Божественного Канута Вальдемар, который в то время только ещё достиг возраста[, дающего право носить оружие], захотел сделать ‘свои первые шаги на ратном поприще’ и с этой целью присоединился к войску Свено86, ведь Канута из-за совершённого его отцом [преступления] он [тогда искренне] ненавидел. 2Благодаря популярности Вальдемара войско Свено значительно пополнилось. 3Получив от него принадлежавшее его отцу звание наместника [в Шлезвиге, для того чтобы утвердиться в этой должности], Вальдемар был вынужден сначала в нескончаемой череде следующих друг за другом битв усмирить некоего Канута, сына Хенрика87, который от имени Канута, сына Магнуса, претендовал на эти же самые титулы и бенефиции. 4Их соперничество за эту в общем-то довольно-таки скромную область ни в чём не уступало тому, которое короли ведут за власть во всём королевстве. 5Впрочем, победа в этой борьбе всегда доставалась Вальдемару. Канут же, хотя и отличался своим красноречием, был при этом человеком совершенно распущенным.
{14.4.2} Свено, видя, что судьба благоволит ему, а силы его растут, отправился в Фионию, намереваясь вскоре изгнать своего соперника оттуда в Ютию. 2Там же [ему встретился] один изгнанник [по имени] Эдлер, который уговорил его совершить поход против гользатов, пообещав предоставить ему достаточное количество мелких судов для переправы, 3поскольку местные жители, желая затруднить проникновение врагов [в свою землю], разрушили мост [через реку]. 4Однако, когда они подошли к Эйдору, из-за своей беспечности этот хвастун смог предоставить всего лишь два небольших корабля. Свено хотел было на одном из них сразу же сам переправиться [на другой берег] прежде [основной массы] своих людей, однако наиболее рассудительным из его воинов удалось отговорить его от этого поступка. Они убедили его в том, что для того, чтобы разузнать планы противника, следует сначала отправить на тот берег кого-то другого и ни в коем случае для этого не подвергать опасности себя самого. 5Они полагали, что там его может поджидать засада и те, кто находится в ней, непременно нападут на его воинов, если увидят, что могут победить их. 6В своём предсказании они нисколько не ошиблись. 7Гользаты действительно прятались в близлежащем лесу и терпеливо ждали, пока кто-нибудь не переберётся к ним. Уверившись в том, что переправившихся достаточно [мало], чтобы они могли захватить их, они совершили нападение, частью перебив наших воинов, а частью взяв их в плен. ‘Хотя и нельзя сказать, что при отражении этой опасности даны совершенно пали духом’,(л.135)|| это случилось главным образом потому, что им просто некуда было бежать, ведь они были вынуждены сражаться на глазах у своего короля. 8Таким образом, ‘к тому, чтобы вести себя мужественно’, наших воинов побуждало и отсутствие надежды на спасение, и то, что они бились перед взором своего предводителя. 9Приведённые в замешательство их ужасной участью, кормчие судов застыли в бездействии, замерев у своих шестов посреди реки, не решаясь ни переправить на другой берег оставшуюся часть войска, ни вернуть обратно тех, кто уже был там. 10Таким образом, они и королю не помогли прийти к ним на помощь, и тем, кто был побеждён [неприятелем], не помогли вернуться к своим88.
{14.4.3} Между тем ‘обременённый расходами’ на содержание своего войска Канут обнаружил, что народ в западной части страны столь же готов помочь ему в этом, сколь и не так давно народ восточной. 2Поскольку, ‘собирая подати на содержание своего войска, он обходился с крестьянами довольно мягко’, юты стали испытывать к нему такое же расположение, какое он ещё прежде заслужил у сьяландцев. 3Свено избегал сражения с ним и отправился обратно в Сканию, опасаясь с остатками своей малочисленной дружины нападать на непонёсшее до этого никаких потерь войско своего соперника. 4И лишь через некоторое время, выкупив своих оказавшихся в плену людей, он посчитал, что может теперь без большой для себя опасности отправиться в Ютию. 5Однако по пути туда, находясь в Фионии, {Смерть Эббо} он получил известие о том, что ‘ушёл из жизни’ Эббо. 6Опечаленный его смертью, Свено вернул свои войска обратно в Сьяландию и отказался от своего первоначального замысла начать [войну], предпочитая оплакивать этого воина, а не продолжать поход против своего соперника89. 7Между ним и Эббо была столь крепкая дружба, что ни на тинге, ни в походе Свено не предпринимал ничего без его помощи, полностью следуя его словам и советам как в своих личных делах, так и в государственных.
{14.4.4} Немного оправившись от этой утраты, он сразу же возобновил военные действия и вновь через Фионию отправился в Ютию, где ему удалось склонить на свою сторону жителей Виберги, которых он пообещал освободить от всех королевских налогов, о чём и заключил с ними соответствующий договор. 2‘Канут выступил против него с большим войском, собранным им в <восточных>a областях’90, и, без сомнения, одержал бы победу, если бы не послушал совета своих друзей и не приказал своим всадникам слезть с коней и сражаться в пешем строю. 3Его вельможи, помня о неудачах с использованием конницы в предыдущих сражениях, решили, что если они не хотят, чтобы малодушные имели возможность бежать непосредственно во время боя, то у них следует отнять подспорье в виде их лошадей, и тогда они уже сами по необходимости начнут биться [с должным упорством]. 4Сев на коня, Канут вместе с несколькими всадниками занял место среди своих пеших воинов, намереваясь следить за их ратными подвигами, чтобы затем наградить каждого по заслугам.
{14.4.5} Свено ещё никогда не был так неуверен в исходе битвы, как сейчас. 2Однако при виде того, как неприятель сам лишает себя того, что могло бы помочь ему в трудной ситуации, глубокое отчаяние Свено сменилось самыми радужными надеждами. 3Для него отнюдь не составило тайны то, что, лишившись конницы, войско Канута стало слишком медленным и оказалось без своих лучших воинов, так что тем самым они скорее уменьшили свою защищённость, чем повысили устойчивость. И дабы не показалось, что в его войске отсутствует такая разновидность воинов, он приказал жителям Виберги, не умевшим воевать на лошадях, драться в пешем строю; 4‘при этом часть из них он распределил между лучниками и пращниками’, чьим оружием были лёгкие метательные снаряды и камни. 5Рядом с ними ‘по флангам он поставил конницу’, которая должна была ударить по врагу с тыла. 6Тем человеком, кто в главных чертах придумал этот боевой порядок, был Вальдемар, который, хотя и был ещё юн годами, уже тогда выделялся [среди прочих] глубоким умом и смекалкой. 7Именно он дал совет поставить свою пехоту против пехоты противника, а конницей ударить с флангов и тыла.
{14.4.6} По тому, как неприятель расположил разные части своего войска, Канут понял его намерения и попытался не дать ему возможности загнать себя в ловушку. Чтобы не допустить этого и не позволить врагу обойти себя со спины, он решил атаковать первым. Направив удар всего своего войска на плотные ряды [неприятельской] пехоты, он, пока воины Свено, действуя беспорядочно и разрозненно, пытались оказать ему сопротивление, почти полностью её уничтожил. 2Однако ‘этот смелый поступок так и не смог отвратить нависшей над ним опасности’. Своей разделённой на отряды конницей Свено обложил его войско с двух сторон и, после того как те лошади, которых Канут приказал поставить позади своей рати, опасаясь, что его воины воспользуются ими для бегства, стали выказывать беспокойство, решительным нападением с двух сторон прогнал их прочь. 3Увидев это, ‘Канут решил развернуть боевой порядок’, приказав своим воинам прекратить сражение с пехотой и обратить теперь [всё своё внимание] на всадников. 4Итак, теперь им нужно было повернуться лицом к тем, кто нападал на них со спины. 5Свено же, ‘не особо полагаясь на своё оружие и боясь подвергать чрезмерной опасности своих лошадей, продолжал изматывать врага внезапными наскоками с разных сторон’. Не решаясь вступать в открытый бой со всем его войском, он старался взять врага измором, нападая по-настоящему лишь на тех его воинов, кто ‘в этой беспорядочной битве осмеливался выйти слишком далеко за пределы общего строя и, ‘не понимая, где находится’, сломя голову бежал вперёд навстречу опасностям.
{14.4.7} Все эти стычки сильно утомили воинов Канута, чьи боевые порядки были донельзя истерзаны постоянными атаками и производимыми с разных сторон нападениями конницы Свено. Они дошли до такого истощения и устали так сильно, что вопреки всякому воинскому обычаю [в изнеможении] садились [на землю] прямо посреди жаркой схватки. 2Поскольку (л.135об.)|| сил ни для бегства, ни для того, чтобы продолжить битву, уже не было, они решили, что спасение для них заключается во внимательной обороне. Сомкнув строй, они принялись понемногу, соблюдая все необходимые меры предосторожности, отступать в сторону того города, чьих жителей они только что обратили в бегство, надеясь найти защиту в домах своих врагов. 3Так, сохраняя свой строй, они и вошли в город, при этом [часть] воинов всё это время оберегала их от [возможных нападений] неприятеля с тыла. 4Так зачастую и бывает, что, лишь оказавшись в крайней нужде, люди обретают [необходимую] уверенность в своих силах.
{14.4.8} {Доблесть Бархо} Один из самых храбрых воинов Свено [по имени] Бархо был со всех сторон окружён неприятелем и с удивительной храбростью в одиночку сдерживал бесчисленное [вражеское] войско. 2Под конец, когда пот совершенно залил ему глаза, он отбросил щит и, схватив обеими руками свой обоюдоострый топор, устроил подлинное побоище, разя им без разбору и друзей, и врагов, не щадя никого из тех, кто приближался к нему. 3Увидев это, Вальдемар, который в прошлом не раз делил с ним пищу и по этой причине был весьма к нему расположен, вспомнил об их давней дружбе и во весь опор поскакал на помощь Бархо, желая [как можно быстрее] добраться до оказавшегося в крайней опасности своего товарища. 4Считая, что это враг, Бархо замахнулся на него топором. 5Однако Вальдемар, угадав направление удара, смог быстро уклониться от него; 6лишь топорище с силой обрушилось на его плечо, а само же лезвие прошло мимо. 7В конце концов лишь с большим трудом и против его воли он смог спасти этого человека, с таким упорством сражавшегося в самой гуще боя и в окружении стольких врагов. 8Увезя прочь того, кто так долго сопротивлялся своему спасению, он вопреки его желанию доставил его в безопасное место. 9Когда позднее Бархо понял, что в плен его взял друг, который увозит его ради его же собственного спасения, он сказал, что с удовольствием примет эту помощь, только бы Вальдемар не заставлял его, словно пленника, бежать за своим конём, упираясь головой в его зад, на посмешище всем, кто это видел.
{14.4.9} Некоторые из людей Канута сразу же разбежались, прочие пытались спрятаться в городе, тогда как другие в поисках убежища лишь метались по его улицам. 2Сам Канут помчался на своём коне через городские закоулки и [только благодаря этому] и спасся91. 3Все же прочие, кто пытался укрыться в городе, были схвачены и помещены под стражу в один из храмов. 4Когда их посетил Свено, предстоятель [церкви города] Рипе Хелиас92, посмотрев на них, сказал, что король должен поступить как садовник, который полезным травам и кореньям расти помогает, а от вредоносных старается избавляться. 5Хотя эти слова и прозвучали [довольно] жестоко, однако, если бы кто-то пожелал проникнуть своим разумом глубже в суть этого дела, он непременно должен был бы признать, что [епископ] заботился [в данном случае] главным образом о пользе [Свено], 6‘кратко, но вместе с тем и весьма ёмко’ выразив свою мысль. 7Если бы Свено послушался его, он похоронил бы у своего соперника всякую надежду [на победу]. 8Однако, хотя он и мог любым угодным ему способом наказать пленников за их преступления, движимый врождённой богобоязненностью, Свено обошёлся с ними более чем снисходительно. Не отваживаясь применять смертную казнь, большинству из них он дал возможность выкупить свои жизни; одни, для того чтобы вернуть себе его доверие, принесли клятву, другие — внесли [денежный] залогa. 9Лишь двое [из них] были по его приказу казнены, да и то лишь потому, что оба были виновны в особо тяжких преступлениях. Один из них всю свою жизнь был отъявленным разбойником, второй — коварно убил человека, когда тот спал, несмотря на всё доброе, что этот человек ему сделал. Так что оба они понесли наказание не за участие в войне против него, а за свои злодеяния. 10Многие из тех, кто был отпущен Свено, вскоре забыли, что он даровал им жизнь. С пренебрежением отнёсшись к оказанному им врагом благодеянию, они вернулись на службу в войско Канута, питая большее уважение к прежней клятве верности, чем к недавней. 11Канут же отправился через Алабургию в Льюдисий93, некоторое время оставаясь там в гостях у своего отчима Сверко, 12который после гибели Магнуса женился на его матери94.
{14.5.1} Страна данов в то время была разделена и разорена: междоусобная война терзала её изнутри, а морские разбойники нападали извне. 2Чтобы усмирить их, Свено вёл войны по всей Склавии, однако его походы туда были скорее многочисленны, чем успешны. 3К тому же ярость его нападений не соответствовала тому упорству, с которым он вёл свои битвы95. 4Ведь когда Свено считал, что должен отступить, он обычно так спешил вернуться на берег, что со стороны его возвращение было больше похоже на бегство. 5При этом он нисколько не беспокоился о своих воинах, думая лишь о том, чтобы самому оказаться на корабле в числе первых. 6Эта трусость короля вселила в склавов такую смелость, что они много раз истребляли его войско по пути домой96. {Виберга окружена стеной} 7Стремясь обрести безопасное убежище, он решил укрепить Вибергу, дав ей достаточно денег и окружив её земляным валом, которого у этого города тогда ещё не было.
{14.5.2} Что же касается Канута, то {Дела в Светии} поначалу он был хорошо принят своим отчимом в Светии, однако вскоре стал для него обузой, так что ему даже пришлось продать свои [местные] земельные владения, чтобы иметь средства к существованию. {Изгнанников поначалу хорошо принимают, а затем унижают} 2Ни один другой народ не принимает изгнанников с большей охотой, а затем с такой же лёгкостью их отвергает. 3Сын Сверко Иоанн, муж насколько отважный, настолько же и невоспитанный, в [специально сочинённых] насмешливых (л.136)|| стихах97 поведал всем о битвах Канута и его бегстве и, распевая их наподобие некой песниa, [беспрестанно] дразнил и унижал самолюбие этого человека. 4Желая как можно сильнее унизить и пристыдить своего гостя, он принялся глумиться над его неудачами, укоряя за малодушие и поражения на войне, а также осыпая его насмешками и называя разными уничижительными словами98. 5Взбешённый этими оскорблениями, Канут купил корабль и припасы, после чего бежал в Полонию, сильно надеясь получить там помощь от своих дядьёв по матери99.
{14.5.3} Однако те подумали, что он, ссылаясь на права своей матери, желает стать их соправителем в королевстве. Хотя ему и было позволено находиться в разных местах Полонии, они так и не осмелились передать ему ни одну из тамошних крепостей. 2Под конец они и вовсе стали, совершенно уже не таясь, подозревать его, ‘следя за невиновным’, к которому! по справедливости,] должны были бы отнестись с любовью, ведь он приходился им близким родственником. 3Их страх перед ним увеличивало ещё и то, что недавно они выдворили из страны своего старшего брата100.
{14.5.4} Итак, хотя он был принят ими, однако, как я уже сказал, дядья не позволяли ему войти ни в один из городов, из-за чего Канут решил отправиться к [императорскому] наместнику в Саксонии Хенрику101. 2Не найдя и у него той поддержки, на которую он рассчитывал102, он двинулся к предстоятелю гамбургской церкви Хартвику, который давно гневался на то, что даны вышли из-под его подчинения103. 3Ласково им принятый, Канут получил от архиепископа помощь для продолжения войны, после чего отправил в Данию своих людей, которые должны были втайне разузнать, по-прежнему ли верны ему оставшиеся дома воины. 4Ответ был, что все они готовы сразу же перейти на его сторону, забыв о клятве, данной ими Свено, ради прежней. 5Поверив их обещанию, он во главе иностранного войска отправился в Ютию104. 6Ни доброта Свено, ни любовь к заложникам, ни страх оказаться предателями, не помешали здешним воинам встать под знамёна Канута.
{14.5.5} Узнав о его приходе, Свено, будучи не уверен, хватит ли ему сил для отражения натиска Канута, решил попытаться выдержать осаду в недавно укреплённой по его приказу Виберге. 2При этом, оказавшись перед необходимостью пополнить свои средства, он разграбил и разорил имения тех, кто перешёл на сторону Канута, а награбленное употребил на жалованье своему войску.
{14.5.6} Из-за того, что произошло [с его войском] во время недавней битвы, Канут не решился брать этот город приступом и, опасаясь, что это место снова принесёт ему неудачу, разбил свой лагерь вдали от городских укреплений, ожидая, что через несколько дней его соперник начнёт страдать от нехватки пищи и либо с позором бежит, либо неосмотрительно ввяжется в бой с ним. 2Эта надежда Канута и стала причиной победы Свено. 3В это время один человек [по имени] Бруно105, который пришёл в Данию вместе с Канутом из Саксонии, будучи то ли подкуплен Свено, с кем его связывали узы давней дружбы, то ли просто устав и пресытившись войной, попросил у Канута позволения [оставить войско] и вместе с некоторыми другими [ратниками] ушёл в Рипе.
{14.5.7} Израсходовав все с таким большим трудом собранные им на свои личные средства припасы, Свено понял, что уже не может дольше тянуть с началом битвы и, несмотря на опасность, решил рискнуть. Совершив за ночь большой переход, его войско тайно подобралось к лагерю Канута и неожиданно обрушилось на собравшихся на утреннюю молитву врагов. 2Те же, охваченные внезапным страхом, не замедлили показать всё, на что каждый из них был способен: одни сразу же обратились в бегство, другие схватились за оружие. 3‘Между войском Свено и неприятелем текла небольшая река, дно которой было полно ям. Лишь в одном месте был брод, о котором не знал Свено, но было известно Кануту, который успел заранее осмотреть окрестности. 4Эта маленькая и прежде никому неизвестная речка теперь широко прославилась благодаря [произошедшему на её берегах] сражению’106. 5Те из всадников, кто, не зная места, отважился войти в реку там, где переправиться через неё не было никакой возможности, потеряли своих лошадей, дорого заплатив за свою необдуманную поспешность107. 6Те же, кто знал об опасности, сами оставаясь вдалеке от неприятеля, обратились к помощи пращей и стрел, и водная преграда удерживала их от прямого столкновения.
{14.5.8} Тем временем саксонцы, стремясь продемонстрировать свою доблесть и не желая, чтобы [настоящий] бой начался на берегу, направили своих лошадей к броду. {Сын герцога Канута Святого Вальдемар} 2Вальдемар, увидев, что ‘в этом месте через реку можно переправиться верхом’, направил свою лошадь туда, намереваясь помешать врагам перейти на другой берег. ‘Столкнувшись с их всадниками лицом к лицу’, он получил удар копьём от одного из них и в благородной рыцарской манере преломил его. 3Оставаясь по-прежнему посреди водного потока, он принял на себя удар сразу четырёх копий, из-за чего его конь даже сел на круп, однако, поскольку Вальдемар был очень умелым наездником, он смог не выпасть из седла108. 4Пятое копьё, которое вонзилось между его лицом и шлемом, Вальдемар выдернул, потянув за древко. 5Благополучно избежав всех этих опасностей, он заставил своего коня поднятьсяa и вместе с горсткой своих людей переправился через брод. Чтобы не стеснять следующих за ним воинов, они отошли подальше от реки и, выстроившись в боевой порядок, вступили в бой с врагом. 6Так со своим небольшим отрядом Вальдемар и сдерживал всё неприятельское войско до тех пор, пока его товарищи не перебрались на другой берег, став истинным творцом победы Свено. 7Когда же к нему подоспела помощь, бившиеся на стороне Канута сразу же обратились в бегство, 8ведь печальный опыт предыдущих (л.136об.)|| сражений вселил в их души великий страх, а поскольку они были не в состоянии забыть об этом, у них постоянно было тяжело на сердце, а дух был сломлен. 9Прежние неудачи так сильно подорвали решимость людей Канута продолжать бой, что большая их часть, казалось, совершенно лишилась мужества и уже не могла упорно противостоять врагу; сломленные и охваченные чрезмерным страхом, отныне они всегда с лёгкостью обращались в бегство.
{14.5.9} Саксонцы же, лучше знакомые ‘с ратным делом’ и бывшие к тому же ещё и искусными наездниками, на своих лошадях частыми наскоками терзали победителей, благодаря чему со стороны казалось, что даже своё отступление они совершают в полном порядке, не смешивая строй. 2Самый храбрый из них, Фольрад, пал в том бою; будучи сброшен на землю, он умолял многих взять его в плен, однако так и не смог найти никого, кто согласился бы сделать это109. 3Прочие же потратили весь день на то, чтобы спастись бегством, однако когда они остановились в одном городе на ночь, то всё равно своими преследователями были схвачены и перебиты в том самом месте, где расположились на ночлег. 4При этом победители договорились не щадить никого из побеждённых. Отчасти это было сделано из ненависти к саксонцам, отчасти — потому что они помнили о том, что во время недавней войны уже получившие возможность спасти свои жизни пленники в этой битве снова оказались их врагами.
{14.5.10} Сам Канут бежал в Саксонию110. 2Когда жители Рипе узнали от странников о том, что он бежал и какие обстоятельства его бегству предшествовали, они из желания угодить победителю сразу же схватили Бруно и вскоре отправили его на суд к Свено. 3Тот, однако, принял Бруно с большой любезностью и вскоре даже позволил ему уйти, одарив [на прощание подарками]. 4Этот его поступок сразу же вызвал подозрения у соотечественников Бруно, а затем и вовсе привёл к его падению и гибели. Дело в том, что некоторые из родственников погибших в том сражении считали, что Свено подкупил его и что своим позорным предательством Бруно погубил товарищей по оружию. Неудачный исход сражения был для них основанием предполагать наличие в его поступке коварства, а в королевской доброте они не видели ничего другого, кроме награды за предательство. 5Однако, когда они призвали его ответить за свою измену и поняли, что все эти серьёзные обвинения Бруно может самым убедительным образом отвести доводами своей защиты, того, кто доказал свою невиновность в суде, они просто заманили в ловушку и убили.
{14.6.1} Полагая, что теперь уже избавился от своих личных врагов, Свено решил заняться борьбой с теми, кто угрожал всей стране. 2Во многих местах на морском берегу, хорошо укреплённых самой природой, для защиты тех, кто возделывает землю, он возвёл дополнительные оборонительные сооружения. Две крепости (одну в Фионии, другую в Сьяландии) он построил на берегах пролива; они должны были отпугивать морских разбойников и служить прибежищем для местных жителей. 3Впрочем, как говорят, обе они были разрушены склавами. 4Свено с великой доблестью сражался с ними в Фионии, 4где погибло такое количество врагов, что многие из его воинов [рукоятями] мечей истерзали свои ладони до такой степени, что плоть между их пальцами была истёрта в кровь.
{14.6.2} Приблизительно в то же время по предложению Ведеманна для защиты от непрестанных разбойничьих нападений с моря {Морские разбойники из Роскильдии} в Роскильдии был создан флот из морских разбойников, в котором были приняты особые правила и законы. Так, эти морские разбойники имели право брать для своих нужд любой наиболее приглянувшийся им корабль, даже если его владелец не давал на это согласия; взамен этого они в качестве платы должны были отдавать ему восьмую часть своей добычи. 2Отправляясь в плавание, они должны были исповедать перед священниками все прегрешения своей предыдущей жизни, после чего, получив от них подобающее благочестивое наказание, эти разбойники, словно уже перед смертью, принимали участие в торжественном жертвоприношении у алтаря, полагая, что всё у них пойдёт лучше, если в соответствии с заведённым ритуалом они смогут умилостивить Бога перед битвой. 3Из провизии они брали с собой лишь самую малость, избегая всего, что могло мешать им и было для них обузой, обходясь простым воинским снаряжением и скудной пищей, не беря с собой ничего, что могло замедлить их передвижение по морю. 4Их долгому бодрствованию соответствовало столь же продолжительное воздержание, 5и даже во время сна они продолжали сжимать в руках рукояти вёсел. 6Плывя вдоль берега, они всегда вначале обследовали его при помощи разведчиков, не желая [из-за своей неосмотрительности] случайно или внезапно столкнуться с чем-нибудь непредвиденным. 7Причаливая к острову, они старались подходить к нему с наветренной стороны, заранее посылая лазутчиков на сторону, противоположную той, где бывают бури, так как именно там, где море спокойно, обычно и встаёт чужой флот. 8Столкновения с врагом у них случались очень часто, однако почти всегда они одерживали в них лёгкие и бескровные победы. 9Добычу делили они поровну, и доля кормчего была нисколько не больше, чем у простого гребца. 10Обнаружив на борту захваченного ими судна пленённых христиан, они, как правило, давали им одежду и отпускали восвояси. Вот насколько добры они были к своим соотечественникам! 11В разное время и в разных местах ими было захвачено восемьдесят два разбойничьих корабля, при этом их собственный флот никогда не превышал двадцати двух судов. 12Когда у них кончались деньги, они получали необходимые им средства от горожан, отдавая им взамен половину захваченной добычи. 13Как я уже сказал, появившись изначально в Роскильдии, росток пиратства из этого города был заимствован и жителями сельской местности, распространившись впоследствии почти по всей Сьяландии. 14Маленький и слабый поначалу, в самом скором времени он сильно разросся, и нигде люди не оставили своих усилий прежде, чем на [нашу] землю снова не вернулся мир.(л.137)||
{14.7.1} Между тем Канут вместе с горсткой сопровождавших его в этом бегстве товарищей отправился в {Принадлежащая Дакии Малая Фризия} Малую Фризию111, которая, как известно, является одной из частей Дании. 2Эта область имеет плодородную почву и богата скотом. {Описание [Малой] Фризии} 3Те её земли, что расположены рядом с океаном, находятся, как правило, в низине и поэтому время от времени затапливаются. 4Для защиты от наводнений вдоль берега возведены валы; в случае, если вода всё же прорывается через них, она затапливает поля с посевами и домами, 5так как в том месте от природы нет никаких других возвышенностей. 63ачастую море вымывает там часть почвы и переносит её на другое место, образуя озеро там, где раньше была пашня, а тот, на чьём наделе оказался этот чернозём, становится его владельцем. {Похвала Фризии} 7После наводнения почва делается очень плодородной, и на ней в изобилии растёт трава. 8После же того как комья земли засыхают, из них добывают соль. 9Зимой эта местность полностью покрыта водой, а здешние поля выглядят словно пруд. Сама природа делает так, что зимой здесь совершенно невозможно понять, где и что находится, ведь в одно время года здесь можно плавать на корабле, а в другое — пахать плугом. 10От природы жители этих мест обладают диким нравом. Как правило, они очень ловки и избегают носить тяжёлые и вселяющие страх доспехи; пользуясь обычно лишь щитами, [во время боя] они бросают [во врага] метательные копья. 11Они окружают свои поля канавами, через которые перебираются при помощи шестов. 12Свои жилища они строят на холмах из земли. 13О принадлежности их к фризам говорит как название, так и язык этого народа. Сюда они пришли случайно, в поисках новых мест для поселения, и своим долгим трудом им удалось осушить эту землю, которая вначале была влажной и болотистой. 14Со временем наши короли распространили свою власть и на эту область.
{14.7.2} Фризы с великой радостью откликнулись на слёзные просьбы Канута о помощи, так как он обещал им послабления в тех податях, бремя которых им до сих пор приходилось на себе нести112. 2Жадные до обещанного, в надежде на эту в общем-то скромную награду они и согласились исполнить для него несколько весьма обременительных поручений. 3Сначала они построили для Канута крепость у реки Мильда113. 4‘Так, столь малой ценой, он приобрёл для себя большую военную силу’.
{14.7.3} Когда Свено получил известие о возвращении Канута, он приказал ютам собрать конное войско, а сьяландцам и сканийцам — снарядить флот. 2Дабы никто из неприятельского войска не смог ускользнуть, он позаботился о том, что несколько прибывших в Шлезвиг кораблей из этого флота были перетащены посуху в Эйдор114. 3Впрочем, затраты на это оказались куда больше, чем полученная от этого пользаa. 4Оттуда со своей ратью он отправился к недавно построенному городу. 5Расположенная между рекой и болотом крепость в гораздо большей степени была защищена самой природой, чем стараниями людей. Рядом находилась река Мильда, русло которой хотя и было довольно узко, однако её течение при этом оставалось вполне спокойным. 6Из-за всех этих сложностей король не мог окружить город своим войском и расположился лагерем [неподалёку], ‘на удобном месте’. 73атем он приказал рубить в соседнем лесу прутья и сплетать их между собой, заранее заготавливая, таким образом, некие приспособления для переправы через болото, чтобы, когда настанет удобный случай, ими можно было воспользоваться в качестве гати.
{14.7.4} Между тем некоторые юноши из фризского войска, то ли от нетерпения, то ли от снедавшего их сердца сильного желания показать свою удаль, со своей обычной ловкостью перебрались через реку, разделявшую лагеря, и принялись дразнить бродившего поблизости неприятеля, издалиb нападая на него и не давая ему покоя. 2Это поведение застрельщиков не осталось без противодействия. 3Всё больше и больше воинов с обеих сторон присоединялось к схватке, помогая своим товарищам избежать опасности; никто не желал спокойно взирать на дело, исход которого должен был повлиять на судьбу всех их. Постепенно битва становилась всё более ожесточенной, и все были увлечены ею так, что казалось, будто успех всей войны зависел от её исхода.
{14.7.5} Увидев это, сын Торстана Пётр115, посвящённый во все тайные планы короля и при этом знающий о бездумной отваге фризов, призвал своё войско к оружию, дав приказ ждать в лагере и быть наготове. 2Не зная об этом, фризы кинулись всеми своими силами перебираться через реку, полагая, что король в лагере не ждёт нападения. 3Итак, скорее смело, чем обдуманно, всё их войско обрушилось на Свено, надеясь полностью уничтожить своего застигнутого врасплох врага. 4Однако воины Свено не замедлили встретить их [надлежащим образом], из-за чего фризы были вынуждены обратиться в бегство, всем скопом устремившись в хорошо известные им болота. 5Тогда-то конница и воспользовалась сплетёными прутьями; благодаря им она также смогла с лёгкостью преодолеть эти топи и принялась яростно преследовать отступавших. 6Другой, [более] короткий, путь они проторили себе мечом, так как убегавших погибло такое множество, что вскоре победители смогли перебраться ‘через реку по нагромождениям из мёртвых тел’. 7После поражения фризов Канут отступил, [покинув крепость] вместе с небольшим отрядом всадников, состоявшим из тех своих товарищей, кто согласился снова последовать за ним в изгнание. Остальные, кто не успел бежать,(л.137об.)|| укрылись в крепости.
{14.7.6} Полагая, что Канут тоже там, Свено принялся изо всех сил, какие только у него были, штурмовать её, надеясь, что пленение Канута положит конец и всей войне. {Жестокий приступ} 2Он заменял раненых воинов здоровыми, вместо уставших приказывал ставить отдохнувших, начатое днём сражение он продолжал ночью, всячески стараясь не давать изнурённому [осадой] противнику времени отдохнуть и восстановить свои силы. 3Отваги осаждённым прибавляла ещё и недавняя казнь людьми Свено тех, кто был взят ими в плен, так что в случае своего поражения никто из них не мог уже надеяться на пощаду от победителя, которому они причинили столько вреда. 4С другой стороны, король боялся, что, если он продолжит осаду и в ближайшее время так и не сможет взять этот замок, на помощь осаждённым придут фризы, и потому он настойчиво продолжал [раз за разом] отправлять свои войска в бой. 5Таким образом, страх [перед будущим] заставлял обе стороны драться с огромным упорством. 6Не довольствуясь тем, что сражаются днём, они посвящали битве так же и ночи. 7Исход битвы был ещё неясен, когда неподалёку раздались крики, {Вальдемар допускает ошибку} и Вальдемар, посчитав, что это фризы, с [распущенными] знамёнами бросился туда, откуда слышался шум, и, введённый в заблуждение ночной неразберихой, после продолжительного и упорного боя одержал верх над своими же товарищами. 8Так, обманутый поздним временем, храбрый полководец нанёс поражение и урон тем, к кому, как ему казалось, он идёт на помощь.
{14.7.7} Между тем защитники крепости уже изнемогали от постоянной усталости и множества ран. Не получая ниоткуда помощи и видя, что противник не даёт им ни на миг покоя, чтобы перевязать раны и восстановить силы, они утратили надежду на благоприятный исход своего дела и сдались королю. 2Свено выказал к ним гораздо большее доверие и обошёлся с ними куда более милостиво, чем они ожидали. {Король пощадил Плога} 3Король проявил удивительное снисхождение даже к убившему Эрика Плогу. 4Не желая казнить убийцу своего отца, он полагал, что условия, на которых ему сдалась крепость, он должен ставить выше, чем ту жестокость, к которой взывает его желание отомстить116. 5Никто из прочих защитников крепости также не был ни казнён, ни заключён в темницу; все они без какого-либо выкупа были отпущены на волю. Он сказал, что ‘ему всё равно, будут ли они его любить или ненавидеть’, так как людей, которые столь часто изменяли своему слову и нарушали клятву, едва ли в будущем ожидает что-либо хорошее. 6Оказавшись на свободе, они присоединились к своему предводителю, находившемуся в изгнании. 7Канут пользовался у своих людей такой любовью, что при любом повороте судьбы никто из них никогда не отказывался служить ему.
{14.7.8} В наказание за свою вину фризы заплатили королю штраф в две тысячи фунтов117 и дали ему заложников. 2Позже они настойчиво просили Вальдемара, то ли стыдясь своего бегства, то ли терзаясь от своей природной глупости, чтобы тот уговорил короля возобновить войну на тех условиях, что если он победит, то получит ту же сумму подати, что и раньше, если же потерпит поражение, то уступит с прежнего размера подати столько, сколько обещал им Канут. 3Вальдемар же, основательно обдумав как [само] их безрассудное предложение, так и неясный исход [предлагаемой ими] войны, решил противопоставить полному безумию их слов ‘своё собственное здравомыслие’ и ‘твёрдо заявил, что это [выглядит] крайне глупо, когда побёжденные выдвигают победителю претензии и условия для начала новой войны’.
{14.8.1} Тем временем Канут отправился в Германию, {Канут бежит к императору} где слёзно умолял о помощи унаследовавшего недавно Римскую империю Фредерика118, обещая взамен, что власть в нашем Отечестве впредь будет во всём зависеть от его милости. 2Император, человек от природы чрезвычайно хитрый, а к тому же ещё и очень хотевший расширить свои владения, был очень заинтересован в том, чтобы получить под свою власть такую большую иностранную державу. {Коварство Фредерика} Сделав вид, что очень расположен к Свено, он напомнил ему об их прежней дружбе и о совместной воинской службе, после чего, пообещав оказать ему ещё бóльшие почести, пригласил к себе на сейм119. При этом, заявляя об огромном желании видеть его, он напомнил, что значимость титула римского императора не позволяет ему самому прибыть на встречу с ним. {О том, что некогда Свено побывал при дворе императора Конрада} 3Дело в том, что в свои молодые годы, когда для изучения ратного дела Свено прибыл ко двору цезаря Конрада120, он долгое время был товарищем Фредерика по оружию, ‘в то время частного лица’, равного Свено как по возрасту, так и по своим способностям.
{14.8.2} Свено принял его предложение и с большей, [чем обычно], торжественностью отправился [в путь], сделав это не потому, что поверил словам этого лукавого человека, или потому, что хотел изгнать своего соперника из его убежища, а лишь затем, чтобы наконец-то показать себя германцам, которые никогда не видели его раньше, а также чтобы дать всем, кто восхищался им, возможность увидеть его подлинную славу и величие121. 2Великолепие его свиты122 и собственное роскошное облачение Свено сникали ему немалую славу при дворе [императора]; ‘его же внутренние достоинства вызвали [неподдельное] изумление и обратили на него взоры всей Германии’. 3Тем временем Свено вошёл в город Мерсбург123, где собралось огромное множество германской знати. Поначалу он был принят императором с большим почётом, но вскоре тот выдвинул против него различные обвинения, и Свено понял, что обещания императора были лживыми. 4Под конец ему были предложены следующие условия: сам он должен стать ленникомa императора, а Канут, отказавшись от своих претензий на королевство, — его подданным, получая взамен в виде бенефиция Сьяландию124. 5В противном случае ‘император поддержит (л.138)|| Канута’ и пошлёт под его началом в Данию свои войска, которые либо придут туда раньше Свено, либо будут там вместе с ним.
{14.8.3} Свено понял, что в столь трудных обстоятельствах ему придётся либо подвергнуть себя великой опасности, либо принять условия. Тогда он сделал вид, что согласен, однако, чтобы иметь повод разорвать договор позже, по возвращении домой, он сделал в нём оговорку относительно имущественных прав на многие из своих владений, расположенных в Сьяландии и доставшихся ему в наследство от отца. 2Эта оговорка была легко принята, так как соответствовала германским законам. 3Канут, не доверявший [любым] заключённым со Свено договорам, потребовал, чтобы сопровождавший Свено Вальдемар поручился за него, видя в его безупречной честности лучший залог соблюдения своих интересов. 4Он считал, что во всей королевской свите нет никого другого, кто стал бы заботиться о его жизни так же последовательно, как Вальдемар. 5Тот же, зная коварный нрав Свено и понимая, что его обещания верно соблюдать это соглашение лицемерны и ничего не значат, не желал брать на себя [ответственность] за чужое преступление и упрямо отказывался от этого поручительства. 6В конце концов он всё же уступил требованиям короля и ‘с большой неохотой’ поручился за Свено, сказав при этом, что, если король нарушит договор, он перейдёт на сторону Канута. 7После того как все согласились с предложенными условиями, они расстались.