Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Нампара - Сьюзен Маккарти на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Я тогда так не думал.

После тех трудных родов он на время попробовал воздержаться от физической близости, которой они всегда наслаждались, опасался возможных последствий. Но Демельза не позволила ему этой глупости.

И хотя годы шли, и они стали доставлять друг другу это удовольствие чуть реже — а точнее, чуть менее энергично, чем в пылкой юности, это делало страсть во многом только ценнее и глубже.

Росс еще несколько дней, пока не разъехались гости, не говорил Демельзе о том, что принял предложение Эдварда и Джеффри Чарльза. Было так приятно опять остаться в доме наедине и сидеть в старой гостиной, где они всегда проводили время вдвоем, предпочитая ее новому крылу с западной стороны отцовского дома, заброшенному еще до рождения Росса, а теперь достроенному.

— Думаешь, тебе стоит ехать? — спросила Демельза, наливая бренди в его бокал и портвейн себе.

— Да, считаю, что должен, хотя и не в восторге от этой затеи. — Он вздохнул. — Ведь именно ради этого я согласился взвалить на себя дурацкий титул — чтобы заседать в Палате лордов, помогать проталкивать закон о реформе. Пусть в итоге это и не понадобилось.

— Но ведь были и другие проблемы, которые ты считал важными — «Акт о рабстве», попытка бороться с несправедливым «Законом о бедности».

— И мы тогда проиграли борьбу. А теперь... что же...

Демельза кивнула.

— Если ты решил, что надо ехать, значит, мы поедем.

— Ты поедешь со мной?

Росс был рад, хотя и не хотел ее просить — ведь Демельза так любила свой дом и никогда не стремилась в Лондон.

—У нас будет возможность опять повидаться с Кэролайн, — мечтательно произнесла она. — Я по ней так скучаю, Росс.

Он кивнул, не сводя взгляда с бренди. Тут и обсуждать было нечего.

Глава вторая


Весна плавно перетекла в прекрасное лето. Демельза с долей печали оставляла сад, именно сейчас требующий наибольшего ухода и внимания, но дала Бетси Мартин, их экономке, подробные указания, что нужно сделать. А ей самой не терпелось провести время с Кэролайн, сходить за покупками и в театр.

Поездка в частном, а не в почтовом экипаже — определенно приятная роскошь. Клоуэнс и Эдвард предоставили им свою карету, и Полдарки ехали неспешно — переночевали в Кредитоне, две ночи провели в Бате, и еще две в Рединге, так что когда они подъехали к высокому и узкому городскому особняку на Хаттон-Гарден, который Кэролайн унаследовала от тетушки Сары, оба устали, но не валились с ног.

Кэролайн поприветствовала гостей на пороге и расцеловала их в щеки.

— Ох, мои дорогие, проходите. Хотите сначала сменить дорожную одежду или выпьете чая и отдохнете?

— Сначала чай, будь добра, — вздохнула Демельза с подлинным желанием, — если наша пыльная одежда тебе не помешает.

— Ни в коей мере. Грэшем, подайте чай в гостиную. Росс, на свой страх и риск предположу, что ты, наверное, хочешь бренди?

— Не откажусь.

— До чего же здорово наконец вылезти из экипажа. — Демельза передала у двери плащ молоденькой горничной и последовала за Кэролайн наверх. — Хотя поездка была с удобствами... просто так приятно ощущать землю под ногами!

Навстречу выскочил маленький мопс Гораций Пятый или Шестой, Демельза уже давно сбилась со счета, а когда заметил, что они поднимаются наверх, бросился наперегонки с ними обратно в гостиную.

Прохладная и относительно пустая комната благодаря вмешательству Кэролайн изменилась и теперь выглядела наилучшим образом. Кэролайн оставила изящный письменный стол из орехового дерева, принадлежавший престарелой родственнице, а также овальные буфеты, но заменила протертые кушетки и кресла куда более удобной итальянской мебелью.

Кремовые падуанские шторы на высоких окнах с видом на улицу пропускали больше света, нежели драпированные бархатные портьеры, которые помнила Демельза, а толстый ковер добавлял щепотку роскоши.

Демельза устроилась в кресле, вытянула длинные ноги и подавила зевок.

— Я так и поняла, что сегодня вечером тебе не захочется идти куда-нибудь, поэтому поужинаем дома втроем, — сообщила Кэролайн. — Вы здесь, так что мы еще успеем нагуляться.

— Это нас вполне устраивает, — с готовностью согласилась Демельза и с легкой тревогой бросила взгляд на Росса, который откинулся в кресле и прикрыл глаза. Выглядел он бледновато, на лице, всегда таком худом, отражалась усталость после поездки. — Вряд ли сегодня у меня хватит сил, чтобы слоняться по городу.

Легкий стук в дверь возвестил о приходе дворецкого с подносом, где стояли серебряный чайник, молочник, две чашки и тарелка с миндальным печеньем. За ним пришел лакей с графином бренди и бокалом для Росса.

— Спасибо, Грэшем, это все, — поблагодарила Кэролайн. — Я сама разолью.

Дворецкий поставил поднос на низкий столик рядом с ней и, чуть поклонившись, удалился.

Кэролайн передала подруге чашку чая; отпив глоток, Демельза с наслаждением вздохнула.

— Ах! Вот так-то лучше. Я всегда считала, какую бы вкусную еду ни подавали, ни на одном постоялом дворе не приготовят чашку хорошего чая.

— Ты получила письмо от Гарри с Рейчел? — поинтересовалась Кэролайн.

— Рейчел написала мне на прошлой неделе. Гарри не стал, как всегда! — Демельза весело рассеялась. — Даже не жду от него. За все время учебы в Оксфорде мы получили от него только два письма.

— И оба раза он просил денег, — добавил Росс, садясь и наливая себе бренди.

— В письме говорится, что они отправились во Флоренцию, куда Рейчел уговорила Гарри поехать, чтобы посмотреть картины — само по себе чудо. Затем они поехали в Рим, но остались там только на пару дней из-за жары. Они видели фонтан Треви и Испанскую лестницу, на Рейчел это произвело впечатление. Теперь они поехали в место под названием Сирренти, нет, Сорренто, город стоит на побережье, в нескольких милях южнее Неаполя. По ее словам, это красивейшее место, там белые утесы и ярко-голубое море.

— Когда ты ждешь их домой?

— Через несколько недель. Самое главное, чтобы они благополучно вернулись.

— Демельза до сих пор твердо убеждена, что все чужие края по сути своей опасны, — с улыбкой заметил Росс.

— Ничего подобного! — со смехом возразила Демельза. — Я не прочь отправиться в Париж, когда там снова станет спокойно. Мы ведь замечательно провели там время, правда, Кэролайн? И я влюбилась в Мадрид и Вену, хотя ты был по горло занят в своем комитете по металлам. И Рим просто чудесный... я бы пробыла там в два раза дольше. Но ты ведь знаешь, в это время года велик риск подхватить холеру.

— Если бы существовал повод для беспокойства, Гарри бы точно, уж не сомневайся, мигом увез оттуда Рейчел. Рисковать он бы не стал.

— Росс прав, — согласилась Кэролайн. — Поразительно, какой у вас рассудительный сын. А как поживает Верити?

Мимолетная тень скользнула во взгляде Демельзы.

— Не очень. Ее сильно утомила свадьба, и Томасин говорит, у нее часто отекают ноги, она с трудом поднимается по лестнице. Эндрю привык поднимать ее и спускать, но когда его нет дома, Верити прикована к своей комнате — не хочет заставлять прислугу. Поэтому маленькую столовую переделали в спальню и небольшую гостиную, чтобы Верити любовалась на сад и море.

— Очень любезный поступок с их стороны.

— Согласна. Верити говорила на свадьбе, какое они для нее утешение. Только вспомнить, какое все-таки беспокойство Эндрю причинял матери в молодости своей выпивкой и азартными играми!

— С подачи Валентина Уорлеггана, — уточнила Кэролайн. — Такое влияние пагубно скажется на любом юноше.

Чашка звякнула о блюдце, и Демельза осторожно поставила ее на стол. К счастью, Кэролайн не заметила ее реакцию, поскольку наклонилась покормить печеньем Горация — тот вежливо просил лапкой угощения.

Валентин… Она покосилась на Росса, но его лицо оставалось непроницаемым.

Само собой, Кэролайн ни о чем не подозревала — спустя столько лет она вряд ли помнит старые слухи, и всей истории тоже не знает. Никто не знает, кроме Демельзы и Росса, а сами они об этом не говорили — слишком болезненно.

Они еще немного поболтали об общих знакомых, недавнем скандале, связанном с лордом Мельбурном и его близкой подругой Кэролайн Нортон, и как скоро построят железную дорогу из Лондона до Бата.

— Это определенно облегчит условия поездки, — согласился Росс.

— При условии, что паровой двигатель не взорвется!

Демельза промолчала — если она начнет думать о паровых машинах, то сразу вспомнит о старшем сыне Джереми, питавшем к ним нешуточный интерес. Если бы он пережил сражение при Ватерлоо, то стал бы великим изобретателем и строил железные дороги.

— Я ничего не имею против паровых машин, — продолжал Росс. — Современные куда надежнее. А благодаря им мы можем копать глубже и дольше не закрывать шахты. Грейс закрыли бы еще раньше, да и Лежер бы истощилась. Хотя мы не зашли ниже сотой сажени, но вряд ли там достаточно меди, чтобы оправдать затраты, и это почти на пределе безопасности для шахтной клети.

— Но куда лучше старых лестниц, — высказала мнение Демельза. — Как они умудряются карабкаться вверх и вниз, особенно после долгой смены, ума не приложу.

— Как странно думать, — задумчиво сказал Росс, — что все эти годы, когда над нами висели долги и угроза разорения и мы с трудом добывали из-под земли несколько жалких тонн меди, мы владели целым состоянием — фарфоровой глиной под поросшим кустарником дальним полем.

Демельза мысленно улыбнулась. Она знала, что, несмотря на богатство, принесенное фарфоровой глиной, душа Росса навсегда останется с медными шахтами — с ожиданиями и разочарованиями в поисках неуловимой жилы под землей. Это у него в крови.

— Так выпьем же за фарфоровую глину, — Кэролайн подняла чайную чашку в шутливом тосте.

— Приятно осознавать, что у Гарри появится собственный надежный доход, — рассуждала Демельза. — Ох, знаю, с деньгами Рейчел он станет состоятельным человеком, но…

Кэролайн приподняла изящную бровь.

— Мужчине лучше иметь свои деньги, нежели зависеть от жены?

— …Ой… Я не хотела…

Кэролайн рассмеялась и покачала головой.

— Демельза, я знаю тебя столько лет и понимаю, что именно ты имела в виду. И в целом согласна с тобой. Наша ситуация с Дуайтом… — ее голос дрогнул, когда она произнесла его имя. — Так вот, это совсем другое. Я всегда знала, его бы только обрадовало, если бы я отказалась от большей части своего состояния, но я считала это исключительной глупостью. Кроме того, я бы предпочла отдать деньги родным детям, с чем он не мог не согласиться. Хотя, как оказалось, деньги им вряд ли понадобятся, поскольку обе удачно вышли замуж.

— И счастливо, — подчеркнула Демельза.

— Вроде да, насколько я могу судить.

— Кэролайн выглядит получше, — заметила Демельза позже, когда они с Россом ложились спать. — В прошлом году она сильно исхудала.

— Хорошо, что настроение у нее поднялось. А то обычно, когда она падает духом, то увядает, как цветок без воды.

— Интересно, вернется ли она когда-нибудь домой?

— В Корнуолл? Вряд ли, мне кажется. Корнуолл никогда особо не был для нее домом, как для нас с тобой. Она жила там из-за Дуайта. Вероятно, Лондон ей подходит куда больше, она хотя бы сможет отвлечься и развлечься. Я так понял, она становится хозяйкой салона для политиков.

— Как ее тетушка Сара. К тому же здесь живут обе ее дочери.

Росс подошел к ней сзади и положил руки на плечи, пока она сидела за туалетным столиком и с усилием расчесывала вьющиеся волосы.

— Мне показалось, ты беспокоишься за Верити.

Демельза медленно кивнула.

— Думаю, нам не помешает навестить ее, когда вернемся домой.

— У тебя предчувствие?

— Надеюсь, что ошибаюсь. — Ее лицо помрачнело. — Но она не молодеет.

— Как и все мы. — Росс сел на край кровати. — Хотя некоторые ухитряются это скрывать.

Она тихо рассмеялась.

— Ты про Кэролайн?

Теперь уже Росс рассмеялся и покачал головой.

— Глупая шутка, как обычно. Ты ведь знаешь, о чем я.

— Что мои волосы поседели?

— Превратились в чистое серебро. А сама ты — чистое золото. — Росс протянул руку. — Пошли уже в постель.

— Росс, ну серьезно! — шутливо возразила Демельза.

— Росс, ну серьезно, — передразнил тот. — Может, я и не молодею, но еще не забыл, зачем мне жена.

— И только для этого?

— А еще чтобы досаждала своей ревностью и тратила деньги на всякие глупости.

— Еще чего! Пусть лучше дамочки домогаются моего мужа, чем боятся приблизиться на пушечный выстрел. А что касается растраты твоих денежек, то ты всегда был щедрым. Но ты ведь знаешь, я любила тебя, даже когда ты бедствовал.

— Любила, — повторил Росс, притягивая ее к кровати и целуя. — Любила.

На следующее утро все вместе отправились в театр «Адельфи», посмотреть на Беллу в последнем спектакле. Демельзу до сих пор изумляло, что ее маленькая Изабелла-Роуз, которая носилась вокруг Нампары и распевала во весь голос, теперь стала известной актрисой, и публика стоит в очереди, чтобы ее увидеть.

Театр располагался на Стрэнде. Огромный зрительный зал вмещал почти тысячу человек — по большей части в партере, но Белла забронировала для них ложу рядом со сценой. Перед спектаклем, объявленным в афишах комической оперой, они не увиделись с дочерью, однако к ним присоединился Кристофер, ее муж.

— Автор — француз, Даниель Обер, — пояснил он. — Пьесу только что перевели на английский, специально для Беллы.



Поделиться книгой:

На главную
Назад