– О, сэр, – испугался Оливер, – пожалуйста, не прогоняйте меня! Не заставляйте меня снова бродить по улицам! Позвольте мне остаться и быть вашим слугой! Пожалейте бедного мальчика!
– Милый, – растроганно сказал мистер Браунлоу, – тебе нечего опасаться. Я хотел пока лишь подробнее расспросить тебя, кто ты и откуда. Мне известно лишь то, что ты сирота.
Пока Оливер всхлипывал и обирался с силами, чтобы поведать о своих злоключениях, в кабинет заглянула экономка и сообщила, что пришел мистер Гримуиг.
– Он идет сюда?
– Да, сэр. Он спросил, есть ли в доме сдобные булочки и когда получил утвердительный ответ, сказал, что пришел пить чай.
Мистер Браунлоу улыбнулся и пояснил Оливеру, что мистер Гримуиг – его старый друг и потому Оливер не должен обращать внимания на несколько грубоватые манеры этого достойнейшего человека.
– Мне уйти вниз, сэр? – спросил Оливер.
– Нет, останься тут.
Мистер Гримуиг оказался дородным старым джентльменом, опиравшимся на толстую трость. На нем был синий фрак, полосатый жилет, а на голове – широкополая белая шляпа с зеленой каймой. Пестрый наряд дополняла манера говорить, слегка склоняя голову на бок, отчего он становился похож на большого старого попугая.
– Это и есть тот самый Оливер Твист? – во просил он с порога. – Как ты себя чувствуешь?
– Спасибо, сэр, лучше.
– Теперь ступай вниз, – сказал мистер Браунлоу, – и подожди там. Ну, как он тебе? – обратился он уже к гостю, когда Оливер вышел.
– Не вижу никакой разницы между мальчишками. Они у меня делятся на две разновидности – мучнистые и мясистые – вот и все.
– И к какой разновидности относится Оливер?
– Конечно к мучнистой. Он худ и бледен – ничего общего с мясистыми. Но откуда он взялся?
Мистер Браунлоу развел руками:
– Я хочу расспросить Оливера завтра утром, наедине, а ты, мой друг, приходи позже, часов в десять – и тоже узнаешь все.
– Боюсь, он тебя обманет, – шепотом сообщил мистер Гримуиг.
– Ни за что! – горячо прошептал Браунлоу.
– А я говорю…
Перешептывание могло длиться долго, если бы не экономка, которая внесла стопку книг, которые мистер Браунлоу купил накануне у книготорговца.
– Задержите посыльного, – попросил Браунлоу. – Я передам с ним деньги. И несколько книг нужно вернуть – они мне не потребуются.
Экономка бросилась выполнять распоряжение, но мальчишки-посыльного и след простыл.
– Какая жалось! – расстроился Браунлоу. – Я хотел рассчитаться немедленно…
– А вы пошлите деньги и книги с Оливером, – иронично улыбаясь, предложил мистер Гримуиг.
Мистер Браунлоу хотел было возразить, что Оливер недостаточно здоров для дальних прогулок, но злорадное покашливание приятеля заставило его изменить решение.
– Хорошо. Отправьте Оливера. Дайте ему эти пять фунтов и скажите, чтобы принес сдачу в десять шилингов.
Оливер надел новую куртку, спрятал банкноту во внутренний карман и, взяв книги под мышку, вышел из дома. Экономка проводила его до калитки.
– Да благословит тебя господь, – прошептала он, глядя вслед мальчику. – Почему-то мне трудно отпускать его от себя!
– Посмотрим, сумеет ли Оливер вернуться быстрее, чем за двадцать минут, – сказал тем временем мистер Браунлоу, вынимая из жилетного кармана часы.
– Вы уверены, что он возвратится? – насмешливо вопросил мистер Гримуиг. – На нем новый костюм, в кармане немалые деньги, а под мышкой – дорогие книги. Да он сейчас же побежит к своим дружкам-ворам и в их компании посмеется над вашей наивностью, мой друг!
Он придвинул стул поближе к столу, на котором лежали часы. Приятели принялись ждать.
За окном начало потихоньку смеркаться, а Оливер все не возвращался…
Глава XV
показывающая, сколь нежно любила Оливера Твиста мисс Нэнси
Оливер торопливо шагал по улице, размышляя на ходу о том, как удивились бы его друзья по работному дому, увидев его сейчас: чистого, опрятного, с книгами в руках. За размышлениями он нечаянно повернул не туда и осознал ошибку только пройдя полпути. Оглядевшись, он сообразил, что, идя дальше, может все равно вернуться на нужный маршрут и в этот момент чьи-то руки заключили его в цепкие объятия.
– О милый мой братец! – возопили у него под ухом.
– Оставьте, – закричал Оливер, – отпустите меня!
– Ах милый мой братец! – продолжала причитать девушка в белом переднике и шляпке. – Ах ты дрянной мальчишка! Сколько горя я вынесла из-за тебя! Идем домой, мой дорогой, идем! Боже милостивый, я нашла тебя!
Прохожих заинтересовала эта шумная сцена, люди стали останавливаться.
– Что случилось? – раздались вопросы.
– Ах, судари, – едва не зарыдала девушка, – месяц назад он убежал от своих родителей и связался с ворами! Он разбил сердце своей матери и заставил страдать отца!
– Ну и дрянной мальчишка! – сказала какая-то женщина.
– Ступай домой, негодник! – прикрикнул мужчина.
– У меня нет сестры! – кричал, пытаясь высвободиться от крепких объятий, Оливер. – Я сирота! Я живу в Пентонвиле!
– Вы только послушайте, как он отрекается от всех нас! – всхлипнула девушка.
В это время Оливер очутился наконец лицом к лицу с «сестрой» и узнал ее:
– Да ведь это Нэнси! – воскликнул он.
– Ага, ты узнал меня! Теперь не отвертишься! Пойдем домой!
– Что тут происходит? – раздался грозный крик и от ближайшей пивной к собравшимся поспешил грузный мужчина с белым псом, семенившим следом. – Ах, это ты, Оливер, сынок? Немедленно возвращайся к своей бедной мамочке!
Если Нэнси оказалась тут в поисках Оливера, то Сайкс – а это был, естественно, он – зашел в пивную, в принципе, случайно: полчаса назад он встретился со старым евреем, который принес ему сверток с золотыми монетами – долей от переплавленных золотых изделий. Выпивая после ухода подельника, он услышал шум и вышел на улицу… Не церемонясь, он схватил Оливера, вырвал у него книги и ударил ими по голове:
– Откуда они у тебя? Ты украл их, негодник?
Ошеломленный ударом, Оливер больше не сопротивлялся. Мужчина и Нэнси потащили его темными проулками. Кричать было бесполезно: помочь ему никто не мог, здесь жили отбросы общества, которых мало волновали чужие беды…
На улице зажгли фонари. Экономка в тревоге ожидала у открытой двери. А два старых джентльмена по-прежнему сидели в темном кабинете и между ними лежали часы, неумолимо отсчитывающие время.
Глава XVI
повествует о том, что случилось с Оливером Твистом после того, как на него предъявила права Нэнси
Подхватив Оливера с двух сторон, Сайкс и Нэнси торопливо шагали по грязным улочкам. Вечер был темный и туманный, огни в лавках еле мерцали сквозь плотную пелену и Оливер не мог сообразить – даже если бы и захотел – где находится. Внезапно раздался бой часов. При этом звуке Нэнси остановилась, как вкопанная.
– Восемь часов, Билл, – сказала она. – Хотела бы знать, слышат ли они? Ведь завтра в это же время их казнят.
Оливер не понял, о чем говорила девушка, но взглянув на нее увидел, что лицо Нэнси необычайно бледно.
Не меньше полчаса троица петляла по улочкам и закоулкам, пока, наконец, не вышла к полуразвалившемуся дому, где размещалась какая-то лавка. Сайкс постучал, и через некоторое время дверь приоткрылась.
Пройдя темным коридором, они очутились в маленькой низкой комнатке – и… были встречены взрывом хохота!
– Ой, не могу! – вопил Чарльз Бейтс, катаясь по полу. – Ой, посмотрите на этого парня! Это же настоящий джентльмен: с книжками, в дорогом костюме! Ой, сейчас я лопну от смеха!
– Очень рад видеть тебя в здравии, мой милый, – шутливо раскланялся старый еврей, который тоже был тут – как, впрочем, и Плут. – Почему, мой милый, ты не предупредил о своем приходе, не написал нам? Мы бы приготовили тебе что-нибудь горяченькое на ужин!
Тут Плут залез в карман к Оливеру и вытащил пятифунтовый билет.
– Эй, что это такое? – Сайкс тут же перехватил купюру. – Это моя добыча!
– Нет, нет, мой милый! Это мое! А вы получите книги.
– Забери их себе, а деньги мои и Нэнси. Иначе я уведу мальчишку обратно!
Услышав это, еврей побледнел и отступил. Тут Оливер, не выдержав, закричал и кинулся со всех ног прочь из комнаты. Все кинулись за ним, но дорогу им перегородила Нэнси, торопливо захлопнувшая дверь.
– Придержи собаку, Билл! – крикнула она, – иначе пес разорвет мальчишку в клочья!
– Поделом ему! – Сайкс пытался оттолкнуть девушку, но она вцепилась в двери намертво. – Убирайся, или я разобью тебе башку!
– Мне все равно, Билл, все равно! Этот пес не растерзает мальчишку!
– Если ты не пропустишь нас, это сделаю я! – рычал Сайкс.
Девушку отшвырнули-таки в сторону и мальчишки, а следом и еврей, выбежали вон. Сайкс все же схватил пса за ошейник и выждал. Ожидания его не были напрасными: погоня увенчалась успехом и Оливера приволокли обратно.
– Ну-с, ты хотел улизнуть, мой милый, – вкрадчиво проговорил старый еврей, беря в руки сучковатую дубинку, – позвать на помощь, привести полицию? Не так ли?
Дубинка опустилась Оливеру на спину, но, едва он замахнулся во второй раз, как Нэнси кинулась к нему, выхватила дубинку и бросила в камин.
– Не желаю смотреть на это! Мальчик у вас, что же еще? Не троньте его, иначе я припечатаю кого-нибудь из вас так, что раньше времени попаду на виселицу!
– Уж не вообразила ли ты себя и в самом деле заботливой сестренкой? – удивился старый еврей, переглянувшись с Сайксом. – Ты прекрасно играла свою роль, но, может, хватит?
– Нет, не хватит. Я вновь говорю: не троньте его!
– Да что ты о себе вообразила? – взревел Сайкс, наблюдавший за всей этой сценой в немом изумлении. – Да знаешь ли кто ты и что ты?
– О, да! – истерично рассмеялась Нэнси.
– А раз так, то замолчи, а не то я утихомирю тебя на долгие времена!
– Да-да, – поддержал его старый еврей. – Тоже мне, правдолюбица сыскалась!
– Да, сыскалась! И лучше бы мне сегодня пройти мимо мальчика, не узнав его, ибо по вашей вине он в одночасье стал вором, лжецом, чертом – всем, чем угодно! Я двенадцать лет ворую для тебя, негодяй и холодные грязные улицы – мой дом!.. и теперь ты хочешь сделать с этим мальчиком то же, что сделал и со мной!
– Я с тобой еще и не то сделаю! – притопнул ногой старый еврей. – Я с тобой расправлюсь, если ты еще хоть слово скажешь!
Девушка бросилась на еврея и, если бы Сайкс не перехватил ее, плохо бы пришлось негодяю!
С трудом Сайкс уложил Нэнси в углу комнаты. Еврей облегченно вздохнул и вытер пот со лба.
– Вот отчего плохо иметь дело с женщинами: одни эмоции и никаких мозгов… Чарли, покажи Оливеру его постель!
Посмеиваясь, Чарли Бейтс схватил Оливера за руку и потащил в другую комнату, где лежало несколько тюфяков.
Оливер был настолько измучен, что безропотно повиновался и почти мгновенно заснул тяжелым крепким сном.
Глава XVII
Судьба продолжает преследовать Оливера и, чтобы опорочить его, приводит в Лондон великого человека
Ранним утром из ворот работного дома вышел мистер Бамбл. Его путь пролегал по привычному маршруту – на ферму к миссис Манн, которая все свои дни и ночи посвящала воспитанию приютских детей…
Исполненный чувства высокого долга, мистер Бамбл не задерживался ради пустых бесед и на все приветствия отвечал лишь величественным кивком. Его трость вбивалась в мостовую, как посох Моисея, ведущего народ к счастью.
– Черт бы побрал этого бидла! – приветливо встретила его появление миссис Манн, выглянув в окно на скрип калитки. – Боже мой, какая радость! Проходите скорее в гостиную!
Первая часть фразы адресовалась Сьюзен, а вторая – бидлу.
– Как вы себя чувствуете? – поинтересовалась миссис Манн, лучась счастьем.
– Посредственно, уважаемая, – степенно отвечал бидл, неторопливо устраиваясь в кресле. – Приходская жизнь – не ложе из роз… Дела, дела, дела… Вот сейчас, миссис Манн, я еду в Лондон.
– Ах, неужели в Лондон! – восхитилась миссис Манн.
– Да, уважаемая, в Лондон. Предстоит судебный процесс по поводу двух бездельников, решивших просить помощи у нас, хотя их дом находится далеко отсюда. Думаю, судьям будет не по себе, когда они послушают, что я им скажу по этому поводу! – грозно закончил мистер Бамбл.
– Ах, не будьте слишком строги к ним, сэр!
– Они сами виновны, ибо не имели права спихивать нам этих попрошаек – нам хватает и своих бездельников. Кстати, как поживают наши воспитанники?
– Хорошо, за исключением двух, что умерли на прошлой неделе, и маленького Дика.
– А этому мальчику все не лучше? – поинтересовался мистер Бамбл.