Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Возвращение воина - Крис Брэдфорд на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Крис Брэдфорд

Возвращение воина

(Юный самурай — 9)

Перевод: Kuromiya Ren

Пролог

Корабль-призрак

Холл Хэйвен, Англия, осень 1616

Корабль плыл среди тумана над морем, призрак во тьме, паруса трепетали. Попав в устье Темзы, корабль продолжил тихо плыть дальше. С берега за кораблем следили внимательные глаза.

— Контрабандисты? — буркнул ночной дозорный, мужчина с осунувшимся лицом, кривым носом и тонкими усами. Он плотнее укутался в плащ из-за ночной прохлады.

Офицер таможни, плотный джентльмен с румяными щеками, опустил подзорную трубу.

— Я не вижу, чтобы корабль ждали лодки. Похоже, это судно торговца, «Саламандра», судя по боку. Но они плывут слишком близко к берегу, чтобы направляться в Лондон.

Бородатый крупный констебль стоял рядом с ними на песчаном берегу, его дубинка постукивала по ноге. Корабль с тремя мачтами возвышался над ними в тумане, и его глубоко посаженные глаза чуть расширились.

— Если капитан не изменит курс, они сядут на мель!

Трое мужчин смотрели, как корабль плыл мимо, зловещий монстр глубин. Чуть дальше у берега — как констебль и предсказывал — киль корабля вонзился в мягкий берег, и корабль остановился, содрогнувшись. Мужчины переглянулись с тревогой, а потом пошли по берегу. Их ноги хлюпали в мокром песке, пока они направлялись к галеону. Корабль застыл, напоминал выброшенного на берег кита.

— Эй, там! — закричал офицер таможни, задирая голову и глядя на палубу.

Но ответа не было, лишь скрипели доски, хлопал парус, и вода плескалась о борт.

Дозорный сглотнул с тревогой.

— Может, позвать милицию?

Офицер таможни оскалился.

— И навлечь гнев сэра Франциса за то, что разбудили его в такое время? Нет, мы посмотрим, а потом уже будем беспокоить лорда-лейтенанта, — он указал на канат, свисающий с корабля. — Проверьте, что там, констебль.

Констебль прицепил дубинку к поясу, прошел по воде и забрался на палубу. Стало зловеще тихо. Дозорный еще сильнее укутался в плащ, холод в костях был не от тумана, а от жуткого прибытия галеона. Они ждали возвращения констебля, и офицер таможни стал погружаться ногами в песок.

— Чего он так долго? — буркнул он, высвободив кожаный сапог и раздраженно отбрасывая носком жижу из песка.

Прошла еще минута. А потом появилась бородатая голова констебля.

— Чисто, — крикнул он и сбросил для них веревочную лестницу.

Они добрались до лестницы, пройдя по холодной воде, и залезли на борт. Палуба была пустой. Лампы не горели. Не было ни души.

Офицер таможни посмотрел на констебля.

— Где тогда экипаж?

Констебль пожал плечами.

— Может, под палубой.

Мужчины осторожно подошли к люку. Офицер таможни поманил констебля открыть его. Со скрипом петель люк открылся. Деревянные ступени вели вглубь корабля.

— Свет, — приказал офицер таможни.

Дозорный зажег лампу и передал ему. Огонь разогнал тьму, и офицер таможни охнул, увидев нижнюю палубу. Матрос лежал у стены, склонив голову, словно во сне. Но это был сон мертвого.

Большая черная крыса грызла пальцы мужчины, но убежала от света лампы.

Лицо дозорного осунулось еще сильнее.

— Думаете, это чумной корабль?

Офицер таможни вытащил платок из кармана, закрыл им рот и спустился, чтобы осмотреть труп. Он отставил лампу, оранжевый огонь искажал застывшее лицо матроса.

— На нем нет черных точек, — офицер таможни вытащил кинжал из ножен и подтолкнул тело кончиком клинка. Голова матроса неестественно перекатилась на бок.

— Похоже, его шея сломана, — сказал констебль, сильнее сжимая дубинку.

— Может, упал с лестницы? — с надеждой предположил дозорный.

— Возможно, — пробормотал офицер таможни, убирая кинжал в ножны и поднимая лампу. — Посмотрим, найдем ли мы остальной экипаж.

Дозорный с неохотой спустился по лестнице следом за констеблем. Он держался близко к свету, смотрел на все ниши и выступы на нижней палубе. Силуэты обретали формы, таяли в тенях: деревянные бочки стояли друг на друге по пять… груды хлопковой ткани… свертки дорогого шелка… мешки зерна… сияющие черные глаза…

Дозорный испуганно вскрикнул, и офицер таможни резко обернулся.

— Что? — рявкнул он.

— Там кто-то есть! — прошептал дозорный, указывая дрожащим пальцем на чернильную тьму.

Офицер таможни направил лампу в брешь между бочками.

— Я никого не вижу.

— Говорю вам, за нами следили глаза.

Констебль поднял дубинку, прошел вперед, чтобы проверить. Он подошел к бочкам, с шипением темный силуэт вырвался из теней. Констебль опустил дубинку, но замер, когда между его ног пробежало мохнатое существо.

— Это просто кот с корабля! — фыркнул констебль, опуская дубинку.

Офицер таможни хмуро посмотрел на дозорного, а потом отвернулся, качая головой, и продолжил поиски.

— Это был не кот, — буркнул констебль, проходя мимо.

Не слушая протесты дозорного, они пошли глубже в корабль, обнаружили на галеоне специи с Дальнего Востока: гвоздика и мускатный орех. Груз, достойный короля, направлялся в Лондон. Но экипажа не было видно. Корабль стонал, покачивался от грядущего прилива.

— Странно, — отметил офицер таможни, заканчивая обыск нижней палубы. — Экипаж должен быть где-то на борту.

— Проверим трюм, — предложил констебль.

Трое мужчин пошли к лестнице, ведущей в трюм, и дозорный уловил движение.

— Там!

Офицер таможни обернулся, лампа бросила волну желтого света на тьму. Но никого не было видно.

— И ты зовешь себя дозорным? — оскалился офицер. — Ты вздрагиваешь от теней!

— П-поверьте, я видел, как двигалась тень, — ответил дозорный, дыша быстро от паники. — Это корабль с призраками! Нужно уходить. Сейчас.

Офицер таможни приподнял кустистую бровь.

— Корабль с призраками? Я не думал, что ты такой суеверный. Возьми себя в руки! Тут нет…

Его возмущения прервал стук дубинки констебля, прокатившейся по доскам и остановившейся у его ног. Двое мужчин посмотрели на оружие, нервно вгляделись во тьму в поисках его хозяина.

Глаза дозорного были круглыми, как две луны.

— Куда делся констебль?

Офицер таможни поднял лампу, медленно повернулся, увидел еще несколько бочек, мешков зерна, свертков ткани… но не констебля.

— Самюэль? — позвал он. — Ты играешь с нами?

Свет лампы упал на открытый люк. Там офицер таможни увидел тело на теле, собранных в трюме как балласт. Их холодные мертвые глаза смотрели на него. Пропавший экипаж!

Офицер таможни отшатнулся. Его сердце гремело в груди, он повернулся к дозорному, но увидел только, как черная рука утаскивает его напарника. Тьма поглотила его целиком, не дав ему даже закричать. Офицер таможни бросил лампу в ужасе, потянулся к кинжалу. Но ножны были пустыми. Через миг пропавший кинжал уперся в его шею, острая сталь впилась в его шею, выступила кровь. Тень появилась перед ним, озаренная угасающим огоньком брошенной лампы. Видно было только два черных, как у демона, глаза.

— Это Англия? — прошипела тень со странным акцентом.

Офицер таможни кивнул, ужас лишил его дара речи. Тень протянула к его лицу листок бумаги. Там был нарисованный портрет юноши с соломенными волосами и голубыми, как океан, глазами.

— Знаешь его? — спросила тень.

Офицер таможни покачал головой.

— К-к-кто он?

— Джек Флетчер, самурай-гайдзин.

Офицер нахмурился.

— Никогда о нем не слышал.

— Жаль.

Кинжал скользнул резко по горлу офицера таможни, и он рухнул лепечущей кучей. Кровь лилась на доски палубы, еще три тени появились из тьмы. По приказу их лидера они быстро и беззвучно направились на верхнюю палубу. А потом четыре ниндзя спустились по веревочной лестнице и растворились в ночи.

1

Английское приветствие

Лондон, Англия, осень 1616

— Добро пожаловать в Англию! — сказал Джек, гордо раскинув руки в стороны.

Он стоял на палубе голландского торгового судна, которое доставило его из Японии. Перед ним во всей красе лежал великий Лондон. Потрясающий вид острых крыш, башен церкви и дворца. Ниже раскинулись дома, гостиницы, рынки и магазины, тянулись, сколько хватало взгляда — дальше, чем помнил Джек. И в центре поднималась огромная готическая башня собора Святого Павла.

Но его поразил Лондонский мост. Джек и забыл, каким величавым и потрясающим он был. Построенный на низких колоннах из камня, он тянулся над могучей Темзой от Великих каменных ворот на южном берегу до Новых каменных ворот на севере. В восемьсот футов длиной, в шестьдесят футов высотой, почти в тридцать шириной, мост нависал над рекой. Рядом с ним были чудесные здания, магазины и резиденции, некоторые были в шесть или семь этажей высотой.

Мост был не простым, он был символом силы Лондона.

Джек повернулся к Акико и Йори, стоящим на палубе рядом с ним.

— Что думаете? — спросил он на английском.

Друзья озирались с большими глазами и раскрытыми ртами, лишившись дара речи от вида. Джека обрадовала их реакция. Он так много лет рассказывал друзьям об Англии и ее красоте, и теперь они видели это своими глазами. Пока он был в Японии, Акико показала ему много чудес своей страны: от древних храмов и золотых замков до райских садов и заснеженных гор, от вишневых цветущих деревьев весной до кленовых листьев осенью. Теперь была его очередь показать свою страну.

Корабль замедлился, пока плыл по реке к порту. Его встретила какофония скрипа кораблей, воплей моряков и криков чаек сверху. В воде были сотни паромов, лодок, торговых кораблей и галеонов. Казалось, все старались попасть в город, и было сложно даже найти место, чтобы причалить. Северный берег ощетинился набережными и причалами, и в каждом было столько кораблей, что река у берега превратилась в лес мачт и парусов.

— Смотрите, сколько лебедей! — отметила Акико, глядя потрясенно на стаю величавых белых птиц на воде, похожих на снежинки.

Джек тепло улыбнулся от ее восторга. Любовь Акико к природе была одним из многих качеств, которые ему нравились в ней, а еще ее доброта, стальная решимость и владение луком. Как катана, завернутая в шелк, она была тонкой, изящной и острой.

— Что это? — спросил Йори, вглядываясь вдаль. Он встал на носочки и показал на огромный замок с круглой башней на северном берегу реки.



Поделиться книгой:

На главную
Назад