— Да что же в это время-то дня можно сделать, — без энтузиазма сказал старик Хиллман. — Свету почитай что нет.
Люси вернулась в дом, по пути задержавшись, чтобы проверить небольшую рощицу из берез и азалий, казавшуюся ей перспективной.
Тут она увидела, что в холле стоит Эмма Крэкенторп и читает письмо — только что принесли дневную почту.
— Завтра приедет мой племянник, вместе со своим школьным товарищем. Комната Александра находится над крыльцом. Та, что рядом с ней, подойдет для Джеймса Стоддарт-Уэста. Они будут пользоваться ванной комнатой напротив.
— Хорошо, мисс Крэкенторп. Я прослежу, чтобы комнаты приготовили.
— Они приедут утром, до ланча. — Эмма поколебалась. — Полагаю, они будут голодные.
— Держу пари, что будут, — согласилась Люси. — Ростбиф, как вы считаете? И, может, пирог с патокой?
— Александр очень любит пирог с патокой.
Два мальчика приехали на следующее утро. У обоих были хорошо причесанные волосы, подозрительно ангельские лица и идеальные манеры. Александр Истли был светловолосым, с голубыми глазами, Стоддарт-Уэст — черноволосым и в очках.
Во время ланча они серьезно обсуждали события спортивного мира, иногда переключаясь на последние научно-фантастические романы. Дети вели себя словно пожилые профессора, обсуждающие орудия палеолита. По сравнению с ними Люси чувствовала себя очень юной.
Говяжья вырезка исчезла в одно мгновение, пирог с патокой съели до последней крошки.
— Вы двое разорите меня своим аппетитом, — проворчал мистер Крэкенторп.
Александр с упреком посмотрел на него голубыми глазами.
— Мы будем есть хлеб с сыром, если ты не можешь позволить себе покупать мясо, дедушка.
— Позволить? Я могу его себе позволить! Мне просто не нравится пустая трата денег.
— У нас ничего не пропало зря, сэр, — возразил Стоддарт-Уэст, глядя в свою тарелку, ясно свидетельствующую в пользу его правоты.
— Вы, мальчишки, едите вдвое больше меня.
— В этом возрасте мы набираем массу тела, — объяснил Александр. — Нам необходимо большое поступление протеинов.
Старик что-то проворчал в ответ.
Когда мальчики вышли из-за стола, Люси услышала, как Александр извинился перед другом:
— Не обращай внимания на моего деда. Он на диете, или что-то в этом роде, и поэтому немного странный. И еще он ужасно жадный. Думаю, это какой-то комплекс.
Стоддарт-Уэст понимающе ответил:
— У меня была тетка, которая все время считала, что скоро разорится. На самом-то деле у нее было полно денег. Патология, говорили врачи… У тебя сохранился тот футбольный мяч, Алекс?
Убрав со стола и вымыв посуду, Люси вышла из дома; до нее доносились голоса мальчиков с отдаленной лужайки. Сама она пошла в противоположном направлении, по подъездной дороге, а оттуда направилась в сторону, к зарослям кустов рододендронов, и начала тщательные поиски, приподнимая ветки и заглядывая под листья. Она переходила от одной группы кустов к другой и шарила в них клюшкой для гольфа, как вдруг вежливый голос Александра Истли заставил ее вздрогнуть:
— Вы что-то ищете, мисс Айлзбэрроу?
— Мяч для гольфа, — быстро ответила Люси. — Даже несколько мячей. Я тренировала удар почти каждый день и потеряла очень много мячей. И вот подумала, что должна найти сегодня хотя бы часть из них.
— Мы вам поможем, — любезно предложил Александр.
— Очень мило с вашей стороны. Я думала, вы играете в футбол…
— Невозможно продолжать играть, — объяснил Стоддарт-Уэст. — Становится слишком жарко. Вы часто играете в гольф?
— Он мне очень нравится. Но у меня не слишком много возможностей.
— Наверное, немного… Вы ведь здесь готовите, правда?
— Да.
— Это вы сегодня готовили ланч?
— Да. Он вам понравился?
— Просто чудо, — сказал Александр. — Нам в школе дают ужасное мясо, все пересушенное. Я люблю, чтобы говядина была розовой и сочной в середине. А пирог с патокой был просто потрясающий.
— Вы должны сказать мне,
— Можете как-нибудь приготовить нам яблочные меренги? Это мое любимое.
— Конечно.
Александр радостно вздохнул.
— Под лестницей есть набор клюшек для малого гольфа, — сказал он. — Мы могли бы устроить поле для гольфа на лужайке и поиграть. Как насчет этого, Стоддарт?
— Здо-о-рово! — отозвался Стоддарт-Уэст.
— Он тренируется говорить с австралийским акцентом, — вежливо сказал Александр. — На тот случай, если родители возьмут его с собой в следующем году на международный турнир по крикету.
Получив одобрение Люси, они отправились за клюшками для гольфа. Позднее, когда девушка вернулась к дому, она нашла их сидящими на лужайке, где они спорили о местоположении лунок.
— Нам не надо делать их в виде циферблата, — говорил Стоддарт-Уэст. — Это детская игра. Нам нужно сделать настоящее поле. Длинные лунки и короткие. Жаль, что номера заржавели… Почти ничего невозможно разглядеть.
— Их нужно покрасить свежей белой краской, — сказала Люси. — Завтра можете найти ее и покрасить их.
— Хорошая мысль, — лицо Александра прояснилось. — Послушайте, по-моему, в «длинном амбаре» есть старые банки с краской, остались там после маляров в прошлые каникулы. Посмотрим?
— Что такое «длинный амбар»? — спросила Люси.
Александр указал на длинное каменное строение недалеко от дома, возле задней подъездной дороги.
— Он очень старый, — объяснил он. — Дедушка называет его «дырявым амбаром» и говорит, что он еще времен Елизаветы; но он просто хвастает. Амбар остался от фермы, которая первоначально здесь стояла. Мой прадед снес ее — и построил этот ужасный дом… Многое из коллекции деда находится в амбаре. То, что он посылал домой из-за границы, когда был молодым. Большинство вещей совершенно ужасны. «Длинный амбар» иногда используют для игры в вист и тому подобного. Для собраний «Женского института», для распродаж рукоделия… Давайте пойдем и посмотрим.
Люси охотно отправилась с ними.
Двери амбара были большие, дубовые, усеянные гвоздями.
Александр поднял руку и снял ключ с гвоздя под плющом, справа над дверью. Затем повернул его в замке, толчком распахнул дверь, и они вошли.
С первого взгляда Люси почудилось, что она находится в исключительно плохом музее. Головы двух римских императоров из мрамора уставились на нее выпученными глазами; рядом находился огромный саркофаг времени упадка греко-римского искусства; на пьедестале стояла в жеманной позе Венера, придерживая спадающие одежды.
Рядом с этими произведениями искусства стояли два стола на козлах, несколько сложенных стопками стульев и еще много всякой всячины — например, ржавая ручная газонокосилка, два ведра, пара изъеденных молью автомобильных кресел и зеленая садовая скамейка из железа без ножки.
— Кажется, я видел краску вон там, — неуверенно произнес Александр. Он пошел в угол и отодвинул в сторону рваную занавеску, которая его закрывала.
Они нашли пару банок с краской и кисти, засохшие и жесткие.
— Вам понадобится скипидар, — заметила Люси.
Однако скипидара они не нашли. Мальчики предложили съездить за ним на велосипедах, и Люси одобрила их предложение. Нанесение меток для гольфа на некоторое время развлечет их, подумала она.
Мальчики уехали, оставив ее в амбаре.
— Здесь не помешало бы прибраться, — пробормотала Люси еще до того, как они уехали.
— Я бы не стал беспокоиться, — посоветовал ей Александр. — Его убирают, когда собираются для чего-нибудь использовать, но в это время года он всегда пустует.
— Повесить ключ опять над дверью? Он там хранится?
— Да. Понимаете, здесь нечего красть. Никому не нужны эти ужасные мраморные штуки, и потом, они весят целую тонну.
Люси с ним согласилась. Художественный вкус мистера Крэкенторпа не вызвал ее восхищения. Кажется, он обладал безошибочным инстинктом выбирать самые худшие образцы любого периода.
Она стояла и оглядывалась вокруг, когда мальчики уехали. Ее взгляд остановился на саркофаге — и больше не отрывался от него.
Этот саркофаг…
Воздух в амбаре был слегка затхлым, словно его давно не проветривали. Девушка подошла к саркофагу. На нем лежала плотно подогнанная крышка. Люси задумчиво посмотрела на нее.
Потом она вышла из амбара, пошла на кухню, нашла тяжелый лом и вернулась.
Это была нелегкая задача, но Люси упрямо трудилась. Крышка медленно начала приподниматься под нажимом лома.
Образовалась щель, и девушка увидела то, что было внутри…
Глава 6
Несколько минут спустя Люси, очень бледная, вышла из амбара, заперла дверь и повесила ключ обратно на гвоздь. Затем быстро зашагала к конюшням, вывела свою машину и поехала по задней подъездной дороге. Остановилась у почты в конце дороги. Вошла в телефонную будку, бросила монетки и набрала номер.
— Я хочу поговорить с мисс Марпл.
— Она отдыхает, мисс. Это ведь мисс Айлзбрэрроу, да?
— Да.
— Я не собираюсь ее беспокоить, это точно, мисс. Она — старая леди, ей нужно отдыхать.
— Вы должны ее побеспокоить. Это срочно.
— Я не…
— Прошу вас, сделайте то, что я сказала, сейчас же.
Когда Люси хотела, ее голос мог резать, как сталь. А Флоренс умела распознать приказ, когда слышала его.
Вскоре послышался голос мисс Марпл:
— Да, Люси?
Девушка набрала в грудь побольше воздуха.
— Вы были совершенно правы, — сказала она. — Я его нашла.
— Труп женщины?
— Да. Женщина в шубе. Она лежит в каменном саркофаге в чем-то вроде амбара-музея возле дома. Что вы хотите, чтобы я сделала? Думаю, мне следует уведомить полицию.
— Да. Вы должны сообщить в полицию. Сейчас же.
— Но что насчет остального? Насчет вас? Первое, что они захотят знать, — это почему я подняла эту тяжеленную крышку без всяких видимых причин. Вы хотите, чтобы я придумала причину?.. Я могу.
— Нет. Думаю, вы понимаете, — сказала мисс Марпл своим мягким серьезным голосом, — что единственный выход — это рассказать чистую правду.
— О вас?
— Обо всем.
Бледное лицо Люси осветила широкая улыбка.
— Для меня это будет очень просто, — сказала она. — Но могу себе представить, что им будет очень трудно в нее поверить!
Она повесила трубку, подождала несколько секунд, а затем позвонила в полицейский участок.
— Я только что обнаружила мертвое тело в саркофаге в «длинном амбаре» Ратерфорд-холла.
— Как вы сказали?
Люси повторила заявление и, предвидя следующий вопрос, назвала свое имя. Затем поехала назад, поставила машину и вошла в дом.
На минуту она остановилась в холле, размышляя. Потом коротко и решительно кивнула и прошла в библиотеку, где мисс Крэкенторп сидела с отцом и помогала ему разгадывать кроссворд из «Таймс».