Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Собрание сочинений. Том 6: Зловещий человек. Комната № 13. Лорд поневоле - Эдгар Уоллес на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Вы уже знаете, кто такой Флойд на самом деле?

— Знаю.

— Вам рассказала об этом дочь?

— Еще раньше мне позвонила горничная, которую я приставил к Мэри в качестве камеристки на время свадебного путешествия.

— Вы говорите о женщине по имени Лила?

— Да.

— Она хорошая горничная?

— Безупречная.

— У вас никогда не возникали в отношении ее какие–нибудь подозрения?

— У меня — нет.

— А у кого они были?

— У дворецкого. Но Барни ни разу не смог внятно объяснить, в чем они заключаются. Возможно, как раз в том, что ему не к чему было придраться в ее работе.

Инспектор помолчал.

— А известно ли вам, какое отношение Лила имела к Флойду? — осторожно спросил он.

— Да, она его жена.

— Когда вы об этом узнали?

— Вчера.

Крэг снова сделал паузу, не решаясь задать главный вопрос.

— У вас не возникало желания…

Инспектор не договорил…

— Убить негодяя Джеффри?

— Или. Во всяком случае, отомстить ему, — поспешно смягчил Крэг слишком уж определенную формулировку Питера.

— Возникало, — спокойно признался Кен.

— Надеюсь, что желание не было вами осуществлено?

— Что вы имеете в виду?

— Джеффри Легг, он же Флойд, сегодня утром найден тяжело раненым в «Хиглоу–клубе».

— Вот как?

— Его обнаружил я.

— А что сказал полицейский врач?

— Пока ничего определенного.

— Но жить он будет?

— Вероятно.

Питер раздвинул шторы и открыл окно.

— Если негодяи отдаст Богу душу, то Мэри снова будет свободна, — задумчиво проговорил он. — Впрочем, я полагаю, что той же цели можно будет без особого труда добиться через суд. Не так ли, мистер Крэг?

— Вы правы.

— Он — двоеженец. И хотя Лила не может, по английским законам, свидетельствовать против него, их брак был, очевидно, должным образом зарегистрирован.

— Конечно.

— Как видите, инспектор, у меня не было причин пачкать свои руки кровью этого мерзавца.

Крэг вздохнул.

Ему неприятно было вести с Кеном этот разговор, слишком похожий на допрос.

Но что делать, если он обязан выполнить свой долг и проверить все возможные версии?

«Хорошо Реедеру, — подумал инспектор. — Он не служит в полиции и не связан по рукам и ногам бесчисленными параграфами. А мне придется арестовать моего друга Питера, если он сболтнет сейчас что–нибудь лишнее…»

Молчание затянулось.

— Хотите сигару, мистер Крэг? — спросил хозяин.

— Благодарю вас. Если не возражаете, я предпочту трубку.

Питер придвинул к гостю пепельницу. Тот вынул из кармана свою трубку, набил ее табаком и закурил.

— Сегодня утром, незадолго до того, как неизвестный стрелял в Джеффри Легга, вы шли по улице в сторону «Хиглоу–клуба».

— Вы это точно знаете?

— Есть свидетель.

— А когда в него стреляли?

— Приблизительно без четверти десять.

— Да, в это время я был на той улице, — подтвердил Кен.

— Простите за настойчивость, но служебный долг вынуждает меня спросить, случайно ли это совпадение.

Питер уселся напротив Крэга и спросил, глядя ему в глаза:

— Иными словами, вы предполагаете, что на жизнь негодяя покушался я?

— Я знаю, что вы никогда не занимались мокрыми делами, мистер Кен.

— Верно.

— Но поскольку вас там видели…

— Поэтому вы предполагаете, что я изменил своим привычкам и выстрелил в этого щенка. Так?

Крэг опустил глаза.

— Мне неудобно говорить на такую тему и таким официальным тоном с человеком, которого я считаю своим другом…

— Не говорите.

Инспектор развел руками.

— Вынужден. Я сейчас не джентльмен, а воплощение закона. Таков мой долг.

— Тогда говорите. И, если можно, без реверансов. Чем скорее мы окончим этот разговор, тем нам обоим будет приятнее.

— Действительно.

Крэг вздохнул.

— Раз вас там видели, я должен не просто быть уверенным в вашей невиновности, но и иметь возможность доказать ее. Мне не хотелось бы, чтобы вас заподозрили. Сами понимаете, что на слово мне не поверят.

Питер кивнул.

— Конечно.

Инспектор сильно затянулся крепким дымом и чуть ли не жалобно проговорил:

— Помогите мне в этом.

Кен улыбнулся.

— Моя помощь вам не нужна, инспектор. Вам стоит лишь протянуть руку к телефону, чтобы получить искомое доказательство.

Крэг оживился.

— Кто же мне его даст?

— Мистер Флагерти.

— Инспектор Скотленд–Ярда? — переспросил изумленный Крэг.

— Да. Вы помните номер его телефона?

— Разумеется!

— Так позвоните ему и спросите, с кем, и где и в котором часу он сегодня завтракал.

Крэг снял трубку со стоявшего рядом телефона и покрутил диск.

Ответа долго не было.

Наконец в трубке раздался щелчок и послышался заспанный голос:

— Кто это?

— Здравствуйте, Флагерти. С вами говорит инспектор Крэг. В котором часу вы сегодня завтракали?

— Вы всегда славились неудачными шутками, Крэг. Но это уже слишком! Я устал после дежурства и лег спать пораньше, а вы меня будите ради такого пустого вопроса? Спокойной ночи!

Флагерти повесил трубку.

Крэг сердито набрал номер.

— Алло!.. Это опять вы?!

— Да! Произошло покушение на убийство в «Хиглоу–клубе»! Как видите, это не шутки! Я веду расследование этого дела и мне необходимо знать, с кем вы сегодня завтракали!

— У меня был Питер Кен.

— В котором часу?

— Он пришел в девять.

— А ушел?

— Около одиннадцати.

— Вы готовы подтвердить это под присягой?

— Да.

— Спокойной ночи.

Крэг положил телефонную трубку на место.



Поделиться книгой:

На главную
Назад