И это оказалось хорошим советом – потому что ещё через час мы отправились на охоту. Было часа два дня, светило жаркое осеннее солнце, и прогулка обещала быть приятной.
К этому моменту нас уже было десять человек – я имею в виду, только тех, кто поехал на охоту; женщины и маленькие дети остались в замке. Мы же ехали в составе – десять приглашённых гостей; хозяин замка; Тилль (отдельно его не приглашали, хотя и были рады видеть в Молдитоне), а также двое детей постарше, рвавшихся на, как мне показалось, первую охоту в их жизни.
У меня это была, к слову, вторая охота. В седле я уже держался уверенно, за физическую силу тоже не переживал... Но вот навыки охотника у меня оставляли желать лучшего.
Мы вооружились охотничьими ножами и короткими арбалетами; егери гнали несколько десятков породистых псов из замка. Молди решил, что загнать оленя будет для нас лучшим развлечением.
Возможно, будь на моём месте кто-то другой – он бы закричал о жестоком обращении с животными. Но я особой чуткостью в братьям нашим меньшим никогда не отличался, к тому же, за месяцы в этом мире видел достаточно крови, чтобы не впадать в панику от вида крови оленя.
Так что азарт охоты охватил меня быстро. Погоня проходила на большой скорости – мчались всадники, собаки, олень... Я говорю «всадники», а не кони, потому что в этот момент я ощутил, как мы с конём буквально становимся одним целым – и, оглядевшись, понял, что другие чувствуют то же самое. Все, от 12-летних детей до седого старика Молди!
Я пускал стрелу за стрелой – правда, попадая в основном в деревья, но меня это не волновало. Благо, я умудрился не попасть ни в кого из своих.
Кстати, о них! За полтора часа охоты они и правда стали мне «своими» - буквально в доску, хотя до этого я никого из них не видел и не знал, кроме как по геральдическим книгам. Мы вместе смеялись, вместе пили вино из кубков – я впервые с момента отравления выпил что-то, не отдав сначала дегустатору!
Впрочем, теперь, когда заговор был раздавлен, можно было и смягчить меры. Во дворце Рени Гравуар оставался на прежней должности, но здесь удара было ждать неоткуда.
Мне же важно было совсем другое. Охота! Она захватила меня.
Тогда, на переправе, я тоже охотился, но это было совсем не то – ленивые выстрелы из лука (который ещё натянуть нужно) по таким же ленивым раскормленным птицам, вдвоём с хозяином замка...
Генералы в тот раз ехать со мной отказались – видимо, знали, что их ждёт. Но здесь – это было совсем другое! Я даже пожалел, что, имея в Растоне под боком отличный лес, ни разу не охотился в нём за всё время.
В замок мы вернулись голодные, потные, но довольные – такие, как будто только что выиграли войну на три фронта, причём без единой потери.
- Я рад, что вам понравилось, Ваше Величество, - сказал мне герцог, когда позже, вечером, мы сидели в большом зале. Солнце ушло за горизонт, становилось зябко, и в зале жарко горел большой камин. – Признаться... я испытывал некоторые опасения. Помнится, в детстве вы не слишком жаловали охоту и похожие развлечения.
- Но вы всё-таки позвали меня именно на охоту, - улыбнулся я. – А не в библиотеку читать стихи и не на луг собирать цветочки. Отчего же?
- Знаете, - усмехнулся старик, - с нашей последней встречи, в столице, у меня осталось впечатление, что у вас немного изменился круг интересов.
- Так оно и есть, - кивнул я. – Тогда я был лишь ребёнком.
- А теперь? – он поглядел на меня тем взглядом, которым могут смотреть лишь старики.
- А теперь я король, - я пожал плечами, - и стараюсь быть достойным этого титула.
Глава 8 - Бал в замке Молдитон
Примерно этому и был посвящён вечер первого дня – посиделкам у камина с кубком доброго вина в руках, разговорам и впечатлениям. После охоты требовалось отдохнуть не только мне, но и всем остальным.
За этот вечер мы пересказали множество баек и легенд. Если до сих пор я знал большинство подобных историй из книг, где всё описывалось благородно и возвышенно, то после этого вечера изрядно пополнился также мой запас местных анекдотов, где те же самые истории описывались куда более скабрезно.
А на следующий день был приезд оставшихся гостей – часа не проходило, чтобы кто-нибудь не пополнил наше шумное общество. Атмосфера царила... праздника. И отпуска. Честное слово, я чувствовал себя школьником, уехавшим на каникулы!
Можно было полноценно отвлечься от всех королевских забот и прочистить усталую голову. Да и общение с аристократами на этот раз было куда более тёплым, чем обычные разговоры государя со своими верными вассалами.
Тилль был под боком и, как выдавалась свободная минутка, давал мне краткую энциклопедическую справку: кто из встреченных мной сегодня чем знаменит, как относился к Короне в прежние времена и всё такое.
Касательно пары типов он даже сказал мне не увлекаться общением с ними – мол, в восстании замечены не были, но вполне могли молчаливо его поддерживать, будучи на ножах с моим отцом.
А остальные... Что ж, герцог Молди был человеком неглупым и хорошо знающим политическую обстановку в королевстве. Кажется, до меня начинало доходить, что одна из целей этого мероприятия – познакомить меня с вероятными союзниками.
Конечно, представителей многих достойных родов я знал и так. Но... По совпадению или по умыслу, здесь не было ни одного знакомого мне аристократа, кроме самого Молди, да герцога Шитара, который также предоставлял свои отряды для войны с предателями.
Видимо, контингент возле столицы и в этой части страны отличался – и Молди решил, что пора мне узнать и этих людей. Что ж; я был ему благодарен. Надо сказать, что многие аристократы здесь были лишены той столичной подобострастности, которая раздражала меня в других.
Их уважение ко мне действительно было уважением, и оно легко сочеталось с чувством собственного достоинства. Общаться с ними было легче, чем со многими столичными придворными.
Кстати, в какой-то момент я улучил минутку и спросил у Молди про того «барона», что организовал разбойную заставу всего в десяти часах пути от Молдитона.
- Круон, - поморщился Молди. – Я знал, что когда-нибудь он доиграется.
- У него ведь нет никаких прав на подобное, так, герцог? – поинтересовался я.
- Права есть у каждого из нас, - Молди сердито поглядел на меня. – При определённых условиях и обязанностях.
- И я говорю – «подобное», - уточнил я. – Посреди леса, без отчисления налогов в казну... Да ещё и засада из кустов...
- Он ещё и в казну не отчисляет? – поразился герцог. – Я... понятия не имел, Ваше Величество. Не знал, что его наглость может зайти так далеко.
- Дело в безнаказанности, - пожал я плечами. – Никто его не останавливает, ничего не делает. И он продолжает! Сколько уже? Пять лет? Десять?
- Почти семь, - прикинул герцог. – Но раньше он грабил только простых людей, а аристократов пропускал.
- ...чтобы они не узнали о «таможне» и не сообщили королю, который потребует налог за всё время, - я закатил глаза. – Что ж, этому безобразию осталось недолго. Ровно до того момента, как я поеду обратно.
Как и вчера, обед состоял из по-настоящему роскошных, но лёгких и холодных закусок – а затем бал официально начался.
До сих пор я видел только пиры. Суровый мужской ужин из дичи, мужские разговоры... Это было совершенно другим. Я будто переместился из раннего средневековья в позднее.
Во-первых, основу любого бала составляли танцы. Поначалу я опасался, что оттопчу ноги всем дамам, но здесь меня выучила память Геневиса: оказывается, в числе прочих благородных наук он постиг и эту. Танцевал я не на уровне звезды балета, но вполне прилично.
Во-вторых, сама музыка, под которую мы танцевали! Я уже наслушался местных горе-музыкантов. Нет, на средневековый взгляд, может, это и были прогрессивные композиции... Но мне, после XXI века, хотелось чего-то иного.
Музыканты на этом балу заставили меня пересмотреть отношение к классической музыке. Нет, они играли точно в том же стиле... Но как они это делали! Такой захватывающей, самозабвенной игры я давно не слышал.
- У вас очень хорошие музыканты, - заметил я Молди, традиционно обходившему гостей. – С теми, что играют в моём замке, даже не сравнить.
- О, - широко улыбнулся старик. – Хороших талантливых музыкантов найти непросто, тут вы правы, Ваше Величество. Но это моя слабость. Я собирал этот оркестр уже два десятка лет!..
Я обратил внимание на то, что некоторые из музыкантов уже седые, почти такие же дряхлые, как и сам Молди, а другие выглядят чуть ли не подростками. Видимо, он хватался за каждого талантливого исполнителя, как только находил его!
Ну и в-третьих – сама атмосфера. Здесь не было пафоса, бравады, ощущения какого-то маскулинного, варварского сборища. Именно тут я лучше всего осознал дух настоящей, древней аристократии – элиты по праву силы, а именно по праву рождения.
В определённый момент у меня также появилось чувство, что Молди старается... ещё и свести меня с теми тремя юными девицами, которые прибыли сюда вместе с родителями. Может, он тоже считает, что Валисса мне не пара?..
Так или иначе, я не собирался нарушать политический брак – это было чревато нехорошими последствиями. Ну а любовница... Да, она была мне нужна. Игры с прикованной цепями (во избежание, после побега во время атаки на замок) куклой мне надоели.
В первый день после атаки, я, злой, как чёрт, вооружился кожаной плёткой и натуральным образом высек её, заставив рыдать от боли. Если она сумела выбраться – значит, ещё не до конца сломана, а только умело притворялась!..
Ещё пару раз я заходил к ней – то ли снять напряжение, то ли напомнить ей её плачевный статус. А потом... просто стало скучно. Формы формами, но я хотел какой-то отдачи, да и всплывающие мысли о характере этой мрази больше возбуждения не добавляли.
Но, как бы там ни было, заводить любовницу из аристократии – плохая идея. Это испортит репутацию и ей, и мне. Вот сговорчивая служанка – другое дело. Но этим вопросом я собирался заняться уже после того, как вернусь в столицу.
А пока длился бал, и я получал огромное удовольствие. Кажется, теперь я понимал, что находили люди средневековья в королевских развлечениях. Что ж... Мне тоже нужен был отдых, особенно после нескольких напряжённых месяцев управления страной и противостояния интригам заговорщиков.
Глава 9 - Беседы в пути
Бал закончился глубокой ночью – а на следующее утро, плотно позавтракав и сердечно попрощавшись с хозяином, все стали разъезжаться.
Хотя я сознательно старался отвлечься от всех серьёзных дел на время «отпуска», сказать, что время было потрачено бесцельно, тоже было нельзя. Количество полезных знакомств, которые я завёл здесь, измерялось десятками!
Тилль пообещал по возвращению в столицу составить мне подробный отчёт, кто из них в какой области может нам пригодиться, в случае чего. Я испытывал жгучее желание прямо сейчас предложить нескольким людям должности при дворе, и, в случае согласия, тут же снять тех, кто грел эти кресла сейчас – но советник уговорил меня не торопиться.
С одним из гостей нам было по пути; барон Луоли, мой ровесник, он жил в поместье где-то с сутках конного пути от столицы. Я предложил ему ехать в одной карете – мол, это лучше, чем скучать каждому у себя – и не прогадал.
Луоли ещё в Молдитоне понравился мне своими здравыми суждениями. Сейчас же, в беседе на троих, он раскрылся полностью. В частности, мы беседовали о том, откуда брать толковых людей на важные для страны должности.
- Вы уж простите, Ваше Величество, - Луоли пожал плечами, - но тут наши государственные традиции идут наперекор пользе.
- В каком смысле, барон? – уточнил я.
- Вот уже много поколений правителей определяют, годен ли человек для должности, уровнем его знатности и древности его рода. Но древнее происхождение не делает человека сразу специалистом!
- Тем не менее, - возразил Тилль, - хотя в ваших словах есть доля истины, всё же на должность не поставят того, кто к ней непригоден. Военачальник умеет воевать, казначей – считать, а советник – думать.
- Разумеется, полного болвана не поставит никто, - согласился с ним барон. – Но круг выбора узок. Узок, понимаете? Вот возникнет день, когда ни один из аристократов не будет годиться в казначеи – и что тогда?
- Я так понимаю, барон, - заметил я, - вы ведёте к тому, что нужно дать возможность и людям попроще занять одну из таких должностей?
- И да, и нет, - кивнул он. – Это один из путей – найти гениального простолюдина и дать ему все полномочия. Но пагубная суть – в самом принципе. Мы ищем уже готового специалиста среди определённого круга людей – неважно, насколько он широк! Вместо того, чтобы создать этого специалиста с нуля – опять же, неважно, из какого материала.
- Обучение? – я поднял бровь. – Но, барон. Именно потому и существуют династии. Именно потому аристократия и стала аристократией, что своё мастерство они оттачивали поколениями. Нынешние казначеи и полководцы получили свои знания от отцов, занимавшихся тем же самым, а их отцы – от дедов, прадедов...
- Полководцы? – ухватился за слово Луоли, - На войне бывает всякое. Одна-единственная стрела способна оборвать всю многовековую династию. Да и мирные вельможи не застрахованы. Человек может упасть с лошади, подавиться костью, просто умереть во сне. И что? Весь опыт потерян?
Мы с Тиллем переглянулись.
- Признаться, - заметил я, - у меня была мысль о том, что народу нужно образование. Но это было скорее на тему... общего повышения просвещённости народа. Обучить крестьян счёту и письму, дать доступ к знаниям тем, кто жаждет этих знаний. Но чтобы замахиваться на какой высокий уровень...
- То, о чём вы говорите, Ваше Величество – первая ступенька, - горячо закивал Луоли. – Но только первая!
- Разумеется, - согласился я. – Однако никто не взбирается на лестницу с одного прыжка.
- К тому же, - заметил Тилль, - если даже попытаться основать нечто вроде...
- Высшего учебного заведения, - подсказал я, более искушённый в терминологии.
- Именно, - кивнул Тилль. – Если попытаться основать что-то подобное – где брать специалистов, чтобы они преподавали там?
- Возможно... многовековые династии? – подсказал Луоли. Что ж, эта мысль была не такой умной.
- Увы, барон, - я покачал головой, - Мало какой наследник аристократического рода согласится передавать свои знания массам. Своим детям – да. Одному-двум ученикам, таким же аристократам – да. Но массам...
- Да, - кивнул Луоли. – Но тогда выходит заколдованный круг!
- Возможно, дело всё же решается временем? – заметил я. – Наше дело, как тех, кто имеет право решать курс страны, начать – а там всё решится само?
- Возможно, - вздохнул барон.
За полдня пути мы успели обсудить множество тем. Барон Луоли, как выяснилось, с четырнадцати лет путешествовал по всему материку и отлично разбирался во всевозможной заграничной экзотике. Отец Луоли обладал схожими взглядами и полагал, что отпрыск рода должен повидать мир и усвоить множество истин перед тем, как возглавить династию.
Год назад Луоли-старший умер от болезни, и молодому барону пришлось спешно возвращаться в родные земли, чтобы принимать наследство. Сейчас он, с помощью матери и управляющих, более-менее обжился и свыкся с ролью помещика, и уже потихоньку начинал внедрять какие-то новые методы управления.
Как я понял, у него дома всё так и было устроено. Если кто-то был в чём-то талантлив – ему давались все полномочия, но в то же время от него ожидался и соответствующий результат.
Смешно, но про себя я решил поступить с бароном точно таким же образом. Пусть у себя в поместье устроит мне мини-модель этой системы. Я же буду следить за его успехами. И если схема себя окупит... Думаю, у нас найдётся, о чём с ним поговорить и что ему предложить.
Ближе к вечеру Тилль спросил меня:
- А что с планами навестить барона?
- Которого? – мои мысли были поглощены тем бароном, что сидел рядом (он тоже удивлённо поглядел на моего советника), и я не сразу понял, о ком он.
- Барона Круона, - пояснил Тилль. – Кажется, мы собирались наведаться к нему и потолковать о налогообложении.
- А! – ожил я. – Точно! Мы уже подъезжаем к его землям?
- Да, - кивнул Тилль. – Думаю, на этот раз нас никто не будет пытаться остановить.
- Ничего, - кивнул я. – Мы остановимся сами.
Тилль, высунувшись из окошка кареты, отдал приказ офицеру, едущему рядом на лошади, и вслед за ним оба каравана всадников развернулись в сторону предполагаемого замка.
- Барон, - я оглянулся на Луоли, – вы с нами? Если не хотите задерживаться...
- Нет, что вы, ваше величество... – Луоли загадочно улыбнулся. – Кажется, я понял, о ком вы говорите. Мне было бы крайне... любопытно взглянуть на вашу беседу, если позволите.
- С радостью, - согласился я. – Сдаётся мне, не рад этой беседе будет только сам барон Круон.
Глава 10 - Визит к барону Круону
Стояли густые сумерки, но на наших каретах висели фонари; они освещали дорогу, однако, вряд ли мы могли бы разглядеть впереди что-то, кроме силуэта. Впрочем, этого хватало.
Окна кареты давали только боковой обзор, однако, я успел разглядеть громаду замка – прямо перед тем, как карета остановилась, и к нам постучались.
- Ваше Величество! – отчитался один из гвардейцев. – Впереди ров, и мосты разведены!