Ему помогли снять рубашку и надеть жилет, затем подогнали его по размеру, подтянув ремни, и закрепили на нем невидимый наушник и беспроводной микрофон. Одеваясь, он слышал за спиной, как мегафонная речь переговорщика полиции чередуется с истерическими, бессвязными ответами Чолкера.
Фордис сверился со своими часами.
— Последние сводки? — спросил он у полицейского.
— Парню все хуже. Командир думает, что в ближайшее время нам придется перейти к завершающей фазе.
— Черт, — Фордис покачал головой и повернулся к Гидеону. — Еще одно: вы будете работать по сценарию.
— Сценарию?
— Наши психологи уже разработали его. Мы будем передавать каждый вопрос вам в наушник. После чего вы озвучите его, а затем подождете, пока он ответит, чтобы в свою очередь получить ответ от нас.
— Значит, в целом я вам не нужен. Только в качестве фасада.
— Вы все правильно поняли. Вы всего лишь фасад прикрытия.
— Тогда к чему была лекция о ситуации с заложниками?
— Для того чтобы, вы понимали, что происходит и почему. И если разговор станет слишком личным, вам, вероятно, придется немного поработать с ним напрямую. Не говорите слишком много и не давайте обещаний. Войдите к нему в доверие, напомните ему о вашей дружбе, заверьте его, что все будет хорошо, что все его требования будут рассмотрены с максимальной тщательностью. Успокойте. И ради Бога, не оспаривайте его заблуждения.
— Звучит разумно.
Фордис окинул его долгим оценивающим взглядом, после чего исходящая от него враждебность несколько смягчилась.
— Мы проделывали подобное бесчисленное число раз, — последовала небольшая заминка. — Вы готовы?
Гидеон кивнул.
— Да, давайте начнем.
3
Фордис провел Гидеона через последний ряд ограждений к передней линии бетонных барьеров, бронированных машин и щитов из плексигласа. Броня под рубашкой ощущалась громоздкой и чуждой.
Со своей нынешней позиции Гидеон теперь мог ясно разобрать мегафонную речь.
—
Бестелесный голос исходил от слегка приоткрытой входной двери. Все шторы были задернуты, за ними не представлялось возможным никого разглядеть: ни заложников, ни Чолкера. В наушнике Гидеона раздался хриплый голос.
— Доктор Кру, вы меня слышите?
— Слышу.
— Я — Джед Хаммерсмит, и я нахожусь в одном из фургонов. Извините, что мы не можем встретиться с вами лично. Я буду давать вам указания. Слушайте меня внимательно. Правило первое: вы не должны отвечать мне, когда я говорю с вами через наушник. Когда вы окажетесь в его поле зрения, то ни в коем случае не должны показывать, что общаетесь с кем-то еще. Вы будете говорить
— Да.
—
Гидеон ощутил озноб. Казалось, что это был не тот Чолкер, которого он знал. И все же это был его голос, только искаженный страхом и безумием.
— Мы хотим вам помочь, — увещевал мегафон. — Скажи нам, чего вы хотите…
—
— Я собираюсь через вас задавать вопросы, — произнес спокойный голос Хаммерсмита в ухе Гидеона. — Мы должны действовать быстро — дела плохи.
— Я это вижу.
—
Из дома донесся придушенный крик и плач женщины. И поверх этого Гидеон услышал высокий вопль ребенка. Этот звук пробрал его до мозга костей. Его собственные детские воспоминания — его отец, стоящий в каменном дверном проеме, маленький Гидеон, бегущий по зеленой лужайке к нему — всплыли в его сознании сильнее, чем когда-либо. Он отчаянно попытался прогнать их, но каждый взрыв мегафона снова воскрешал злосчастные образы.
—
Опять послышался мегафонный голос переговорщика, необычайно спокойный, как будто разговаривающий с ребенком.
— Ваш друг Гидеон Кру хочет поговорить с вами. Вы его сейчас увидите.
Фордис сунул микрофон в руку ученого.
— Он беспроводной и настроен на громкоговорители фургона. Говорите.
Он указал на узкий пуленепробиваемый короб из оргстекла, закрытый панелями с трех сторон и сверху — открытой оставалась только его задняя стенка. После минутного колебания Гидеон шагнул из-за бронетранспортера в стеклянную коробку. Она напомнила ему клетку для плаванья с акулами.
Он заговорил в микрофон.
— Рид?
Гнетущая тишина.
— Рид? Это я, Гидеон.
Снова тишина. И наконец, из-за двери раздался голос:
—
Голос Хаммерсмита возник в его наушнике, и Гидеон повторил его слова.
— Никто до меня не добрался. Я был в городе, услышал новости и пришел сюда, чтобы помочь тебе. Я сам по себе.
—
Голос внезапно оборвался, сменившись жестокой рвотой.
— Используйте паузу, — подсказал Хаммерсмит. — Вам надо захватить контроль над разговором. Спросите его, чем вы можете ему помочь?
— Рид, — позвал Гидеон. — Что я могу для тебя сделать?
Снова до Гидеона донеслись звуки рвоты, а затем наступила тишина.
— Пожалуйста, разреши мне тебе помочь. Только скажи и я все сделаю.
—
Гидеон замешкался, вспомнив про снайперов. Его пробрал озноб, и он понял, что, как только у кого-то из снайперов появится возможность, они тут же снимут Рида. «Как и моего отца…» — подумал Гидеон. Он также напомнил себе, что у Чолкера там, под прицелом, находится целая семья. Затем он увидел, что несколько человек на крыше захваченного дома собираются опустить в дымоход некое устройство, внешне напоминающее видеокамеру. Он надеялся, что они знают, что делают.
—
— Скажите ему, что вы очень сильно хотите ему помочь, но он должен сказать вам, чем именно.
— Рид, я действительно хочу тебе помочь. Просто скажи мне, как.
—
— Скажите ему, что мы выполним все, о чем он попросит, — раздался бесплотный голос Хаммерсмита. — Но он должен выйти туда, где вы сможете поговорить с ним лицом к лицу.
Гидеон ничего не сказал. Он старался, но не мог выбросить из головы образ своего отца: его фигура, руки подняты, выстрел в лицо…
— Гидеон, — стал настаивать Хаммерсмит, после долгой паузы, — я знаю, что вы меня слышите…
— Рид, — сказал Гидеон, перебивая Хаммерсмита, — я не с этими людьми. Я вообще ни с кем. Я здесь, чтобы помочь тебе.
—
— Хорошо, не верь мне. Но выслушай меня.
Никакого ответа.
— Ты утверждаешь, что твой домовладелец и его жена замешаны во всем этом?
— Не отступайте от сценария, — предупредил голос Хаммерсмита.
—
Гидеон поднял руку.
— Рид, подожди. Ты говоришь, что они замешаны, и это все подстава. А как же дети? Они, по-твоему, тоже часть всего этого?
—
— Восемь и десять лет?
Долгое молчание.
— Рид, ответь на мой вопрос. Замешаны ли дети? Неужели они тоже заговорщики?
—
Еще одна затяжная пауза. Он услышал голос Хаммерсмита.
— О'кей, пока все идет хорошо. Продолжайте в том же духе.
— Здесь нет никакой путаницы, Рид. Они просто дети. Невинные дети.
Очередное молчание.
— Отпусти их. Отошли их сюда, ко мне. У тебя еще останется два заложника. Молчание затянулось, а затем неожиданно возникло движение, раздался высокий крик, и один из детей появился в дверном проеме — мальчик. Он был совсем еще маленьким, с копной русых волос, одетый в футболку с надписью «Я люблю свою бабушку», и в тот момент, когда он вышел на свет, Гидеон увидел, насколько он напуган.
Пару секунд он думал, что Чолкер отпускает детей. Но когда он увидел, что никелевый ствол .45 калибра воткнут в шею мальчика, он понял, что ошибся.
—
На заднем плане мать кричала в истерике.
— Не надо, пожалуйста, не надо!
—
Чолкер повернулся и выстрелил в темноту дома позади себя. Крик женщины резко оборвался.
Одним резким движением Гидеон покинул плексигласовую коробку и вышел на открытую площадку перед домом. За этим незамедлительно последовали возгласы, полицейские стали кричать на него: «Вернись! Ложись! Этот парень вооружен!», — но он продолжал идти, пока не остановился в пятидесяти ярдах от входной двери.
— Что, черт побери, вы творите? Вернитесь за ограждение, он убьет вас! — кричал Хаммерсмит в его ухо. Гидеон вырвал наушник и поднял его.
— Рид? Ты видишь это? Ты прав. Они диктовали мне, что говорить, — он бросил наушник на асфальт. — Но больше нет. С этого момента мы будем говорить с тобой напрямую.
—
— Ради бога, подожди,
—
— Помнишь, как к нам в лабораторию приходили на экскурсию те школьные группы? — сказал Гидеон, изо всех сил стараясь сохранить спокойный тон. — Тебе же нравились те дети, ты любил им все показывать. И они отвечали тебе тем же. Не мне. Ни кому-то еще. А только тебе. Помнишь, Рид?
—
— Отпусти невинного мальчика, — попросил Гидеон, делая еще один шаг вперед. Его сильно испугало, что Чолкер даже сбился со счета. — Отпусти его. Вместо мальчика ты можешь взять меня.