И.Дж. Паркер
Черная стрела (ЛП)
СПИСОК ПЕРСОНАЖЕЙ
В Японии фамилия должностного лица указывается впереди имени.
Сугавара Акитада — назначенный императором временный губернатор провинции Этиго
Toрa, Хитомаро, Гэнба — его лейтенанты
Сэймэй — его секретарь
Тамако — его жена
Хамайя — старший чиновник управления провинции
Ясакиши, Ойоши — два судебных медика
Чобей, Каору — два сержанта охраны
Уэсуги Maрo — старый хозяин замка Таката, провинциальной вождь, и верховный правитель Этиго
Уэсуги Макио — его сын и наследник
Кайбара — старший вассал семьи Уэсуги
Хидео — старый слуга Уэсуги Маро
Тенео — внук Хидео
Хокко — настоятель буддийского храма
Такесуке — командующий провинциальным гарнизоном
Госпожа Сато — вдова трактирщика
Kийо — ее горничная
Такаги, Окано, Умэхара — три путешественника, арестованные за убийство
Сунада — богатый купец
Бошу — человек Сунады
Хисаматсу — судья
Госпожа Омейя — вдова
Гото — торговец рыбой
Огай — его брат, дезертир
Коичи — носильщик
Также: торговцы, изгои, слуги и стражники
Пролог
Роковая стрела
Вечернее солнце просвечивало сквозь ветви высоких кедров и освещало красные, цвета крови, клены на другой стороне поляны. Ниже в долине раздавались ржание лошадей и крики людей.
Из-за деревьев вышла молодая женщина, которая вела маленького, не более трех лет, мальчика, одетого в ярко-синий шелк, со сплетенными в узлы над ушами волосами. Молодая женщина, стройная и красивая, была одета в дорогое белое шелковое платье с пышными рукавами и вышивкой по подолу с рисунком из золотых трав и фиолетовых хризантем. Ее длинные волосы, почти достававшие до подола платья, были перевязаны широкой белой шелковой лентой ниже плеч.
На середине поляны ребенок вырвался от нее и бросился преследовать бабочку. Молодая женщина тревожно вскрикнула, а потом рассмеялась и побежала за ним.
На эту сцену из чащи горящими глазами смотрела Смерть, которая сжимала левой рукой большой лук, а правой медленно потянулась через плечо, чтобы вытащить из перекинутого за спину колчана длинную стрелу с черными перьями.
Мальчик потерял бабочку и повернулся к женщине, которая опустилась на колени и широко развела руки, чтобы обнять ребенка.
Смерть оскалилась. Она была близко, лук был мощным, а стрела особенная. Если повезет, на все может понадобиться только один выстрел. Она вставила стрелу в канавку тетивы, с силой натянула и направила в цель.
Со смехом мальчик бросился в раскрытые объятия, а Смерть выпустила свой снаряд с длинным стальным наконечником. Она наблюдала, как он поразил свою жертву чуть ниже шелковой ленты в черных волосах женщины, услышала приглушенный удар во внезапно наступившей тишине и видела, как женщина медленно упала вперед, похоронив под собой маленькую фигурку ребенка. Толстый пучок шелковистых волос сместился в сторону и на белом шелковом платье появилось красное пятно, постепенно увеличиваясь в размерах, вокруг торчащей стрелы с черными перьями, будто малиновый пион распустил свои лепестки на снегу. Даже птицы умолкли.
На несколько мгновений Смерть оставалась неподвижной, она смотрела и слушала. Но не было ни крика, ни движения под белым шелком, и она медленно опустила лук.
Молчание нарушили негромкое птичье пение, жужжание насекомых и далекие крики охотников в долине. Смерть быстро покинула поляну…
Глава 1
Отдаленное поселение
Два всадника, вооруженные охотничьими луками, ехали по крутой дороге вниз к темному скоплению домов на расположенной ниже равнине. Они горбились под тяжелой одеждой, укрываясь от резкого ветра, что обдувал черно-серый мрачный ландшафт, вечнозеленые деревья и выцветшую траву. Ниже, на фоне зимней равнины, чернели городские крыши, а за равниной лежал свинцовый океан, простираясь до той далекой линии, где он сливался с серым небом. Дорога проходила вдоль берега. За всадниками высились горы, вершины которых были скрыты серыми облаками.
Кругом было мрачно.
Большая часть города тянулась вдоль извивающейся черной дороги, но, в отличие от нее, выглядела не как мертвая змея, а как большая крыса с вспухшим животом. Крысиный живот вмещал здание суда, торговую площадь и храм, в окружении низких, с изогнутыми крышами, домов — так выглядел центр Наотсу, административный центр провинции Этиго.
Это был суровый северный край, только недавно завоеванный у его варварских жителей, до сих пор еще не полностью освоенный. В короткое лето равнина между горами и океаном зеленела полями риса, рами и бобов, а океан был усыпан рыбацкими лодками. Этиго была плодородной провинцией, но сейчас она готовилась к долгой зиме, когда толстый снежный покров покрывал землю, а люди и животные жили в своих домах, как медведи, пока весной не растает снег.
Ехавший спереди всадник, мускулистый мужчина с аккуратно подстриженной седой бородой и грустными глазами, которые привлекают женщин, смотрел на изменчивое море и небо. Дул ледяной ветер. Он обернулся через плечо:
— Похоже, выпадет снег.
— Этого следовало ожидать. — Его младший компаньон в медвежьей шубе, мелко дрожа, спрятал свое красивое лицо в воротник, как черепаха в панцирь. Веревка с подвешенными птицами висела по обе стороны от шеи его лохматой лошади. — Ничего подобного мы и не ожидали, Хито? — его голос из-под меха звучал приглушенно.
— Мало ли чего. Хозяина сюда послали, чтобы все уладить.
— Я уверен, что это ловушка, — проворчал молодой человек, кутаясь в свою медвежью шкуру. Его звали Тора, или — Тигр. Он выбрал это имя несколько лет назад, когда имя, данное ему при рождении, стало проблемой. Будучи на пятнадцать лет младше Хитомаро, он был из крестьян и служил своему хозяину дольше и был ближе к нему. Хитомаро, сокращенно — Хито, присоединился к ним всего несколько месяцев назад в столице, вместе со своим другом Гэнбой.
— Как же так? — спросил Хитомаро.
— Это поручение напомнило мне о Кацусе. Там хозяин должен был потерпеть неудачу, но своим упорством он добился успеха, что способствовало его продвижению. Они отправили его пасти диких гусей, надеясь, что он не справится, но он оставил их всех с носом.
— На этот раз задание он получил, благодаря друзьям.
— Ты не поверишь. Это гораздо хуже. Они позволили ему замещать в течение некоторого времени князя, в то время, когда кто-то, пользуясь его честностью, будет сидеть в столице и загребать большую часть дохода. Только на этот раз они убедились, они связали ему обе руки за спину, чтобы он не мог защитить его сам. А потом они свяжут его по ногам, чтобы он не мог уйти. Все это заставляет меня волноваться, но он снова весь загорелся, не иначе.
— Тогда он снова добьется успеха как в прошлый раз.
— С помощью всего лишь нас троих? Когда вся провинция собирается подняться с оружием в руках против него?
— Ты плохо считаешь. Нас четверо, ты забыл про Сэймэя.
— Хито, брат! Этот старик никогда не держал в руках меч или лук. Даже ее светлость может, по крайней мере, ездить на лошади.
— Сэймэй умен. Хватит жаловаться, Тора, давайте двигаться дальше. А то придется сегодня есть сырых птиц.
— Небеса, помогите нам, — пробормотал Тора. — Жаль, что с нами нет Гэнбы. Он любит еду.
Хитомаро, спустившись на равнину, пустил свою лошадь рысью. Он ответил:
— Гэнба ест. Он не готовит.
Тора последовал за ним. На самом деле он по своей природе был оптимистом, но не показывал своей уверенности в надежде произвести впечатление на старого и умудренного опытом Хитомаро.
На окраине города они застали суматоху на дешевом постоялом дворе под названием «У Золотого Карпа». Несмотря на его причудливое название, это место представляло скопище низких лачуг, из тех, где подают плохую еду, скудными порциями, но с щедрыми порциями насекомых.
— Интересно, что там происходит? — На высунувшимся из медвежьей шкуры лице Торы показалось нечто похожее на волнение.
Хитомаро пришпорил скакуна, расталкивая собравшуюся толпу любопытных, что заглядывали через ворота, и проехал во двор гостиницы. Тора последовал за ним, как и остальные зеваки. Там их встретил постовой в латаной коричневой куртке и грязных брюках. — Никому не входить, — кричал он, размахивая руками. — Разойтись. По распоряжению судьи Хисаматсу.
Хитомаро и Тора проигнорировали его и спешились. Они привязали своих лошадей к столбу, но постовой выхватил дзитте и преградил им путь, размахивая перед ними своим двусторонним металлическим оружием.
— Эй! Я сказал…
Хитомаро зарычал:
— Опусти свою зубочистку и стой в сторонке. Мы тут по распоряжению губернатора, — с силой оттолкнув человека, он проследовал мимо него к центральной лачуге.
Тора хлопнул по плечу постового с усмешкой. — Не узнаешь нас? Смотри тут за нашими птицами. — Он указал на веревку, на которой висели убитые перепела и голуби.
Внутри сырой каменный коридор вел мимо кухни к большой общей комнате. Везде ощущался запах отбросов. Не было смысла снимать обувь, пол был покрыт грязью.
На кухне неопрятная горничная стояла рядом с очагом и хныкала в уголок своей юбки. Тора выразил сожаление по поводу грязи, но с интересом изучил ее стройные лодыжки и совсем уж нескромно бросил взгляд на широкий объект чуть выше бедер.
Хитомаро был уже в общей комнате, с ямой по центру, в которой горел огонь. Комната была пуста за исключением Хитомаро и коренастого мужчины, одетого в доспехи.
Они знали Чобея, и он их знал. Чобей был сержантом, отвечающим за постовых суда, а они назначены лейтенантами в штат губернатора. Чобей был местным и теоретически находился под их командованием, но смотрел на это по-другому и таким образом отношения между ними были натянутыми, потому что Хитомаро и Тора не собирались отказываться от своих полномочий. И неважно, что они руководили прежде всего охраной губернатора, они все равно требовали подчинения от Чобея.
— Все что здесь случилось, является местным делом. — Чобей говорил, драчливо вытягивая подбородок. — Вас это не касается. Я послал за судьей.
Хитомаро прервал его:
— В этой провинции все касается нас, любая мелочь. Что здесь произошло?
— Обыкновенное ограбление. Бродяги поработали.
Тора поднял брови. — Бродяги? Что ты имеешь в виду?
Чобей усмехнулся:
— Я имею в виду незнакомцев. Не из местных жителей.
— Ах. — Хитомаро изобразил заинтересованность. — И откуда ты это знаешь?
Чобей обвел глазами помещение. — Это же гостиница, вы видите? Люди, которые здесь не живут, останавливаются в гостиницах. Незнакомцы. Бродяги. Как и вы.
Тора глухо зарычал. Хитомаро бросил на него предупреждающий взгляд. — А как насчет владельца? — спросил он. Горничные? Другая обслуга? Любой из них может быть к этому причастен. Кто был ограблен и что было взято?
Сержант неприятно ухмыльнулся:
— Если хочешь знать, так это владельца и ограбили и все его золото украдено. Прямо из его запертого тайника.
— Я хочу поговорить с ним.
Чобей фыркнул. — Невозможно. Они перерезали ему горло.
— Послушай, ты, кусок бесполезного дерьма, — взорвался Тора. Он оттолкнул Хитомаро в сторону, чтобы добраться до сержанта и преподать ему урок хороших манер.
Чобей отступил и закричал: